#54456-FR-Rev.A
www.deltafaucet.com
#54456-SP-Rev.A
www.deltafaucet.com
Rondelle
Rondelle
Arandela
Instructions d’installation
de la douchette Delta
Arandela
5. Choix de jet avec bouton-poussoir
• Jet intégral
• Jet massage
• Jet intégral avec massage
• Réglage goutte à goutte
5. Botón para selección de rocío
• Rocío completo
• Rocío para masajes
• Rocío completo con masaje
• Hilo de agua
Instrucciones para la instalación
de la unidad de ducha de mano
Delta
1. Enlevez la pomme de douche existante
Tournez la pomme de douche existante dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre avec une clé à molette ou des pinces. Prenez
garde à ne pas dévisser le bras de la douche; tenez bien le bras de la
douche. Remarque: Si votre bras de douche possède une bille à son
extrémité, il ne fonctionnera pas avec cet appareil et doit être
remplacé par un bras de douche standard.
1. Quite la regadera existente
Gire la regadera existente en el sentido antihorario con una llave
ajustable o alicate. Tenga cuidado de no desatornillar el brazo de
ducha; mantenga seguro el brazo de ducha. Quite cualquier exceso
de material que haya quedado en las roscas del brazo de ducha.
Nota: Si su brazo de ducha tiene una esfera en el extremo, no será
adecuado para esta unidad de ducha y deberá ser reemplazado por
un brazo de ducha estándar.
2. Instale el montaje de ducha
Se recomienda envolver 2 ó 3 vueltas de la Cinta para plomero
alrededor de las roscas del brazo de ducha únicamente. Ajuste
manualmente el extremo grande del montaje del brazo de ducha en
el sentido horario en las roscas expuestas del brazo de ducha hasta
que ajuste. No utilice llave o alicate.
3.Conexión de la manguera al soporte para el
brazo de la regadera
Coloque la arandela firmemente en la tuerca pivotante de la manguera.
Cuidadosamente alinee las roscas de la tuerca de la manguera
directamente en la ducha de mano. Ajuste manualmente- No utilice
llave o alicate.
4. Conecte el extremo cónico de la manguera a la
ducha de mano
Coloque la arandela firmemente en la tuerca de la manguera.
Cuidadosamente alinee las roscas del. Ajuste manualmente - no
utilice llave o alicate. Luego coloque la ducha de mano en el montaje
del brazo de ducha. Gire el montaje del brazo de ducha a la posición
deseada para sostener la ducha de mano.
Nota: muchos códigos de plomería estatales y locales exigen la instalación de
un interruptor de vacío para la ducha manual. Esto ayuda a evitar el reflujo de
agua hacia el suministro de agua de su comunidad. Póngase en contacto con
nosotros al 1-800-421-0001 para obtener más información sobre cómo
obtener un interruptor de vacío.
3. Raccordement du boyau au support du bras
de douche.
Placez fermement la rondelle dans l’écrou orientable du flexible.
Alignez soigneusement le filetage de l’écrou du flexible directement
sur la douchette. Serrez à la main – N’utilisez pas de clé ni de
pinces. Placez ensuite la douchette dans le déflecteur/la fixation.
4. Branchez l’extrémité effilée du flexible à la
douchette
Placez fermement la rondelle sur l’extrémité effilée du flexible. Alignez
soigneusement le filetage de sur la douchette. Serrez à la main et
n’utilisez pas de clé ou de pinces. Placez ensuite la douchette dans le
montant du bras de douche. Faites tourner la fixation de barre de
douche à la position désirée pour le maintien de la douchette.
2. Installez la fixation de la douche
Il est recommandé d’enrouler 2 à 3 tours de ruban d'étanchéité en
PTFE autour du filetage du bras de douche uniquement. Serrez à la
main la grande extrémité de la fixation de barre de douche dans le
sens des aiguilles d’une montre sur les filets exposés du bras de
douche jusqu’à ce que le tout soit bien serré. N’utilisez pas de clé ou
de pinces.
Remarque : De nombreux codes de plomberie nationaux et régionaux
exigent l’installation d’un casse-vide sur les douchettes. Cela évite le retour
de l’eau dans l’alimentation en eau de votre communauté. Appelez-nous au
1-800-421-0001 pourobtenir de plus amples renseignements sur l’obtention
d’un casse-vide.
*AVERTISSEMENT : Les codes de plomberie exigent que les pommes de douche et les douchettes laissent couler un filet d’eau,
mince mais continu, lorsqu’elles sont en mode « PAUSE ». Étant donné cet écoulement continu, des variations de pression dans
la conduite d’arrivée d’eau et/ou un déplacement de la poignée de commande de température alors que la douche est en mode
« PAUSE » pourraient occasionner un changement important de la température lorsque la pomme de douche ou la douchette est
remise en position « ON ». Dirigez TOUJOURS le jet d’eau de la pomme de douche loin de vous lorsque vous le remettez en
position « ON », et vérifiez la température de l’eau avec la main avant de vous remettre sous la douche, pour vous assurer que
l’eau n’est ni trop chaude, ni trop froide. NE permettez PAS aux enfants et aux autres personnes susceptibles de ne pas
comprendre le présent avertissement d’utiliser la fonction « PAUSE ».
*ADVERTENCIA: Los códigos de plomería requieren que las cabezas de regadera y las regaderas de mano proporcionen un flujo
pequeño pero continuo de agua (hilo de agua) cuando funcionan en el modo de “PAUSA”. Debido al flujo continuo, en ciertas
ocasiones las variaciones de presión en la tubería de agua y/o los cambios de posición del asa de control de temperatura de la
regadera mientras funciona en modo de “PAUSA” pueden ocasionar cambios importantes de la temperatura del agua cuando la
cabeza de la regadera o la regadera de mano regresa a la posición de encendido “ON”.
SIEMPRE debe apuntar el cabezal de la regadera lejos de usted cuando la coloque nuevamente en la posición “ON”.
Recomendamos que toque el agua con la mano antes de reanudar la ducha para verificar que el agua no salga muy caliente ni
muy fría. NO permita que los niños u otras personas que no comprendan esta advertencia usen la función “PAUSA”.