background image

FRANÇAIS

Données techniques

Entrée (CA)

Tension nominale

100-240Vca

Plage de tension

85-264Vca (plage d’entrée CC 120-375V)

Fréquence

47-63Hz (0Hz à l’entrée CC)

Courant nominal 

< 1,35A à 115Vca, < 0,80A à 230Vca

Limitation du courant démarrage I

2

t (+25°C) typique

< 50A à 115Vca, < 100A à 230Vca

Tampon secteur sous charge nominale (typique)

> 22ms à 115Vca, > 110ms à 230Vca

Délai de mise sous tension

< 2,5 sec.

Fusible interne

T 3,15 AH / 250V

Courant de fuite

< 1mA à 240Vca

Sortie (CC)

Tension nominale U

N

 / tolérance

12Vcc ± 2%

Plage de réglage de tension

11-14Vcc (puissance max. ≤ 60W)

Courant nominal

5A

Derating

> 50°C (2,5% / °C), > 70°C (4% / °C)

Démarrage sous charge capacitive

Max. 8.000µF

Consommation max. à vide / charge nominale

≤ 10,2W

Rendement

> 85,5% à 115Vca & 230Vca

Ondulation résiduelle / comm. crête (20MHz) (aux valeurs 

nominales)

< 100mVpp

Montage en parallèle

Avec Diode ORing

Caractéristiques générales

Boîtier

Aluminium (Al5052)

Signalisation

LED verte «DC OK» 

MTBF

> 300.000 heures 

Dimensions (L x l x H)

121mm x 120mm x 32mm

Poids

0,33kg

Type de connexion

Bornes à vis

Longueur à dénuder

7mm max. ou utiliser une cosse de serrage adéquate

Température de travail (température ambiante)

-20°C à +80°C (Déclassement de puissance selon Fig. 6)

Température de stockage

-25°C à +85°C

Humidité à 25°C, sans condensation

< 95% HR

Vibrations (hors fonction)

10 à 150Hz, 0,35mm acc. 50m/S² une amplitude (5G 

max.) pendant 90 min sur les 3 axes - selon 

IEC 60068-2-6

Résistance au choc (omnidirectionnelle)

30G (300m/S²) selon IEC60068-2-27

Degré de pollution

2

Classe d’atmosphère

3K3 selon EN60721

Agréments et normes

Equipements électriques des machines

IEC60204-1 (Catégorie de surtension III)

Matériels électroniques destinés aux installations 

d’alimentation électrique

TUV Bauart EN62477-1 / IEC62103

Basse tension de protection

PELV (EN60204), SELV (EN60950)

Sécurité électrique (des matériels informatiques)

TUV Bauart EN60950-1,

UL/C-UL agrée UL60950-1, CSA C22.2 No. 60950-1,

Schéma CB selon IEC60950-1 

Equipements de commande industriels

UL/C-UL selon UL 508 et CSA C22.2 No. 107.1-01; CSA 

selon CSA C22.2 No. 107.1-01

Zone dangereuse / ATEX

cCSAus jusqu’à CSA C22.2 No.213-M1987, ANSI / ISA 

12.12.01:2007 [Classe I, Division 2, Groupe A,B,C,D T4, 

Ta = -20°C à +80°C (> +50°C derating)]
EN60079-0:2009, EN60079-15:2010 [

ATEX II 3G

II 3G Ex nA IIC 

T4 Gc, Ta = -20°C à +80°C (> +50°C derating)]

      II 3G ATEX

Certificat No. EPS 12 ATEX 1 491 X

Protection contre les chocs électriques

DIN57100-410

CE

Conforme à la directive CEM et à la directive basse 

tension
Conforme à la directive Appareils pour les atmosphères 

explosibles (ATEX)

CE pour ITE

EN55022, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55024

CE pour Industrie

EN55011, EN61000-6-2

Limitation des courants harmoniques secteurs

EN61000-3-2

Sécurité

Protection contre les surtensions transitoires

VARISTOR

Limitation d’intensité sur court-circuit

I

de crête

 = 150% de la puissance de sortie max.

Protection contre les surtensions internes

Oui

Tension d’isolation

entrée / sortie (essai de type/essai de routine)

entrée / PE (essai de type/essai de routine)

sortie / PE (essai de type/essai de routine)

4,0KVca / 3,5KVca

1,5KVca / 1,5KVca

1,5KVca / 0,5KVca

Degrée de protection

IPX0

Classe de protection

Classe I avec raccordement PE

FRANÇAIS

Instruction d’installation

5.2. Raccordement de sortie (Fig. 1 (2))

Utilisez les bornes à vis « + » et « - » pour relier au 12Vcc.

La sortie délivre un courant en 12Vcc. La tension de sortie peut être réglée entre 11 et 

14Vcc à l’aide du potentiomètre. Le voyant DEL OK vert indique le bon fonctionnement 

de la sortie (Fig. 1 (4)).

L’appareil est équipé d’une protection de court-circuit et contre les surcharges, ainsi 

que d’une protection contre les surtensions réglée à 17.6Vcc.

5.3. Courbe caractéristique de sortie

L’appareil fonctionne normalement dans les conditions nominales de l’alimentation. En 

cas de court-circuit ou de surcharge, la tension et l’intensité de sortie chutent (I

O/L

 ou 

I

S/C

 > I

de crête

 (150%)). La tension secondaire diminue puis rebondit jusqu’à l’élimination 

du court circuit ou de la surcharge côté secondaire.

5.4. Comportement thermique (Fig. 6)

Si la température ambiante dépasse 50°C, la capacité de sortie doit être réduite de 

2,5% par degré Celsius d’accroissement de la température et de +70°C à +80°C, la 

capacité de sortie doit être réduite de 4% par degré Celsius d’accroissement de la 

température. Si la capacité de sortie n’est pas réduite lorsque T

Amb

 > 50°C, l’appareil 

s’arrête et passe en mode de protection thermique, c’est-à-dire qu’il passe en régime 

de rebondissement et qu’il redémarrera lorsque la température ou la charge auront 

été suffisamment réduites pour rétablir les conditions nominales de fonctionnement.

 

Le fusible interne ne doit pas être remplacé par 

l’utilisateur. En cas de défaut interne, vous devez retour-

ner l’appareil au fabricant pour examen.

1. Consignes de sécurité

•    Mettez l’alimentation générale hors tension avant de connecter ou de déconnecter  

  l’appareil. Danger d’explosion!

•  Afin d’assurer un refroidissement par convection suffisant, veuillez respecter une  

  distance de 50mm au-dessus et au-dessous de appareil et une distance latérale de  

  20mm par rapport aux autres appareils.

•  Remarque: selon la température ambiante et la charge de l’alimentation électrique,  

  le boîtier de l’appareil peut s’échauffer considérablement. Risque de brûlure!

•  Mettez toujours hors tension avant de connecter ou de déconnecter un connecteur! 

•  N’introduisez aucun objet dans l’appareil!

•  Après déconnexion de toutes ses sources d’alimentation, une tension rémanente  

  dangereuse reste appliquée à l’appareil pendant au moins 5 minutes.

•  Les  alimentations  sont  des  unités  intégrées  et  doivent  être  installées  dans  une  

  armoire  ou  dans  une  salle  (emplacement  couvert  et  sans  condensation)  qui  est  

  relativement exempte de contaminants conducteurs.

•  Dans installation finale, le bloc d’alimentation doit être installé dans un boîtier ou  

  armoire  electrique  avec  l’indice  de  protection  IP54  au  minimum.  Le  boîtier  ou  

  l’armoire electrique doivent être conformes à la norme EN60079-0 ou EN60079-15.

•  Avertissement:  Risque  d’explosion  –  La  substitution  de  composants  risque  

  d’annuler l’aptitude pour Classe I, Division 2

•   Avertissement: Risque d’explosion – Ne pas déconnecter cet appareil ou ajuster le  

  potentiomètre avant de l’avoir mis hors tension ou d’avoir déterminé que la zone est  

  classée comme non dangereuse.

2. Description de l’appareil (Fig. 1)

(1) Connecteur bornier d’entrée

(2) Connecteur bornier de sortie

(3) Potentiomètre de réglage de tension continue (CC)

(4) LED de contrôle d’alimentation CC (verte)

(5) Rail de montage universel

3. Montage (Fig. 2)

Le bloc d’alimentation peut être monté sur rail DIN de 35mm selon l’ EN60715.

L’appareil doit être monté horizontal avec les borniers d’entrée vers le bas.

L’appareil est livré prêt à installer. 

Encliquetez le sur le rail DIN comme indiqué à la Fig. 2:

 

1. Inclinez l’appareil légèrement vers le haut et placez le sur le rail DIN.

 

2. Poussez le vers le bas jusqu’en butée.

 

3. Appuyez sur la face inférieure de l’appareil pour le verrouiller en place.

 

4. Secouez légèrement l’appareil pour vérifier qu’il est bien fixé.

4. Démontage (Fig. 3)

Pour démonter l’appareil, tirez ou faites coulisser le loquet vers le bas comme indiqué 

à la Fig. 3, faites coulisser l’appareil dans la direction opposée, relâchez le loquet et 

enlevez l’appareil du rail.

5. Raccordements

Les  connecteurs  de  bornier  permettent  de  raccorder  facilement  et  rapidement.  Un 

couvercle ne plastique assure l’isolation adéquate des connexions électriques.

Vous pouvez utiliser du câble souple (conducteurs torsadé) ou rigide de section 0,52-

2,1mm²  (AWG  20-14)  avec  un  couple  de  serrage  de  0,78-0,98Nm  (6,94-8,68lb  in). 

Le câble doit être dénudé sur maximum 7mm pour assurer une connexion fiable et 

résistante au choc.

Les  normes  EN60950  /  UL60950  stipulent  d’utiliser  une  bague  pour  les  câbles 

souples. Les normes UL stipulent d’utiliser des conducteurs cuivre prévus pour une 

température de service d’au moins 75°C.

Pour  les  conducteurs  torsadés,  il  est  recommandé  d’utiliser  une  cosse  de  serrage 

adéquate (voir Fig. 4).

5.1. Raccordement d’entrée (Fig. 1, Fig. 5)

La connexion au 100-240Vca s’effectue par les bornes L, N et PE (terre de protection) 

du bornier d’entrée (voir Fig. 1(1)).

L’unité est protégée par un fusible interne (non remplaçable) sur la PIN L et il a été 

testé et approuvé sur 20 A (UL) et 16 A (IEC) la connexion avec des équipements 

externes  ne  nécessite  pas  de  protection  supplémentaire.  Une  protection  externe 

est  seulement  exigé  si  le  courant  de  charge  est  supérieur    aux  caractéristiques 

d’ampacités mentionnés. Ainsi, si un dispositif de protection externe est nécessaire, 

on doit utiliser une fonction disjoncteur d’une valeur minimale de 20 A « B- »  ou 10  A 

« C- ».

中文

安装注意事项

1.

 

安全指南

•  注意!务必在安装或拔除设备之前关掉主电源开关。
•  为了确保拥有足够冷却对流,设备上下需保留 

50mm

 以上之空间,设备之间 

  需保留 

20mm

 或更大的距离。

•  当设备在不同的环境温度和负载工作时,外壳温度可能较高小心烫伤。
•  务必在安装电线与连接端子之前关掉主电源开关。
•  请确保无任何外来异物 掉入机壳内。
•  拔除电源后,设备可维持危险电压至少 

5

 分钟。

•  产品是内置的设计,必须安装在没有导电异物污染的柜子或室内(不会结露的 
  环境)。
•  电源必须安装在符合

 IP54 

标准的机箱或机柜内。机箱或机柜也必须符合 

 

EN60079-0 

 EN60079-15 

的标准。

•  警告:“爆炸危险性- 替换零件可能导致

 Class I, Division 2 

的安规无效”。

•  警告:“爆炸危险性-  请勿在电源完全关闭之前或有关环境已确保安全之前 
  断开或调整设备的电位器”。

2.

 

设备连接和工作要素

 (Fig. 1)

(1)

 输入电压连接端子

(2)

 输出电压连接端子

(3)

 

DC

 电压调整器

(4)

 

DC OK 

显示灯(绿色)

(5)

 通用导轨安装系统

3.

 安装 

(Fig. 2)

遵循 

EN60715

电源供应电器可以被安装在 

35mm

  的导轨上。输入连接端子 

需朝下。

所有出货设备可即时安装。 
按照图 

Fig. 2

,把电源供应器安装在导轨上。

 

1.

 将设备稍微向上倾斜。

 

2.

 往下推移直到停止。

 

3.

 用力推按设备下端使之锁住。

 

4.

 轻轻摇晃设备以确定已经妥当安装。

4.

 拆卸 

(Fig. 3)

拆卸时,将设备安装栓拉下,如 

Fig. 3

  所示,然后从相反方向拉出设备,释放

安装栓,便可以将设备从导轨上拉出。

5.

 电览连接方式 

设备配有终端块连接器。可以支持设备快速连接或隔离。
使用之塑料盘使电线连接处完全隔离。

电线的设计可使用多股或实心。载面积为 

0.52-2.1mm²  (AWG  20-14)

。扭矩为 

0.78-0.98Nm (6.94-8.68lb in)

。为了确保接线可靠及耐冲击,去除電線上的絕緣橡

膠時,請勿超過長度 

7mm

为了遵循 

EN60950 / UL60950

,使用多股型电时需使用金属箍。

为了遵循

UL

规范,使用之线材需符合耐温 

75°C

 或以上之工作温度。

如使用多股线,推荐如图 

Fig. 4

,使用合适的连接头。

5.1.

 输入端接线方式 

(Fig. 1, Fig. 5)

100-240Vac

 连接请接 

L, N

 和地线至输入连接端子 

(Fig. 1 (1))

此电源在火线使用保险丝做保护(不可更换),在线路上不需要额外保护装置的
条件下,已测试与认证通过 

20A (UL)

  与 

16A (IEC)

。外部保护线路装置只有要

求在当大于以上电流时才需要使用。因此,如果此外部线路必要或是需要使用
时,

20A, B

 型或 

10A, C

 型此参数以上的断路器必须使用。

5.2.

 输出端接线方式 

(Fig. 1)

-请将 

12Vdc

  缘接  至“

+

”和“

”螺丝连接端子。透过电压调整器,调整在

11-28Vdc

 之 正常范围内。

-绿色 

DC Ok 

显示灯亮起时表示设备运作正常

 (Fig. 1)

-此设备附有待机功能和短路保护设定在 

17.6Vdc

5.3.

 输出特性曲线

在正常输入电压及输出负载下正常工作。当发生短路或者过载时,电压和电流
将停止输出。输出电压将重复波动直到输出电压上短路或者过载状况解除。

5.4.

 对环境温度之反应

 

(Fig. 6)

当环境温度在 

+50°C 

以上时,环境温度每增加一个 

Celsius

,输出功率容量需减

少 

2.5%

。在 

+70°C

 至 

+80°C

 以上时,环境温度每增加一摄氏,输出功率容量

需减少 

4%

。当输出功率容量在 

Amb  >  50°C

  时未减少,设备将会自动进入过

温度保护模式。即设备将会进入波动模式,当

Amb

降低或者负载减少到足够低

时,设备会恢复正常工作模式。

 

如果发生内部故障,使用者请勿自行更换内部保险丝,
请将设备退回厂商维修。

中文

技术数据及规格

输入数据 

(AC)

正常输入电压

100-240Vac

输入电压范围

85-264Vac (DC input range 120-375Vdc)

频率

47-63Hz (0Hz @ DC input)

正常输入电流

< 1.35A @ 115Vac, < 0.80A @ 230Vac

突破电流限制 

I

2

t (+25°C)

 典型

< 50A @ 115Vac, < 100A @ 230Vac

主缓冲值在正常负载时(典型)

> 22ms @ 115Vac, > 110ms @ 230Vac

上主电压时的开机时间

< 2.5 sec.

内部保险丝

T 3.15 AH / 250V

漏电流特性

< 1mA @ 240Vac

输出数据 

(DC)

正常输出电压 / 误差范围

12Vdc ± 2%

输出电压设定范围

11-14Vdc (maximum power ≤ 60W)

正常输出电流

5A

额定输出功率

> 50°C (2.5% / °C), > 70°C (4% / °C)

可正常开机之最大输出端电容量

Max. 8,000µF

待机状态最大损耗功率 / 正常负载

≤ 10.2W

效率

> 85.5% @ 115Vac & 230Vac

残余波/波峰 切换 

(20MHz)

 (在正常值)

< 100mVpp

可并联来增加冗余度和增加容量

需加 

ORing 

 二极 管

一般数据

外壳类型

铝合金 

(Al5052)

讯号

DC OK

 绿色显示灯

MTBF

> 300,000 hrs. 

三维尺寸(长/宽/高)

121mm x 32mm x 120mm

重量

0.33kg

连接方式

螺丝连接

剥除长度

7mm max. 

或使用合适的连接头

环境温度(工作)

 (Surrounding temperature)

-20°C to +80°C (

见图示。

6)

环境温度(储存)

-25°C to +85°C

湿度在 

+25°C

, 无液化

< 95% RH

震动(

non-operating

)

10 to 150Hz, 0.35mm acc. 50m/S², single amplitude (5G 

max.) for 90 min. in each X, Y & Z directions, in acc. 

with IEC60068-2-6

冲击(各个方向)

30G (300m/S²) in all directions according to 

IEC60068-2-27

污染程度

2

气候等级

3K3 according to EN60721

规范/标准

机器电子设备

IEC60204-1 (over voltage category III)

电气能源安装用电子设备

TUV Bauart EN62477-1 / IEC62103

低电压安全条目

PELV (EN60204), SELV (EN60950)

电子安全(信息技术设备)

TUV Bauart EN60950-1,

UL/C-UL recognized to UL60950-1, CSA C22.2 No. 

60950-1,

CB scheme to IEC60950-1

工业控制设备

UL/C-UL listed UL 508 and CSA C22.2 No. 107.1-01; 

CSA to CSA C22.2 No. 107.1-01

Hazardous location / ATEX

cCSAus to CSA C22.2 No.213-M1987, ANSI / ISA 

12.12.01:2007 [Class I, Division 2, Group A,B,C,D T4,     

Ta = -20°C to +80°C (> +50°C derating)]
EN60079-0:2009, EN60079-15:2010 [

ATEX II 3G

II 3G Ex nA IIC 

T4 Gc, Ta = -20°C to +80°C (> +50°C derating)]

      II 3G ATEX

Certificate No. EPS 12 ATEX 1 491 X

电气冲击保护

DIN57100-410

电磁干扰/电磁兼容

In conformance with EMC directive and low voltage 

directive
In conformance with Equipment for explosive 

atmospheres (ATEX) directive

ITE

 的電磁兼容 

 

EN55022, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55024

工業的電磁兼容

EN55011, EN61000-6-2

主谐波电流限制

EN61000-3-2

安全和保护

瞬间波涌电压保护

VARISTOR

短路电流限制大约值

I

surge

 = 150% of Po

max

 typically

对抗内部浪涌的浪涌电压保护机制

Yes

隔离电压
输入 / 输出(类型测试/常规测试)
输入 / 

PE

 (类型测试/常规测试)

输出 / 

PE

 (类型测试/常规测试)

4.0KVac / 3.0KVac

1.5KVac / 1.5KVac

1.5KVac / 0.5KVac

保护程度

IPX0

保护级别

Class I with PE connection

Delta CliQ 

Power Supply System

1AC/12VDC/5A 

DRP012V060W1AA

DE 

Einbauanleitung

EN 

Installation notes

FR  

Instruction d’installation

CN 

安装注意事项

www.DeltaPSU.com

Delta Electronics (Thailand) Public Company Limited 

909 Moo 4, E.P.Z., Bangpoo Industrial Estate, 

Tambon Prakasa, Amphur Muang Samutprakarn, 

Samutprakarn 10280, Thailand

Tel: (662) 709-2800

Fax: (662) 709-2827

E-mail: [email protected]

DE

Das  Gerät  darf  ausschließlich  durch  qualifiziertes  Fachpersonal  und  in 

Übereinstimmung  mit  den  jeweiligen  landesspezifischen  Vorschriften  

(z.B.  VDE,  DIN  usw.)  installiert  werden.  Lesen  Sie  diese  Betriebs-  und 

Installationsanweisungen  aufmerksam  und  vollständig  durch,  bevor  Sie 

dieses Gerät installieren.

EN

The device must be installed by qualified persons only and in accordance 

with the specific national regulations (e.g. VDE, DIN, etc.). Before instal-

ling this unit, read these operating and installation instructions carefully 

and completely.

FR

Cet  appareil  ne  doit  être  installé  que  par  du  personnel  qualifié  et  con-

formément  aux  nomrs  nationales  en  vigueur  (VDE,  DIN,  etc.).  Veuillez 

lire  attentivement  et  intégralement  les  instructions  qui  suivent  avant  de 

procéder à l’installation

CN

此设备必须由合格的人员安装并根据有关的国家法规(如 

VDE

DIN 

等)。

在安装之前,请仔细阅读这份操作及安装说明书。

ATEX II 3G

ATEX II 3G

Manual_CliQ_12V_60W1P_EOE11010159_Rev.07_020916.indd   2

9/2/2016   9:27:06 AM

Отзывы: