background image

Page 2 / 2 

Made in China 

Update 16/06/2017 

 

 

 

KACIGA ZA ZAŠTITU OD BUKE  (SA REMENOM) 

u skladu sa osnovnim zahtjevima Direktive 89/686/CEE  

i općim zahtjevima standarda  EN352-1:2002 

                    ANSI S3.19-1974 NRR 28dB 

 

Upute  za  upotrebu 

:

 

Kaciga za zaštitu od buke se mora stalno nositi u prostorijama u bučnom okruženju ( 

prostori sa više od  80dB) i mora biti odabrana radi prigušivanja buke ( vidi performanse). Potrebno je osigurati 

da je kaciga za zaštitu od buke odgovarajuće prilagođena, podešena, održavana i pregledavana u skladu sa 

ovom uputom. Ako se upute za upotrebu ne pridržavaju, djelotvornost ove kacige za zaštitu od buke biti će 

znatno umanjena.  Dijelovi naočala za zaštitu i jastučići u unutrašnjosti kacige moraju se dobro čuvati kako bi 

kaciga sačuvala svoju upotrebljivost. 

 

Oprez 

:

   

Trake  za prianjanje  uz glavu  pripadaju grupi proizvoda  srednje  veličine. Ove trake  prilagođene  su 

standardu l’EN 352-1 koji se odnosi na  «grupu proizvoda srednje veličine» ili  «grupi proizvoda male  veličine» 

ili  «grupi proizvoda velikih  veličina». Trake za prianjanje uz glavu pripadaju "grupi proizvoda srednje veličine» i 

odgovaraju  većini  ljudi. Trake  za prianjanje  uz glavu "male  ili  velike  veličine" su  osmišljene  za  osobe kojima 

proizvodi iz "grupe proizvoda srednje veličine" ne odgovaraju. 

 

Referenca 

INTERLAGOS (303 g +/- 5g)

:

 

Postavite školjke kacige za zaštitu od buke što niže do traka za 

prianjanje uz glavu. Postavite školjke kacige na uši. Znak «R» označava desnu stranu, znak «L» lijevu stranu, 

znak  «TOP» iznad ušiju. Pričvrstite trake za prianjanje dok se kaciga ne pritisne na glavu.  

 

Postavljanje na glavu (O-T-H) : Spuštajte obruč za zatezanje glave i postavite štitnike na odgovarajuće mjesto 

pritiskom na gumbe smještene sa svake strane trake za zatezanje. (Početna točka 1 odgovara najvišoj poziciji, a 

točka 8 najnižoj). 

Sastav 

Školjka

 : ABS  / 

Unutarnji dio školjke za uho

 : pjena /

Luk

 : POM 

Skladištenje  / Održavanje / Ograničenje pri upotrebi 

:

 

Pripremite kacigu za zaštitu od buke prije i nakon 

svake upotrebe na svježem i suhom mjestu zaštićenom od svjetla i hladnoće.  Kad je ne koristite pospremite je 

u originalno pakiranje. Očistite i dezinficirajte mlakomt vodom sa sapunom, osušite mekom krpicom. Ne koristite 

nikad  otapala,  ni  abrazive.  Neke  kemijske  tvari  mogu  oštetiti    kacigu.    Potražite  od  proizvođača  sve  upute. 

Ukoliko je pravilno koristite ova kaciga za zaštitu od buke može uspješno funkcionirati više od 2-3 godine nakon 

prve  upotrebe.  Trake  za  prianjanje  na  glavu,  i  školjke  za  uši,  mogu  se  oštetiti  s  upotrebom,  potrebno  ih  je 

redovito  provjeravati  kako  bi  se  izbjegli  problemi.  Odbacite    kacigu  za  zaštitu  od  buke  u  slučaju  smanjene 

djelotvornosti. Postavljanje  higijenske zaštite na ušima može oštetiti akustičke performanse. Ova  kaciga za 

zaštitu od buke može izazvati alergije kod osjetljivih osoba. U takvom slučaju, odmaknite se iz bučne zone i 

skinite zaštitu.

 

Performanse 

:

 

(Vidi tabelu u prilogu) 

OTH 

=

 

Nositi na glavi 

  A 

= Frekvencija (Hz) / 

= Srednje prigušivanje (dB) /

 C

 =Odmak tipa (dB) / 

D

 = 

djelotvorna zaštita (dB) 

Prigušivanje u  dB : L

 = osnovna frekvencija (duboko) / 

M

 = srednja frekvencija / 

H

 = visoka frekvencija 

(visoki zvukovi) /

 SNR

 = srednje prigušivanje / 

NRR =

 srednje prigušivanje (ANSI) 

 

 GLUŠNIKI ZA ZAŠČITO PROTI HRUPU (Z JERMENČKI) 

ustreza pogojem evropske direktive številka 

89/686/CEE in norme EN352-1:2002 

ANSI S3.19-1974 NRR 28dB 

 

Navodila za uporabo: 

Glušnike za zaščito proti hrupu moramo nositi v hrupnem okolju (prostoru, kjer je hrup 

nad 80dB). Izbrati jo moramo zaradi pridušitve hrupa (glej karakteristike). Zagotoviti moramo, da bo glušnik za 

zaščito  proti  hrupu  ustrezno  naravnan  ,  vzdrževan  in  pregledan  v  skladu    s  tem  navodilom.  V  primeru 

neupoštevanja navodil bo učinkovitost glušnikov  za zaščito proti hrupu zalo zmanjšana. Paziti moramo tudi na 

dele zaščitnih očal in blazinice v notranjosti glušnika, s čimer ohranimo njihovo uporabnost.

 

Opozorilo:

 Naglavni trakovi za pripenjanje sodijo v skupino izdelkov srednjih dimenzij. Ti trakovi so v skladu s 

standardom I’EN 325-1, ki se nanaša na «skupino izdelkov srednjih dimenzij« ali v »skupino izdelkov manjših 

dimenzij«.  Naglavni  trakovi  za  pripenjanje  ’’majhnih  ali  velikih  dimenzij’’  so  izdelani  za  osebe,  katerim  ne 

ustrezajo izdelki iz ’’skupine izdelkov srednjih dimenzij’’. 

Referenca: INTERLAGOS (303 g +/- 5g)

:

 

Glušnik za zaščito proti hrupu namestite čim nižje do naglavnega 

traku za pripenjanje. Blazinice slušalk si namestite na ušesa. Znak »R« označuje desno stran, znak »L« levo 

stran, znak »TOP«  nad ušesi. Pritrdite trakove za pripenjanje, dokler glušnik ni tesno ob glavi.

 

Nameščanje na glavo (O-T-H) : Spustite obroč za zatezanje glave in namestite ščitnike na odgovarjajoče mesto 

s pritiskom na gumbe, ki se nahajajo na vsaki strani zateznega traku. (Začetna točka 1 ustreza najvišji poziciji, 

točka 8 pa najnižji). 

Sestava

Školjk

: ABS/ 

Notranji del slušalk:

 pena/ 

Lok:

 POM 

Skladiščenje/Vzdrževanje/ Omejitve pri uporabi

: Glušnike za zaščito proti hrupi hranite pred in po uporabi 

na  svežem  in  suhem  mestu,  zavarovanim  pred  svetlobo  in  mrazom.  Kadar  je  ne  uporabljate  jo  shranite  v 

originalni embalaži. Glušnike očistite in dezinficirajte  z  mlačno milnico, nato pa jih posušite z mehko krpico. 

Nikoli  ne  uporabljajte  topil  ali  abrazivnih  sredstev.  Nekatere  kemične  snovi  lahko  glušnike  poškodujejo.  Za 

navodila  se  obrnite  na  proizvajalca.  V  primeru  pravilne  uporabe  lahko  ta  glušnik  uspešno  ščiti  2-3  leta  po 

uporabi. Naglavni trakovi za pripenjanje in ušesne školjke se lahko pri uporabi poškodujejo, zato jih moramo 

redno  pregledovati,  da  bi  preprečili  probleme.  Glušnik  zavrzite  v  primeru  zmanjšanja  zaščite.  Postavljanje 

higienske  zaščite  na  ušesa  lahko  poškoduje  akustične  karakteristike.  Glušnik  za  zaščito  proti  hrupu  lahko 

povzroči alergijo pri občutljivih osebah. V takšnem primeru zapustite hrupno območje in odstranite zaščito. 

Karakteristike:

 (glej tabelo v prilog) 

OTH

=Nositi na glavi   

A

=frekvenca (Hz) / 

B

=srednja priglušitev (dB)/ 

C

=odmik tipa(dB)/

D

=učinkovita zaščita (dB) 

Pridušitev v dB:L

=osnovna ferkvenca(globoko)/ 

M

=srednja ferkvenca / 

H

= visoka ferkvenca (visoki zvoki)/

 

SNR

=srednja pridušitev / 

NRR =

 srednja pridušitev (ANSI) 

 

 

HÖRSELSKYDD (ÅTSITTANDE) 

i överensstämmelse med huvudkraven i direktivet 89/686/EEG  

och med de allmänna kraven i standarden EN352-1:2002 

ANSI S3.19-1974 NRR 28dB

 

 

Bruksanvisning 

:

 

Dessa hörselskydd kan bäras i alla bullriga miljöer  (omgivningsljus över 80dB) men bör alltid 

väljas utifrån sin dämpningsförmåga i förhållande till omgivningen (se prestanda). Se till att hörselskydden sätts på 

korrekt, att de undehålls och inspekteras i enlighet med dessa anvisningar. Om dessa anvisningar inte respekteras 

kommer deras effektivitet som skydd mot oönskat ljud väsentligt att reduceras. Glasögonbågar och hår som kommer 

mellan skydden och huvudet kan avsevärt påverka deras effekt. 

Observera 

:

   

Huvudbyglarna  är  av  medelstorlek.  Enligt  standarden  EN  352-1  är  utrustning  av  denna  typ 

antingen  av  medelstorlek,  av  liten  storlek  eller  av  stor  storlek  Huvudbyglar  av  medelstorlek  passar  de  flesta 

individer. Huvudbyglar av liten och av stor storlek är konstruerade på ett sådant sätt att de inte är lämpliga för 

personer med medelstorlek.

 

Référence 

INTERLAGOS  (303  g  +/-  5g)

:

 

Placera  skyddskuporna  i  varje ända  av huvudbygeln.  Placera 

kuporna  över  öronen.  Markeringen  «R»  bör  bäras  på  höger  sida,  markeringen «L»  på  vänster  sida  och 

markeringen «TOP» ovanför öronen. Spänn huvudbygeln så att den ligger an mot huvudet. 

 

Montering på huvudet (O-T-H): Ta ner bygeln genom att dra kåporna genom att trycka på knapparna placerade 

på varje sida av bandet. (Märke 1 motsvarar det högsta läget och märke 8 det lägsta läget). 

Material 

Kupa

 : ABS  / 

Öronkudde

 : Skum / 

Båge

 : POM 

Förvaring / Underhåll / Begränsningar 

:

 

Hörselskydden skall mellan användningarna förvaras i fräscha och 

torra utrymmen skyddade från direkt solljus och kyla. När de inte används ska de förvaras i sin originalförpackning. 

Rengörs med ljummet tvålvatten och eftertorkas med mjuk tygtrasa.. Använd aldrig lösningsmedel eller slipande 

rengöringsmedel. Vissa kemiska ämnen kan ha en negativ inverkan på öronskydden. Be om mer information från 

tillverkaren.  Inom  ramen  för  normal  användning  har  dessa  hörselskydd  en  livslängd  om  2-3  år  efter  första 

användningen. Bygeln och särskilt öronkuddarna slits vid användning och man ska därför regelbundet kontrollera 

deras skick för att upptäcka eventuella brott eller sprickor. Företa ingen ändring av hörselskydden,lämna den till 

återvinning den om den skadas. Tillsats av hygienskydd på hörselskydden kan allvarligt påverka deras akustiska 

skyddsförmåga.  Dessa  hörselskydd  kan  framkalla  allergiska  reaktioner  hos  känsliga  personer;  i  så  fall  bör 

personen ifråga lämna bullrigt område och genast därefter avlägsna skydden.

 

Prestanda 

:

 

(Se vidstående tabell) 

OTH 

=

 

Buren ovanpå huvudet 

= Frekvens (Hz) / 

= Genomsnittlig dämpning (dB) /

 C

 =Diff (dB) / 

D

 = Effektivt skydd (dB) 

Dämpning i dB : L

 = Låga frekvense (bas) / 

M

 =  Medelhöga frekvenser / 

H

 = Höga frekvenser (diskant) /

 

SNR

 = Genomsnittlig dämpning / 

NRR =

 Genomsnittlig dämpning (ANSI)

 

HØREVÆRN (MED BØJLE) 

i overensstemmelse med de vigtigste krav i Direktiv 89/686/

 

EØF 

samt de generelle krav i norm EN352-1:2002 

ANSI S3.19-1974 NRR 28dB 

 

Brugsanvisning

  :

 

Høreværnet  skal  benyttes  hele  tiden  i  støjfyldte  områder  (lydniveau  over  80dB)  og  skal 

vælges  alt  efter  støjdæmpningsværdien  i  forhold  til  det  omgivende  støjniveau  (se  ydeevne).  Sørg  for,  at 

høreværnet  tilpasses,  indstilles,  vedligeholdes  og  efterses  korrekt  og  i  overensstemmelse  med  denne 

vejledning. Overholdes brugsanvisningerne ikke, vil høreværnets effektivitet mindskes betydeligt. Brillestel og 

hår, som befinder sig mellem ørepuderne og hovedet kan mindske høreværnets ydeevne. 

 

Bemærk 

:

  

Disse høreværn hører til "mellemstørrelsesrækken". Høreværnene er i overensstemmelse med EN 

352-1  og  hører  til  "mellemstørrelsesrækken"  eller  "lille  størrelses  rækken"  eller  "stor  størrelses  rækken". 

Høreværnet, der hører til i "mellemstørrelsesrækken", passer til de fleste mennesker. Høreværnene, der hører 

til "lille/stor størrelses rækken" er designet til at passe til mennesker, som høreværn af "mellemstørrelse" ikke 

passer til..

 

Reference 

:

  INTERLAGOS  (303  g  +/-  5g)

:

 

Placer  høreværnets  ørekopper  i  bøjlens  nederste  riller.  Sæt 

ørekopperne på ørerne. Mærket "R skal være til højre, mærket "L til venstre, og mærket "TOP" over ørerne. 

Stram bøjlen, til den rører det øverste af hovedet.  Rengør og desinficer i lunkent sæbevand, tørres med en 

blød klud. 

 

Montage på hovedet (O-T-H): Sænk bøjlen ved at lade ørekopperne glide ved at trykke på knapperne, der 

er placeret på hver side af båndet. (Mærke 1 svarer til højeste placering, mærke 8 den laveste). 

Sammensætning 

Høreværnskop 

: ABS / 

Ørepude 

: Skum / 

Bøjle 

: POM

 

Opbevaring  /  Vedligeholdelse  /  Anvendelsesgrænser

  :

 

Før  og  efter  hver  anvendelse  skal  høreværnet  

opbevares køligt og tørt, samt i et mørkt og frostfrit rum. Når høreværnet ikke benyttes, skal det anbringes i den 

oprindelige emballage. 

 

Vask  høreværnet  med  lunkent  sæbevand.  Der  må  aldrig  bruges  opløsningsmidler,  slibende  eller  skadelige 

rengøringsmidler.  Visse  kemiske  stoffer  kan  have  en  negativ  indvirkning  på  produktet.  Bed  fabrikanten  om 

yderligere oplysninger. Når høreværnet benyttes under normale anvendelsesforhold, bevarer det sin effektivitet i 2-

3  år  efter  første  ibrugtagning.  Bøjlerne  og  specielt  ørepuderne  kan  forringes  ved  brug.  Derfor  skal  disse  dele 

efterses med jævne mellemrum, så f.eks. sprækker eller utætheder kan blive opdaget i tide. Hvis høreværnet er 

forringet,  skal  det  kasseres.  Påsættelse  af  hygiejnisk  beskyttelse  på  ørepuderne  kan  forringe  høreværnets 

lydbeskyttelse. Høreværnet kan fremkalde allergi hos særligt følsomme personer. Er det tilfældet skal det støjfyldte 

område forlades og høreværnet tages af.   

Ydeevner 

(Se vedlagte oversigter) 

OTH

 = Høreværnet bæres over hovedet  

=  Frekvens  (Hz)  / 

=  Gennemsnitsdæmpning  (dB)  / 

=  Standardafvigelse  (dB)  / 

=  Effektiv 

beskyttelse (dB) 

Lyddæmpning i dB

L

 = Lave frekvenser (bas) / 

M

 = Middel frekvenser / 

H

 = Høje frekvenser (diskant) / 

SNR

 = Gennemsnits dæmpning / 

NRR =

 Gennemsnits dæmpning (ANSI) 

 

KUULOSUOJAIN (SANKAMALLI) 

direktiivin 89/686/

 

ETY keskeisten vaatimusten 

ja standardin EN352-1:2002 yleisten vaatimusten mukaiset 

ANSI S3.19-1974 NRR 28dB 

 

Käyttöohje

:

 

Kuulosuojainta  tulee  käyttää  jatkuvasti  altistuttaessa  melulle  (kun  melutaso  ylittää  80dB)  ja  se 

tulee valita vaimennusarvon perusteella melutason vähennystarvetta vastaavaksi (ks. ominaisuudet). Varmista, 

että kuulosuojain on tarkoituksenmukainen, sopivan kokoiseksi säädetty, huollettu ja tarkastettu tämän ohjeen 

mukaisesti.  Jos  käyttöohjetta  ei  noudateta,  kuulosuojaimen  tehokkuus  vähenee  huomattavasti.  Silmälasien 

sangat sekä korvan ja korvatyynyn välissä olevat hiukset voivat vaikuttaa kuulosuojaimen tehokkuuteen.

 

Huomio

:

 

Päälakisanka kuuluu medium-kokoluokkaan. EN 352-1 –standardin mukaiset kuulosuojaimet jaetaan 

kokoluokkiin medium (keskikoko), small (pieni koko) tai large (suuri koko). Medium-kokoinen päälakisanka sopii 

useimmille käyttäjille. Small- ja large-kokoiset päälakisangat on suunniteltu sopiviksi niille, joille medium-koon 

päälakisanka ei sovellu.

 

Suositus:

 

INTERLAGOS (303 g +/- 5g)

:

 

Vedä kuulosuojaimen kuvut niin alas kuin mahdollista ja aseta 

kuvut korville. R-merkkinen kupu kuuluu olla oikealla puolella, L-merkkinen vasemmalla. TOP-merkki kuuluu olla 
korvien yläpuolella. Säädä sitten kuulosuojain sopivaksi kiristämällä päälakisanka niin että se osuu päälakeen.

 

Asettaminen  päähän  (O-T-H):  Säädä  päälakisankaa  liu’uttamalla  kuppeja  siten  että  painat  niiden 

molemmilla reunoilla sijaitsevia painikkeita. (Piste 1 vastaa ylintä asentoa ja piste 8 alinta.)  

Materiaali

kupu

: ABS-muovi  / 

korvatyyny

: vaahtomuovi / 

sanka

: POM 

Säilytys / Käyttörajoitukset

:

 

Säilytä kuulosuojainta ennen käyttöä ja jokaisen käyttökerran jälkeen kuivassa 

ja  viileässä  paikassa  suojassa  valolta  ja  jäätymiseltä.  Kun  suojainta  ei  käytetä,  säilytä  sitä  alkuperäisessä 

pakkauksessaan. Puhdista ja desinfioi laimealla saippuavedellä, kuivaa pehmeällä liinalla. Älä koskaan käytä 

ohenteita tai hankaavia tai myrkyllisiä aineita. Jotkin kemialliset aineet voivat vahingoittaa tuotetta. Tarkempia 

tietoja  voi  kysyä  valmistajalta.  Normaaleissa  käyttöolosuhteissa  kuulosuojain  säilyttää  tehokkuutensa  2—3 

vuotta  ensimmäisestä  käyttökerrasta  lukien.  Päälakisanka,  ja  erityisesti  korvatyynyt,  voivat  vahingoittua 

käytössä.  Siksi  on  tärkeää  tarkastaa  suojaimen  kunto  säännöllisin  väliajoin  esimerkiksi  halkeama-  ja 

vuotokohtien  havaitsemiseksi.  Jos  kuulosuojain  on  vaurioitunut,  se  tulee  heittää  pois.  Hygieniasuojien  käyttö 

korvatyynyissä voi vaikuttaa suojaimen akustisiin ominaisuuksiin. Kuulosuojain voi aiheuttaa allergisia reaktioita 

herkille ihmisille. Siinä tapauksessa poistu meluisasta paikasta ja riisu kuulosuojain.

 

Ominaisuudet

:

 

(Ks. oheinen taulukko) 

OTH 

=

 

Puettuna sanka pään päällä  

= taajuus (Hz) / 

= keskimääräinen vaimennus (dB) /

 C

 = standardipoikkeama (dB) / 

D

 = suojaustaso 

(dB) 

Vaimennus desibeleissä: L

 = matala taajuus / 

M

 = keskitaajuus / 

H

 = korkeataajuus /

 SNR

 = keskitason 

vaimennus / 

NRR =

 keskitason vaimennus (ANSI) 

 

 

 

 

 

 

 

 PROTIHLUKOVE KLAPKY NA UŠI 

vyhovujúca požiadavkám európskej smernice 

 89/686/CEE a norme EN352-1:2002 

   ANSI S3.19-1974 NRR 28dB 

 

Návod  na  použitie 

:

 

Protihlukové  slúchadlá  majú  byť  nosené  neustále  na  hlučných  miestach  (prostredie 

s hlukom prevyšujúcim 80 dB) a treba ich vyberať v závislosti na ich ukazovateli tlmenia v relácii k okolitému hluku, 

ktorý treba znížiť (viď výkonnosť). Presvedčite sa, že protihlukové slúchadlá sú správne prispôsobené, nastavené, 

udržované a skontrolované v súlade s týmto návodom. Pokiaľ tento návod na použitie nebude dodržaný, bude 

účinnosť protihlukových slúchadiel výrazne znížená. Rámy okuliarov a vlasy nachádzajúce sa medzi vankúšikmi a 

hlavou môžu ovplyvniť výkonnosť protihlukových slúchadiel. 

 

Pozor: 

 Tieto klapky na uši patria do „série stredných veľkostí“. Klapky na uši, ktoré vyhovujú norme EN 352-1, 

patria  do  „série  stredných  veľkostí“  alebo  do  „série  malých  veľkosti“,  alebo  tiež  do  „série  veľkých  veľkostí“.  

Klapky na uši, ktoré patria do „série veľkých veľkostí“ vyhovujú väčšine osôb. Klapky na uši, ktoré patria do 

„série malých/veľkých veľkostí“, sú navrhnuté tak, aby vyhovovali osobám, ktorým nevyhovujú klapky na uši, 

ktoré patria do „série malých/veľkých veľkostí“ 

Referencia 

:

 INTERLAGOS (303 g +/- 5g)

:

 

Klapky umiestnite čo najnižšie na sťahovacom popruhu. Klapky si 

dajte  na  uši.  Značka  „

R

"  musí  byť  na  pravej  strane,  značka  „

L

"  na  ľavej  strane,  značka  „

TOP

"  nad  ušami. 

Sťahovací popruh pritiahnite tak, aby sa dotýkal temena hlavy.  Čistite a dezinfikujte letnou saponátovou vodou, 

sušte jemnou handričkou. 

 

Umiestnenie na hlavu (O-T-H): Stlačte tlačidlá umiestnené na každej strane pásu, aby ste mohli stiahnuť 

mušľové  chrániče  a natiahnuť  sťahovací  oblúk.  (Značka  1  zodpovedá  najvyššej  polohe,  značka  8 

zodpovedá najnižšej polohe). 

Materiálové zloženie

 : 

Škrupina 

: ABS / 

Náušník 

: pena / 

Oblúková vzpera 

: POM

 

Skladovanie / údržba / hranice použiteľnosti

 :

 

Ukladajte protihlukové slúchadlá pred použitím a po ňom na 

studené a suché miesto a chráňte ich pred svetlom a mrazom. Keď sa nepoužívajú, uložte ich do originálneho 

obalu.Umývajte  vlažnou  mydlovou  vodou.    Nikdy  nepoužívajte  rozpúšťadlá,  brusné  alebo  žeravé  látky.  

Niektoré chemické zlúčeniny môžu mať na tento výrobok negatívny vplyv.  Je na mieste vyžiadať si od výrobcu 

čo  najkompletnejšie  informácie.  V rámcu  normálneho  používania  si  protihlukové  slúchadlá  udržia  účinnosť 

počas  2 až 3 let od svojho prvého použitia. Náhlavný držiak a najmä potom náušníky sa môžu používaním 

poškodiť, je teda vhodné ich v pravidelných intervaloch kontrolovať napríklad preto, aby sa prišlo na praskliny a 

podobné  javy  znižujúce  výkon.      V prípade  znehodnotenia  dajte  svoje  slúchadlá  do  odpadu.  Nasadzovanie 

hygienických návlekov na náušníky môže ovplyvniť akustickú výkonnosť náhlavných držiakov.Tieto slúchadlá 

môžu u citlivých osôb vyvolať alergiu; v takom prípade opustite  hlučnú oblasť a protihlukové slúchadlá odložte.

 

Výkonnosť 

:

 

(vi

ď

 priložené tabu

ľ

ky)   

OTH

 = na nosenie nad hlavou  

= frekvencia (Hz) / 

= priemerné tlmenie (dB) / 

= typová odchýlka (dB) / 

= účinná ochrana (dB) 

Tlmenie v dB 

L

 = nízke frekvencie (hlboké tóny) / 

M

 = stredné frekvencie / 

H

 = vysoké frekvencie (vysoké 

tóny) / 

SNR

 = priemerné tlmenie / 

NRR =

 priemerné tlmenie (ANSI) 

 

 KUULMISKAITSE (KÕRVAKLAPID) 

vastab Euroopa direktiivi  89/686/EMÜ ning vastab normile EN352-1:2002 

ANSI S3.19-1974 NRR 28dB

 

 

 

Kasutamisõpetus 

:

 

Müravastaseid kõrvaklappe tuleb kanda alati kõigis mürarohketes kohtades (müranivoo 

üle 80 dB) ning need tuleb valida vastavalt summutusnäitajale ümbritseva müranivoo suhtes (vt omadused). 

Veenduda, et kõrvaklapid on korralikult kohandatud, reguleeritud, hooldatud ja kontrollitud kooskõlas käesoleva 

teatisega. Kui kasutusjuhendit ei järgita, väheneb kõrvaklappide efektiivsus märgatavalt. Tihendi ja pea vahel 

asuvad prilliraamid või juuksed võivad mõjutada kõrvaklappide omadusi. 

 

Tähelepanu 

:

   

Antud  kuulmiskaitse  vastab  suurusele  « keskmine ».  Nõudele  EN  352-1  vastavad 

kuulmiskaitsmed  on  jagatud  « keskmiseks »,  « väikeseks »  ning  « suureks »  suuruseks.  « Keskmise » 

suurusega kuulmiskaitsed sobivad  suuremale  osale  inimestest.  Kuulmiskaitsmed  suuruses « väike/suur » on 

mõeldud nendele, kellele kuulmiskaitse suuruses « keskmine » ei sobi.

 

Tootenimetus

:

  INTERLAGOS  (303  g  +/-  5g)

:

 

Liigutage  kuulmiskaitsme  klapiosad  sanga  alumistesse 

otstesse. Asetage klapid kõrvadele. Tähis « R » peab asuma paremal, tähis « L » vasakul ning tähis « TOP » 

kõrvadest  ülevalpool.  Lükake kuulmiskaitsme sanga  allapoole kuni see  puudutab  pealage.  Pesemiseks ning 

desinfitseerimiseks kasutage leiget seebivett, kuivatage õrna lapiga. 

 

Pähe panek (OTH): Peavõru asendi reguleerimiseks vajutage mõlemal pool rihma asuvatele nuppudele ja lükake 

samal ajal klapiosasid. (Märgis 1 tähendab kõige ülemist, märgis 8 kõige alumist asendit). 

Koostis

 : 

Klapp 

:

 

 ABS  / 

Tihendusrõngas 

:  Vaht / 

Ühenduskaar 

: POM

 

Hoiustamine / Hooldus  / Kasutuspiirid 

:

 

Hoidke müravastaseid kõrvaklappe enne ja pärast iga kasutamist 

jahedas, kuivas valguse ja külma eest kaitstud kohas. Kui kõrvaklappe ei kasutata, hoidke neid originaalpakendis. 

Peske  sooja  vee  ja  seebiga.  Kunagi  ei  tohi  kasutada  lahusteid,  abrasiivseid  või  mürgiseid  aineid.  Mõned 

kemikaalid võivad olla sellele tootele kahjuliku mõjuga. Täpsemat informatsiooni tuleb küsida tootjalt. Normaalse 

kasutamise korral säilitavad  müravastased kõrvaklapid  oma tõhususe  2-3  aasta  jooksul pärast  nende  esimest 

kasutamist.  Ühenduskaar  ja  eelkõige  tihendusrõngad  võivad  kasutamisel  kahjustada  saada,  seega  tuleb  neid 

regulaarselt kontrollida, et avastada kõik praod ja müra lekkimised. Rikete leidumisel tuleb klappide kasutamine 

lõpetada. Hügieeniliste kaitsete kohandamine tihendusrõngastele võib kõrvaklappide heliomadusi mõjutada. Need 

kõrvaklapid  võivad  tundlikel  inimestel  allergiat  tekitada,  sellisel  juhul  tuleb  lahkuda  müraallika  tsoonist  ja 

müravastased kõrvaklapid eemaldada.

 

Omadused 

:

 

(Vt juuresolevat tabelit) 

OTH

 = Kantuna pea peal  

= Sagedus (Hz) / 

= Keskmine summutamine (dB) / 

= Standardhälve (dB) / 

= Tegelik kaitse (dB) 

Summutamine dB 

L

 = Madalad sagedused / 

M

 = Keskmised sagedused / 

H

 = Kõrged sagedused 

SNR

 = Keskmine summutamine / 

NRR =

 Keskmine summutamine (ANSI) 

 

ПРОТИВОШУМНАЯ КАСКА (ШЛЕМ) 

в соответствии с требованиями европейской директивы 89/686/ЕЭС 

и стандарта EN352-1:2002 

                    ANSI S3.19-1974 NRR 28dB

 

 

 

TP TC 019/2011 

 

Инструкция  по  применению

:

 

Данную  противошумную  каску  следует  всегда  носить  в 

зашумлённых  местах  (уровень  шума  выше  80дБ).  Каска  подбирается  в  соответствии  с 

коэффициентом поглощения (снижения) уровня окружающего шума (см. рабочие характеристики). 

Каска  должна  правильно  использоваться,  содержаться  в  надлежащем  состоянии  и 

контролироваться в соответствии с данной инструкцией. Несоблюдение настоящей инструкции по 

применению может привести к значительному снижению эффективности данной противошумной 

каски. Оправа для очков и волосы, расположенные между опорами и головой, могут повлиять на 

функционирование противошумной каски.

 

Внимание

:

  

Данный шлем относится к «серии средних размеров». Шлем соответствует стандарту 

EN  352-1  для  «серии  средних  размеров»,  «серии  малых  размеров»  или  «серии  больших 

размеров».  Настоящий  шлем  относится  к  «серии  средних  размеров»,  подходящих  для 

большинства  людей.  Шлемы,  относящиеся  к  «серии  малых/больших  размеров»,  предназначены 

для тех, кому не подходят шлемы «серии средних размеров».

 

Справка

INTERLAGOS (303 g +/- 5g)

:

 

Расположите раковины противошумной каски в нижней 

части  прорезей  шлема.  Установите  раковины  на  уши.  Знак  «R»  должен  располагаться  справа, 

знак «L» - слева, знак «TOP» над ушами.

 

Затягивайте шлем, пока он не коснётся верха головы. 

 

Надевание  шлема  на  голову  (O-T-H):  Нажмите  на  кнопки,  расположенные  на  каждой 

стороне  пояса,  чтобы  раздвинулись  раковины,  и  шлем  опустился  вниз.  (Метка  1 

соответствует самому высокому положению, метка 8 – самому низкому). 

Состав

Раковина

: ABS  / 

Наушник

: Пенопласт / 

Дужка

: POM 

Хранение  /  Уход  /  Ограничения  в  применении

:

 

До  и  после  каждого  использования 

противошумную каску следует хранить в прохладном, сухом месте, не досягаемом для солнечного 

света  и  не  подверженном  замерзанию.  Когда  каска  не  используется,  она  должна  храниться  в 

оригинальной  упаковке.  Для  чистки  и  дезинфицирования  каски  должна  использоваться  тёплая 

мыльная  вода,  после  чего  каску  нужно  вытереть  мягкой  тканью.  Не  допускается  использование 

растворителей,  абразивных  или  ядовитых  материалов.  Некоторые  химические  вещества  могут 

иметь негативное воздействие на данное изделие. Поэтому, у производителя следует запросить 

более  подробную  информацию  по  данному  продукту.  При  нормальном  использовании 

противошумная каска сохраняет свои функциональные характеристики в течение 2 - 3 лет после 

первого  использования.  При  использовании  шлем  и  особенно  наушники  могут  приходить  в 

негодность.  Поэтому,  их  следует  проверять  через  регулярные  промежутки  времени  с  целью 

выявления,  например,  трещин  или  мест  утечки.  В  случае  нахождения  повреждения  каска 

выбраковывается.  Применение  гигиенической  защиты  для  наушников  может  повлиять  на 

акустические  функциональные  характеристики  шлема.  Каска  может  вызывать  аллергические 

заболевания у восприимчивых людей. Таким людям следует покинуть зону источника шума и снять 

противошумную каску.

 

Рабочие характеристики

:

 

(

см

прилагаемые

 

таблицы

OTH 

=

 

Для ношения на голове 

= Частота (Гц) / 

= Среднее поглощение (дБ) /

 C

 = Погрешность (дБ) / 

D

 = Эффективная 

защита (дБ) 

Поглощение  в  дБ  :  L

 = Низкие частоты / 

M

 = Средние частоты  / 

H

 = Высокие частоты /

 

SNR

 = Среднее поглощение / 

NRR =

 Среднее поглощение (ANSI)

 

 

PRETTROKŠŅA AIZSARGĶIVERES (AR GALVAS UZLIKU) 

Atbilst 89/686/ CEE direktīvas galvenajām prasībām 

un EN352-1:2002 standarta vispārējām prasībām 

            ANSI S3.19-1974 NRR 28dB 

 

Lietošanas pamācība: 

Prettrokšņa ķivere jālieto trokšņainās vietās, kur trokšņa līmenis pārsniedz 80 decibelus un 

tā  jāizvēlas  atkarībā  no  trokšņa  līmeņa  pamazināšanas  rādītāja  attiecībā  uz  apkārtējā  trokšņa  slāpēšanu  (skatīt 

tehniskos datus). Pārliecinieties, ka prettrokšņa ķivere ir piemērota, pareizi noregulēta un kopta, kā arī pārbaudīta 

atbilstoši  instrukcijai.  Ja  norādes  pamācībā  netiek  ievērotas,  tad  ķiveres  aizsardzības  efektivitāte  būs  ievērojami 

vājāka. Briļļu rāmji un mati starp spilventiņiem un galvu ietekmē ķiveres aizsarg funkcijas.

 

Uzmanību: 

Šīs galvas uzlikas ir „vidēja izmēra kategorijas”. Galvas uzlikas atbilst EN 352-1 vidēja izmēra vai 

maza izmēra, vai liela izmēra preču kategorijai. Vidēja izmēra galvas uzlikas der vairumam cilvēku. Mazo un 

lielo izmēru uzlikas paredzētas tiem, kam vidējais izmērs nav piemērots.

 

Atsauce: 

INTERLAGOS (303 g +/- 5g)

:

 

Šalmo nuo triukšmo ausines pritaisykite kuo žemiau nuo ausinių 

lanko angų. Ausines uždėkite ant ausų. Žymėjimas „R“ turi būti iš dešinės pusės, žymėjimas „L“ iš kairės 

pusės, žymėjimas „TOP“ virš ausų. Suspauskite ausinių lanką taip, kad jis liestų galvos viršų.

 

Uždėjimas ant galvos (O-T-H) : spausdami kiekvienoje lanko pusėje esančius mygtukus traukite ausines ir 

taip jas nuleiskite žemyn (Žymėjimas 1 reiškia pačią aukščiausią poziciją, žymėjimas 8 – pačią žemiausią). 

Sastāvs:

 

Ausu uzmava

: ABS / 

austiņas

: porolons / 

stīpa

: POM 

Uzglabāšana/Apkope/Lietošanas  ierobežojumi:   

Pēc  lietošanas  aizsargķiveri  novietot  vēsā,  sausā  vietā, 

pasargājot no gaismas un sasalšanas. Uzglabāt oriģinālajā iepakojumā. Tīrīt un dezinficēt ar siltu ziepjainu ūdeni, 

nosusināt ar mīkstu lupatiņu. Nekad nelietot abrazīvas, kodīgas vielas, šķīdinātājus. Saskare ar ķīmiskām vielām var 

izraisīt  bojājumus.  Papildus  informācijai  konsultēties  ar  ražotāju.  Parastos  apstākļos  lietota  aizsargķivere  saglabā 

trokšņu slāpēšanas efektivitāti 2-3 gadus no pirmās lietošanas. Galvas uzlika, it īpaši austiņas, lietojot, var tikt bojātas, 

tādēļ nepieciešams veikt regulāru pārbaudi, lai atklātu jebkādu ieplaisājumu vai skrambu. Bojājumu gadījumā izmest 

atkritumos. Higiēniskas aizsardzības pielāgošana austiņām var ietekmēt galvas uzlikas akustiskās aizsargfunkcijas. 

Jūtīgiem cilvēkiem ķivere var izraisīt alerģisku reakciju, tādā gadījumā ieteicams pamest trokšņa riska zonu un novilkt 

prettrokšņa ķiveri.

 

Tehniskie dati

: (sk. tabulu)  

OTH

 = nēsāt virs galvas 

A

 = frekvence (Hz) / 

B

 = vidēja slāpēšana (dB) / 

C

 = standarta novirze (dB) / 

= reālā aizsardzība (dB) 

Trokšņa slāpēšana dB

:

  

L

 = zemas frekvences (basi) / 

= vidējas frekvences / 

H

 = augstas frekvences (spalgs) 

SNR

 = vidēja trokšņa slāpēšana / 

NRR =

 vidēja trokšņa slāpēšana (ANSI) 

 

APSAUGINĖS AUSINĖS NUO TRIUKŠMO (AUSINĖS), 

atitinkančios direktyvos 89/686/EEB taikomus reikalavimus ir bendruosius standarto 

EN352-1:2002 reikalavimus 

                 ANSI S3.19-1974 NRR 28dB 

 

Naudojimo instrukcija: 

Apsauginės ausinės nuo triukšmo visada turi būti nešiojamos triukšmingose vietose 

(aplinkoje, kurioje triukšmas viršija 80dB) ir turi būti parinktos pagal aplinkos triukšmo slopinimo lygio indeksą 

(žiūrėti savybes). Reikia įsitikinti, kad apsauginės ausinės yra tinkamai pritaikytos, sureguliuotos, prižiūrėtos ir 

atidžiai  išnagrinėtos,  kaip  nurodyta  šiame  apraše.  Jeigu  bus  nesilaikoma  naudojimo  instrukcijų,  apsauginių 

ausinių efektyvumas žymiai sumažės. Tarp ausinių pagalvėlių

 

ir viršaus esantys akinių rėmeliai ir plaukai gali 

sumažinti apsauginių ausinių efektyvumą.

 

Dėmesio: 

Šios ausinės priskiriamos ,,vidutinio dydžio kategorijai“. Ausinės, atitinkančios EN352 reikalavimus, 

priskiriamos ,,vidutinio dydžio kategorijai“ , „mažo dydžio kategorijai“ arba ,,didelio dydžio kategorijai“. Ausinės, 

priskiriamos  ,,vidutinio  dydžio  kategorijai“,  tinka  daugumai  žmonių.  Ausinės,  kurios  priskirtos  ,,mažo/didelio 

dydžio kategorijai“ yra pagamintos tam, kad būtų tinkamos žmonėms, kuriems netinka ausinės, priklausančios 

,,vidutinio dydžio kategorijai“.

 

Informacija: 

INTERLAGOS  (303  g  +/-  5g)

:

 

Novietot  prettrokšņa  aizsargķiveres  austiņas  zemāk  par 

galvas aploces spraugām. Uzlikt austiņas uz ausīm. Atzīmei « R » jāatrodas labajā pusē, bet atzīmei « L »- 

kreisajā  pusē.  Atzīmei  « TOP »  jāatrodas  virs  ausīm.  Savilkt  galvas  aploci,  lai  tā  pieskartos  galvas 

virspusei.

 

Pielāgošana galvas izmēram (O-T-H): Nolaidiet galvas uzliku un bīdiet aizsargķiveres austiņas, piespiežot 

pogas,  kas  atrodas  abas  aploces  pusēs  (norāde  nr.1  atbilst  visaugstākajai  pozīcijai,  norāde  nr.8- 

viszemākajai pozīcijai). 

Sudėtis:

 

Kaušelis

: ABS / 

Pagalvėlė

: putos / 

Lankelis

: POM 

Sandėliavimas/ Priežiūra/ Naudojimo ribos: 

Prieš ir po kiekvieno naudojimo apsaugines ausines laikyti į vėsioje, 

sausoje, apsaugotoje nuo tiesioginės saulės spindulių ir šalčio vietoje. Kai ausinės nenaudojamos, padėkite į joms skirtą 

dėklą.  Galima  valyti  ir  dezinfekuoti  šiltu  muiluotu  vandeniu,  nusausinti  švelniu  skudurėliu.  Niekada  nenaudoti  jokių 

skiediklių,  abrazyvinių  ar    korozinių  cheminių  medžiagų.  Kai  kurios  cheminės  medžiagos  gali  neigiamai  paveikti  šį 

gaminį. Gamintojo galima paprašyti smulkesnės informacijos. Normaliomis naudojimo sąlygomis apsauginės ausinės 

išlaiko  efektyvią  apsaugą  2–3  metus  nuo  pirmo  jų  panaudojimo.  Ausinės,  o  ypač  pagalvėlė,  gali  susidėvėti  nuo 

naudojimo, todėl reikia jas reguliariai apžiūrėti tam, kad, pavyzdžiui, pastebėtumėte bet kokį įtrūkimą ar įskilimą. Ausinių 

apgadinimo  atveju,  jas  išmeskite.  Higieninių  apsaugos  priemonių  pritaikymas  pagalvėlėms  gali  neigiamai  paveikti 

apsauginių ausinių triukšmo sulaikymo savybes. Šios ausinės jautresniems asmenims gali sukelti alerginių reakcijų; 

jeigu taip atsitinka, išeikite iš triukšmingos aplinkos ir nusiimkite apsaugines ausines.

 

Savybės

 : (Žiūrėti pridedamą lentelę)  

OTH 

= Nešioti užsidėjus ant galvos 

= Dažnis (Hz) / 

= Vidutinis slopinimas (dB) / 

= standartinis nuokrypis (dB) / 

= efektyvi apsauga 

(dB) 

Triukšmo slopinimo lygis dB

:  

= Žemas dažnis(pavojingas) / 

= vidutinis dažnis / 

= Aukštas dažnis 

SNR 

= Vidutinis slopinimas / 

NRR =

 Vidutinis slopinimas (ANSI) 

 

KULAK KORUYUCULAR (KULAK TIKAÇLARI) 

89/686/EEC Yönetmeliğinin temel gereklilikleri ve EN352-1:2002    

Standartlarının genel gereklilikleri ile uyumludur 

ANSI S3.19-1974 NRR 28dB 

 

Kullanma  talimatları

:

 

Kulak koruyucular gürültülü ortamlarda (gürültü seviyesi 80 dB’’in üzerinde) her zaman 

kullanılmalı  ve  azaltılacak  olan  ortam  gürültüsüne  (performanslara  bakın)  göre  azaltma  indeksiyle  seçilmelidir. 

Kulak koruyucularının, bu talimatlara uygun olarak doğru şekilde adapte edilmesini, ayarlanmasını, bakımlarının 

yapılmasını ve incelenmesini sağlayın. Bu kullanma talimatlarına uulmazsa kulak koruyucularının etkinliği büyük 

oranda azalır. Aynı zamanda kulaklaık yastığı ile başınız arasındaki gözlük çerçevleri ve saç tellerinin de kulak 

koruyucularının performansını etkileyeceğini unutmayın.

 

Uyarı

:

 

Bu  kulak  tıkaçları,  “Orta  boy  büyüklüğündedir”.  EN352-1  uyumlu  kulak  tıkaçları  “Orta  boy”  veya 

“küçük  boy”  büyüklüğündedir.  “Orta  boy  büyüklüğündeki”  kulak  tıkaçları,  çoğu  dokumacıya  uyar.  “Küküç 

veya büyük boy” kulak tıkaçları, “orta boy” kulak tıkaçları uygun olmayan dokumacılara uygun olması için 

tasarlanmıştır.

 

Referans

INTERLAGOS (303 g +/- 5g)

: Kulak koruyucu kapaklarını, kafa bandında bulunan yuvanın üst 

kısmına yerleştirin. Kulaklık kupalarını kulaklarınız üzerine yerleştirin. Kulaklık kapaklarını, R işaretine sahip 

olanı  sağ  kulağınıza,  L  işaretine  sahip  yastığı  da  sol  kulağınıza  “'TOP”  işareti  kulağın  üstünde  olacak 

şekilde yerleştirin ve ardından kafanızın üst kısmına dokunana kadar kafa bandını sıkın.  

Kafanın  üzerine  takılması  (O-T-H):  Bandın  her  iki  tarafına  bulunan  iki  düğmeye  basarak  (kulaklık) 

kapaklarını kaydırıp kafa bandını indirin. (İşaret 1 en yüksek konuma, işaret  ise en düşük konuma karşılık 

gelir). 

Bileşim

Yastık

: ABS

 / Yastık

: Köpük /

 Kafa bandı

: POM 

Saklama / Bakım / Son kullanma tarihi

:

 

Kullandıktan sonra koruyucu kulaklıkları, uzağa serin, kuru ışıktan 

uzak  ve  dona  karşı  korumalı  br  yere  koyun.  Kullanılmadıkları  zamanlarda  orijinal  kutularında  saklayın. 

Kapakları, yastığı ve kafa bandını ılık sabunlu suyla temizleyip dezenfekte ederek yumuşak bir bezle kurulayın. 

Kesinlikle solventler, aşınıdırıcı veya zehirli ürünler kullanmayın. Bu ürün, bazı kimyasal maddelerden olımsuz 

olarak etkilenebilir. Daha ayrıntılı bilgiyi üreticiden edinebilirsiniz. Normal kullanımda bu kulak koruyucuları, ilk 

kullanımlarından  itibaren  2  ila  3  yıl  etkili  kalır.  Kulak  tıkaçları,  ve  özellikle  de  yastıklar,  kullanmayla  birlikte 

kötüleşebilir, bundan dolayı örneğin çatlama ve kaçaklara karşı düzenli aralıklarla kontrol edilmelidir. Herhangi 

bir  hasar  tespit  edilirse  kulaklık  koruyucuları  atın.  Yastıklara  hijyen  kılıfların  takılması  tıkaçların  akustik 

performansını etkileyebilir. Bu kulak koruyucuları, hassas cilde sahip kişilerde alerjik reaksiyonlara neden olabilir, 

böyle bir durum meydana gelirse gürültülü ortamdan uzaklaşarak kulak koruyucuyu çıkartın.

 

Performanslar

(Ekli tabloya bak

ı

n) 

OTH 

= Kafa üzerine takılı 

 

= Frekans (Hz) / 

B

 = Ortalama ses azaltma (dB) / 

C

 = Standart sapma (dB) / 

D

 = Etkili Koruma (dB) 

Ses azaltma dB

:

 L

 = Düşük frekanslar / 

M

 = Orta frekanslar / 

H

 = Yüksek frekanslar /

 SNR

 = Ortalama ses 

azaltma (gürültü oranına sinyal) / 

NRR =

 Ortalama ses azaltma (ANSI) 

 

İthalatçı firma:

 Delta Plus Personel Giyim ve İş Güvenliği Ekipmanları San. ve Tic. Ltd Şti 

Çobançe

ş

me Mahallesi, Sanayi Caddesi No:58/A-B, Yenibosna, Bahçelievler/ 

İ

stanbul – Türkiye,  

Tel : +90  212  503 39 94 

 

 

ПРОТИШУМОВІ НАВУШНИКИ (ШОЛОМ) 

відповідають основним вимогам Директиви 89/686/CEE 

та загальним вимогам норми  EN352-1:2002 

                       ANSI S3.19-1974 NRR 28dB 

 

 

ДСТУ EN352

 

 

Інструкція з експлуатації : 

Протишумові навушники необхідно постійно носити у шумних місцях  (місцях с рівнем шуму вище 90 

ДБ)  та  необхідно  підібрати  їх  у  залежності  від  їх  показника  приглушення  звуку  по  відношенню  до 

шуму  місця,  який  слід  приглушити  (див.  експлуатаційні  характеристики).  Переконайтеся,  что 

протишумові  навушники  належним  чином  підібрані,  відрегульовані,  підтримуються  у  справному 

стані,  та  перевірені  відповідно  до  цієї  інструкції.  Якщо  не  виконувати  ці  інструкції  з  експлуатації, 

ефективність протишумових навушників буде значно знижена. Оправа для окулярів та волосся, що 

опинилися  між  чашками  навушників  та  головою,  можуть  впливати  на  ефективність  протишумових 

навушників.  

Увага : 

Ці навушники належать до "серії середніх розмірів". Навушники, що відповідають нормі EN-

352-1,  належать  до  "серії  середніх  розмірів"  чи  до  "серії  малих  розмірів"  або  ж  до  "серії  великих 

розмірів".  Навушники,  що  належать  до  "серії  середніх  розмірів"  підходять  для  більшості  людей. 

Навушники, що належать до "серії малих/великих розмірів" призначені для людей, яким не підходять 

навушники "серії середніх розмірів". 

Артикул : 

INTERLAGOS  (303  г.  +/-  5  г.)  : 

Помістіть  чашки  протишумових  навушників  у  найнижчу  позицію 

прорізів  навушників.  Розмістіть  чашки  навушників  на  вуха.  Позначка  «R»  повинно  бути  з  правої 

сторони, позначка «L» з лівої сторони, позначка «TOP» вище рівня вух. Затягніть обідок навушників, 

доки  він  не  торкнеться  маківки  голови.  Положення  на  голові  (O-T-H)  :  Опустіть  обідок  навушників, 

ковзаючи  чашки  натиском  на  кнопки,  розташовані  з  кожного  боку    обруча.  (Позначка  1  відзначає 

найвищу позицію, позначка 8 найнижчу). 

Склад

  : 

Чашка

 

навушників

:  АБС-пластик    / 

Накладка  навушників

  :  Губчастий  матеріал  / 

Дуга 

навушників

: POM-матеріал. 

Зберігання/Техобслуговування/Експлуатаційні обмеження : 

Прибирайте антишумові навушники перед та після кожного використання, до прохолодного, сухого 

та захищенного від світла та морозу місця. Якщо вони не експуатуються, укладіть їх у оригінальну 

упаковку. Протріть та дизинфікуйте їх теплою мильною водою та протріть досуха м'якою ганчіркою. 

Ніколи  не  використовуйте  розчинники,  абразивні  чи  шкідливі  матеріали.  Деякі  хімічні  речовини 

можуть  негативно  вплинути  на  цей  товар.  Слід  запросити  повну  інформацію  у  виробника.  У  ході 

нормальної  експлуатації,  протишумові  навушники  ефективно  працюють  2-3  роки  після  першого 

використання.  Обідок  навушників,  та  зокрема  накладки  навушників  під  час  використання  можуть 

бути  пошкоджені,  тож  слід  с  певною  регулярністю  їх  перевіряти  з  метою  визначення  тріщини  чи 

місця  проникнення  шуму,  наприклад.  У  разі  пошкодження  навушників,  викиньте  їх.  Застосування 

засобів  гігієнічного  захисту  до  накладок  навушників  може  вплинути  на  ефективність  акустики 

навушників.  Такі  навушники  можуть  викликати  алергічну  реакцію  у  чутливих  до  цього  людей,  у 

такому разі, слід вийти з шумної зони та зняти антишумові навушники. 

Експлуатаційні характеристики : 

(див. прикладену таблицю) 

OTH

 = носити над головою 

A

  =  Частота  (гц)  / 

B

  =  Середній  рівень  приглушення  (дБ)  / 

C

  =  Стандартне  відхилення  (дБ)  / 

D

  = 

Ефективний захист (дБ) 

Приглушення у дБ : L

 = Низькі (серйозні) частоти / 

M

 = Середні частоти / 

H

 = Високі частоти / 

SNR

 = 

Середнє приглушення / 

NRR =

 Середнє затухання (ANSI) 

 

 

 

 

 

2016/425  -  REPI  UE  FR

  RÈGLEMENT  (UE)  2016/425  - 

EN

  REGULATION  (EU)  2016/425  - 

ES

 

REGLAMENTACIÓN  (UE)  2016/425  - 

IT

  REGOLAMENTO  (UE)  2016/425  - 

PT

  REGULAMENTO  (UE) 

2016/425 - 

NL

 VERORDENING (EU) 2016/425 - 

DE

 EU-Verordnung 2016/425 - 

PL

 ROZPORZĄDZENIE 

(UE)  2016/425  - 

CS

  NAŘÍZENÍ  (EU)  2016/425  -  S

K

  NARIADENIE  (EÚ)  2016/425  - 

HU

  2016/425/EU 

RENDELET -

  RO

 REGULAMENTUL (UE) 2016/425 - 

EL 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2016/425 - 

HR

 UREDBA 

(EZ) 2016/425 - 

UK

 РЕГЛАМЕНТ (ЄС) 2016/425 - 

RU 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ (ЕС) 2016/425 -

 TR

 2016/425 

DÜZENLEMESİ  (AB)  - 

ZH

 

法规

  (UE)  2016/425  - 

SL

  UREDBA  (EU)  2016/425  - 

ET

  MÄÄRUS  (EL) 

2016/425 - 

LV 

NOLIKUMS (ES) 2016/425 -

 LT

 REGLAMENTAS (ES) 2016/425 - 

SV

 FÖRORDNING (EU) 

2016/425 - D

FORORDNING (EU) 2016/425 - 

FI

 ASETUS (EU) 2016/425 J87 

FR

 La déclaration de conformité est accessible sur le site internet www.deltaplus.eu dans les données du 

produit. - 

EN

 The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the 

product. - 

ES

 La declaración de conformidad se encuentra en el sitio web www.deltaplus.eu en la sección 

de datos del producto. -

 IT

 La dichiarazione di conformità è accessibile sul sito internt www.deltaplus.eu a 

livello  di  dati  prodotto.  - 

PT 

Pode  consultar  a  declaração  de  conformidade  na  página  Internet 

www.deltaplus.eu  nos  dados  do  produto.  - 

NL

  De  verklaring  van  overeenstemming  kan  geraadpleegd 

worden op de website www.deltaplus.eu in de productgegevens. - 

DE

 Die Konformitätserklärung kann in 

den Produktdaten auf der Website www.deltaplus.eu heruntergeladen werden. - 

PL

 Deklaracja zgodności 

jest dostępna na stronie www.deltaplus.eu w informacjach o produkcie. - 

CS

 Prohlášení o shodě najdete 

na webu www.deltaplus.eu v části s technickými údaji výrobku. - 

SK

 Vyhlásenie o zhode je k dispozícii na 

webovej  lokalite  www.deltaplus.eu  v  časti  Informácie  o  výrobku.  - 

HU

  A  megfelelőségi  nyilatkozat  a 

www.deltaplus.eu  honlapon,  a  termékadatok  között  érhető  el.  - 

RO

  Declarația  de  conformitate  poate  fi 

accesată pe site-ul web www.deltaplus.eu, împreună cu datele produsului. - 

EL

 Η δήλωση συμμόρφωσης 

είναι προσβάσιμη στον δικτυακό τόπο internet www.deltaplus.eu μέσα στα δεδομένα του προϊόντος. - 

HR

 

Izjava o sukladnosti dostupna je na internetskoj stranici www.deltaplus.eu u dijelu o podatcima o proizvodu. 

UK

  Декларація  відповідності  доступна  на  веб-сайті  www.deltaplus.eu  в  даних  про  продукт.  - 

RU

 

Декларация соответствия доступна на веб-сайте www.deltaplus.eu в разделе с данными изделия. - 

TR

 Uygunluk bildirimine www.deltaplus.eu internet sitesinde ürün bilgilerinden ulaşılabilir. - 

ZH

 

符合标准的

声明可在网站

www.deltaplus.eu

的产品数据部分查看。

 - 

SL

 Izjava o skladnosti je na voljo na spletni strani 

www.deltaplus.eu  pri  podatkih  o  izdelku.  - 

ET

  Vastavusdeklaratsioon  on  kättesaadav  veebisaidil 

www.deltaplus.eu  tooteandmete  rubriigis.  -

  LV 

Atbilst

ī

bas  apliecinājums  ir  pieejams  interneta  vietnē 

www.deltaplus.eu,  sadaļā  par  produkta  informāciju.  - 

LT

  Atitikties  deklaraciją  galima  rasti  internetiniame 

puslapyje  www.deltaplus.eu  prie  gaminio  duomenų.  - 

SV

  Förklaringen  om  överensstämmelse  finns  i 

produktuppgifterna på internet på www.deltaplus.eu. - 

DA

 Overensstemmelsesdeklarationen er tilgængelig 

på internetstedet www.deltaplus.eu under produktdata. - 

FI 

Vaatimustenmukaisuusvakutus löytyy internet-

osoitteesta www.deltaplus.eu tuotteen tietojen yhteydestä. 

 

 

 

 

 

 

 

 

PERFORMANCES – SOUND ATTENUATION 

 

Reference : 

INTERLAGOS 

  

OTH

 : Fitted Over The Head / Porté au dessus de la tête 

A  Frequency 

(Hz) 

125 

250 

500 

1000  2000  4000  8000 

B  Mean Attenuation 

(dB) 

22,1 

28,8 

34,4 

39,7 

36,6 

40,2 

33,4 

C  Standard Deviation

 (dB) 

3,9 

5,4 

4,8 

5,1 

3,8 

3,8 

4,5 

D  Assumed Protection 

(dB) 

18,2 

23,4 

29,6 

34,6 

32,8 

36,3 

28,9 

 
 
 

 

SK

HR 

SL

SV 

DA 

FI 

ET

RU 

LV

LT

TR

UA

 
EN352-

1

:  H = 33 dB  

 M = 31 dB  

/

  L = 25 dB  

/

  SNR = 33 dB   

ANSI S3.19-1974:  NRR = 28 dB 

Отзывы: