background image

>3s

>3s

OFF

... ... ...

1

2

3

.. .. ..... .. ..

... ... ...

.. .. ..... .. ..

... ... ...

www.deltadore.com

TYXIA 4840 / 4850

TYXIA 4840

TYXIA 4850

 

230 V~ (L + N)

 

230 V~ (L)

230 V~, 50 Hz

2 VA

 

= Class II

868,7 

Õ

 869,2 MHz, 100 m

 16 max.

-10°C / +70°C

-10°C / +40°C

IP

IP 40

50 x 47 x 26 mm

 Important product information (

Ê Ë Í

)

Maximum power radio < 10 mW, receiver category: 2

  

 - 230 V~

1

2

3

4

5

L

230V~

2 VA

1

2

L

TYXIA 4850

L

L

230V~

300W

 max.

 

RLC

10''

1'

5'

15'

30' 60'

1

2

3

4

5

L

230V~

2 VA

1

2

L

TYXIA 4850

L

L

230V~

300W

 max.

 

RLC

10''

1'

5'

15'

30' 60'

  

À

 Halogène 230V ou incandescente 230V / 230 V halogen or 230 V incandescent bulbs  

Á

 Fluocompacte 230V à économie d’énergie / 230V energy-saving compact fluorescent bulbs 

Â

 Ampoule LED 230V / 230V LED bulbs 

Ã

 Halogène ou LED 12V TBT avec transformateur électronique AC ou DC / Very low voltage 12V halogen or 

LED bulbs with AC or DC electronic transformer 

Ä

 Halogène 12V TBT avec transformateur ferromagnétique ou torique / Very low voltage 12V halogen bulbs with 

ferromagnetic or toroidal transformer 

Raccordement / Connection / Anschließen / Collegamento / Conexión /

Podłączenie

 / Aansluiting

2

FR

 

Notice d’installation

EN

 

Installation guide

DE

 

Installationsanleitung

IT

 

Guida di installazione

ES

 

Manual de instalación

PL

 

Instrukcja instalacji

NL

 

Installatiehandleiding

ON / OFF

FR

 

Marche temporisée

EN

 

Timed operation

DE

 

Timerbetrieb

IT

 

Funzionamento 

temporizzato

ES

 

Marcha temporizada

PL

 

Działanie czasowe

NL

 

Timerfunctie

FR

 

Marche forcée

EN

 

Manual override

DE

 

Zwangsbetrieb

IT

 

Attivazione forzata

ES

 

Marcha forzada

PL

 

Start wymuszony

NL

 

Geforceerd aanzetten

FR

 

Préavis d’extinction

EN

 

Warning that lighting is 

about to go off

DE

 

Abschaltwarnung

IT

 

Preavviso di spegnimento

ES

 

Preaviso de apagado

PL

 

Ostrzeżenie o zgaszeniu

NL

 

Uitschakelwaarschuwing

4

4

4

4

4
4

4

4

4

(1)

4

(2)

4

(3)

4

4

4

4

4

(2)

4

(3)

4

(1)

4

(1)

4

(2)

4

(3)

4

(1)

 >

 

2s =     60'

(4)

30''

20''

ON

OFF

4

(1)

4

(2)

4

(3)

Fonctionnement /Operation / Funktionsweise / Funzionamento / Funcionamiento / Działanie / Werking

10"    60'

D

B

C

A

B

TYXIA

2600

TYXIA 2310

TYXIA 17xx

ERX x000

TYXIA 2600

A

B

TYXIA

2600

1

Choix de la fonction /
Function choice /
Funktionswahl /
Scelta della funzione /
Selección de función /
Wybór funkcji /
Functiekeuze

Commande filaire locale /
Local hard-wired control /
Lokaler Schaltereingang /
Comando filare locale /
Mando filar local /
Lokalne sterowanie kablowe /
Lokale bedrade bediening

Entrée phase / Phase input /
Phaseneingang / Ingresso
fase / Entrada fase / 

Wejście

faza 

/ Fase-ingang

Réglage minuterie / Timer setting /
Einstellung Timerzeit / Regolazione
temporizzazione / Ajuste temporizador / 

Ustawienie czasu działania wyłącznika 

Timerregeling

Emetteurs radio / Wireless transmitters /
Funksender / Emettitori radio / Emisores radio 
/ Nadajniki radiowe / Draadloze zenders

3

FR

 

Commande éclairage

EN

 

Lighting control

DE

 

Beleuchtungssteuerung

IT

 

Comando illuminazione

ES

 

Control iluminación

PL

 

Sterowanie oświetleniem

NL

 

Bediening verlichting

FR

 

  

Réglage variation (X%)

EN

 

Dimming setting (X%)

DE

 

Einstellung Dimmer (X %)

IT

 

Regolazione variazione (X%)

ES

 

Ajuste de la regulación (X %)

PL

 

Regulacja natężenia (X%)

NL

 

Dimregeling (X%)

4

4

4

4

(0 -> X%)

(0 -> X%)

Commander des lampes fluocompactes / Controlling compact fluorescent lights / Kompaktleuchtstofflampen steuern / Comandare le lampade fluocompatte / Controlar 
bombillas fluocompactas /

 

Sterowanie świetlówkami kompaktowymi

 

/ Fluocompactlampen bedienen

4

FR

 

Ê 

Appuyez 3 secondes sur la touche du récepteur jusqu’à ce que son  voyant clignote. Relâchez. 

Ë 

Appuyez brièvement sur la touche pour passer d’un clignotement à l’autre. 

Ì 

 Appuyez 3 secondes sur la touche du récepteur jusqu’à ce que son  voyant ne clignote plus.

EN

 

Ê

 Press the receiver button for 3 seconds until its LED flashes. Release. 

Ë 

Press the button briefly to change the flashing mode. 

Ì

 Press the receiver button for 3 seconds until its LED stops flashing.

DE

 

Ê

 Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste des Empfängers, bis dessen Kontrolllampe blinkt.  

Lassen Sie die Taste los. 

Ë

 Drücken Sie kurz auf die Taste, um von einem Blinken zum nächsten zu wechseln. 

Ì

 Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste des Empfängers, bis dessen Kontrolllampe nicht mehr 

blinkt.

 

IT

 

Ê

 Premete per 3 secondi il tasto del ricevitore fino a quando la sua spia lampeggia. Rilasciate. 

Ë 

Premete brevemente il tasto per passare da un lampeggiamento all’altro. 

Ì

 Premete per 3 secondi il tasto del ricevitore fino a quando la sua spia non lampeggia più.

ES

 

Ê

 Pulse 3 segundos la tecla del receptor hasta que el testigo parpadee. Deje de pulsar. 

Ë 

Pulse brevemente la tecla para pasar de un parpadeo a otro. 

Ì 

Pulse 3 segundos la tecla del receptor hasta que el testigo deje de parpadear.

PL

 

Ê

 Przytrzymaj naciśnięty przycisk na odbiorniku przez 3 sekundy aż do mignięcia lampki na nim. Puść. 

Zwolnić. 

Ë 

Naciśnij krótko przycisk, by przejść od jednego rodzaju migania do drugiego. 

Ì 

Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśnięty przycisk na odbiorniku aż lampka na nim przestanie migać.

NL

 

Ê

 Druk gedurende 3 seconden op de toets van de ontvanger tot het lampje knippert. Laat de toets los. 

Ë

 Druk kort op de toets om van de ene naar de andere knipperfrequentie te schakelen. 

Ì 

Druk gedurende 3 seconden op de toets van de ontvanger tot het lampje niet meer knippert.

Clignotement lent / Slow flashing /   
Langsames blinken / Lampe-
ggiamento lento / Parpadeo 
lento / Wolne miganie /  Langzaam 
knipperen

Clignotement rapide / Fast flashing 
/  Schnelles blinken / Lampeggia-
mento rapido / Parpadeo rápido / 
Szybkie  miganie / Snel knipperen

Jaune / Yellow / Gelb / 
Giallo / Amarillo /

Zółty

 /

Geel /

Blanc / White / 
Weiß / Bianco / 
Blanco / 

Biały

 / 

Wit

N

L

1

2

3

4

5

L

230V~

2 VA

1

2

L

TYXIA 4850

L

L

230V~

300W

 max.

 

RLC

10''

1'

5'

15'

30' 60'

N

L

N

L

1

2

3

4

5

L

230V~

2 VA

1

2

L

TYXIA 4850

L

L

230V~

300W

 max.

 

RLC

10''

1'

5'

15'

30' 60'

N

L

TYXIA 4840

TYXIA 4850

Jaune / Yellow / Gelb / 
Giallo / Amarillo /

Zółty

 /

Geel /

Blanc / White / 
Weiß / Bianco / 
Blanco / 

Biały

 / 

Wit

Recommandé / Recommended / Empfohlen / 
Consigliato / Recomendada / 

Zalecany

 / 

Aanbevolen

Compatible / Compatible / Möglich / 
Compatibile / Compatible /  

Kompatybilny

 / Compatibel

TYXIA 4840

N

L

1

2

3

4

5

L

230V~

2 VA

1

2

L

TYXIA 4850

L

L

230V~

300W

 max.

 

RLC

10''

1'

5'

15'

30' 60'

N

L

TYXIA 4850

C

C

Vert / Green / 
Grüne / Verde / 

Zielony

 / Groen

Vert / Green / 
Grüne / Verde / 

Zielony

 / Groen

A

B

B

Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación /  
Prezentacja / Voorstelling

1

FR

 Tableau de compatibilité des éclairages / 

EN

 Lighting compatibility table  / 

DE

 Kompatibilitätstabelle 

der Beleuchtungsarten/ 

IT

 

Tabella di compatibilità delle illuminazioni / 

ES

 Tabla de compatibilidad de 

iluminaciones 

PL

 

Tabela kompatybilności oświetlenia 

NL

 Tabel compatibiliteit verlichting 

300 W

max

TYXIA 4840

TYXIA 4850

200 W

max

40 - 300 W

max

40-200 W

max

40-100 W

max

LED

LED

M

Hi-Fi

230 V~, 50 Hz

À

Á

Â

Ã

Ä

100 W

max

NL

  (1) : Timerfunctie activeren 

bij commando “ON”. 
(2) : Timerfunctie activeren 
bij einde detectie. 
(3) : Aanwezigheid fase -> 
ON. Timerfunctie wordt bij 
afvallen van de fase 
geactiveerd. 
(4) : Kortstondige onderbre-
king 30 sec. en 20 sec. tot 
eindafschakeling.

PL

  (1)

 : Działanie czasowe po 

poleceniu ON. 

(2)

 : Działanie czasowe po 

zakończeniu detekcji. 

(3) 

: Obecność fazy -> ON. 

Działanie czasowe po 

zaniku fazy na wejściu. 

(4)

 : krótkie wyłączenie 30’’, 

a następnie 20’’ przed 

wyłączeniem ostatecznym.

ES

  (1) : Marcha temporizada 

iniciada con control de 
activación. 
(2) : Marcha temporizada 
iniciada en fin de detección. 
(3) : Presencia Fase -> ON. 
Marcha temporizada 
iniciada tras la desacti-
vación de la fase. 
(4) : Las luces parpadearan 
( 30’’ y 20’’ antes del 
apagado automático).

IT

  (1) : Funzionamento temporiz-

zato avviato su comando ON. 
(2) : Funzionamento temporiz-
zato avviato su fine rilevamento. 
(3) : Presenza Fase -> ON. 
Funzionamento temporizzato 
avviato alla scomparsa della 
fase. 
(4) : prima dello spegnimento 
finale breve interruzione di 30’’, 
poi di 20’’.

DE

  (1) : Timerbetrieb durch 

«EIN» Befehl  starten. 
(2) : Timerbetrieb bei Ende 
der Meldung starten. 
(3) : Anwesenheit Phase -> 
ON. Timerbetrieb wird bei 
Abfall der Phase gestartet. 
(4) : Kurze Unterbrechung 
(30 Sek.) und 20 Sek. bis 
Endabschaltung.

EN

  (1) : Timed operation 

initiated when ON is 
actuated. 
(2) : Timed operation 
initiated at end of detection. 
(3) : Phase Presence -> ON. 
Timed operation runs when 
the live is no longer present. 
(4) : Lights go out for 30’’, 
then 20’’ before they go out 
completely.

FR

  (1) : Marche temporisée 

lancée sur commande ON. 
(2) : Marche temporisée 
lancée sur fin de détection. 
(3) : Présence Phase -> ON. 
Marche temporisée lancée 
à la disparition de la phase. 
(4) : Coupure brève 30’’, 
puis 20’’ avant extinction 
finale.

FR

 

Vérifiez que votre éclairage est adapté à la variation (dimmable, «gradable», variable)

Á

 

 Ã

 

Pour les LED et lampes fluocompactes, il est préconisé d’utiliser le TYXIA 4840.

EN

 

Make sure that your lighting is compatible with the dimming system (dimmable, gradable, variable

Á

 

 Ã

 

TYXIA 4840 is recommended with LED and compact fluorescent lights.

DE

 

Vergewissern Sie sich, dass Ihre Beleuchtung für Dimmer geeignet ist (dimmbar, „gradable”)

Á

 

 Ã

 

Für LED und Kompaktleuchtstofflampen wird der TYXIA 4840 empfohlen. 

IT

 

Verificate che la vostra illuminazione sia adatta alla variazione (dimmerabile, “graduabile”, variabile). 

Á

 

 Ã

 

Per i LED e le lampade fluo-compatte, si raccomanda di utilizzare il TYXIA 4840. 

ES

 

Compruebe en las características del fabricante de la iluminación, que ésta, es regulable 

Á

 

 Ã

 

Para los LED y las bombillas fluocompactas, se recomienda utilizar el TYXIA 4840.

PL

 

Sprawdź, czy można zastosować ściemnianie do twojego oświetlenia (regulacja natężenia światła, 

opcja ściemniania, regulacji światła). 

Á

 

 Ã

 

Dla lamp diodowych i kompaktowych świetlówek zaleca się stosowanie TYXIA 4840. 

NL

 

Controleer of de verlichting geschikt is om te worden gedimd (dimmable, dimbaar). 

Á

 

 à

Voor LED- compacte fluorecentielampen wordt het aanbevolen om TYXIA 4840 te gebruiken

8 ampoules max. / 8 light bulbs max. / 8 Lampen max. / max. 8 lampadine  / 8 bombillas como 

máximo. / Maks. 8 żarówek   / Maximaal 8 lampen

 

A

 Tout fil non connecté doit être obligatoirement isolé (domino). 

B

 ATTENTION, les fils de commande ne sont pas isolés du 

secteur.  
Tout matériel raccordé doit être marqué CE et satisfaire aux 
exigences des appareils basse tension ainsi qu’aux prescriptions 
de montage.  
Possibilité de rallonger, jusqu’à 10m, les fils de la commande locale 
(à isoler du 230V). 

C

 Ne pas mettre sous tension avant d’avoir raccordé la charge.

 

 

A

 Any unconnected wire must be insulated (connecting block). 

B

 IMPORTANT, the control wires are not mains-isolated.  

Any equipment recorded must be marked CE and comply with the 
requirements of low voltage devices as well as assembly 
recommendations. Local control wires can be extended up to 10m 
(insulate from 230 V). 

C

 Do not switch on before connecting the load.

 

 

A

 Nicht verwendete Drähte müssen zwingend mit einer 

Lüsterklemme verbunden werden. 

B

 ACHTUNG: Die Steuerdrähte sind nicht von der Stromnetzver-

sorgung getrennt.  
Alle angeschlossenen Geräte müssen über die CE-Kennzeichnung 
verfügen und den Ansprüchen der Niederspannungsgeräte- sowie 
den Montagevorschriften entsprechen. Die Drähte des lokalen 
Schaltereingangs können bis 10 m verlängert werden (von 230 V 
isolieren). 

C

 Nicht unter Spannung setzen, bevor die Last angeschlossen ist. 

 

 

A

 Qualsiasi filo non collegato deve essere obbligatoriamente 

isolato (nastro isolante). 

B

 ATTENZIONE, i fili di comando non sono isolati dalla rete di 

alimentazione. Ogni materiale collegato deve essere marcato CE e 
soddisfare i requisiti delle apparecchiature a bassa tensione e le 
prescrizioni di montaggio.  
Possibilità di estendere, fino a 10 m, i fili del comando locale (da 
isolare dal 230V). 

C

 Non mettere sotto tensione prima di avere collegato il carico.

 

A

 Cualquier cable que no esté conectado se debe aislar 

obligatoriamente (regleta). 

B

 ATENCIÓN, los hilos de control no están aislados de la red.  

Todo el material conectado debe tener la marca CE y satisfacer las 
exigencias de los dispositivos de baja tensión, así como de las 
instrucciones de montaje. Posibilidad de alargar hasta 10 m los 
hilos del control local (aislar de los 230V). 

C

 No encender antes de haber conectado la carga. 

 

A

 

Każdy niepodłączony kabel musi być obowiązkowo 

zaizolowany (kostka). 

B

 

UWAGA. Przewody sterowanie nie są odizolowane od sieci.  

Wszystkie podłączane urządzenia muszą nosić oznaczenie CE i 

spełniać wymagania dotyczące urządzeń niskonapięciowych oraz 

wymagania dotyczące montażu. Możliwość wydłużenia do 10 m 

przewodów przy sterowaniu lokalnym (oddzielić od 230 V).

 

C

 

Nie podłączać do prądu przed podłączeniem obciążenia.

 

 

A

 Alle niet-aangesloten kabels moeten worden geïsoleerd 

(aansluitsteentje). 

B

 OPGELET: de stuurkabels zijn niet geïsoleerd van het 

elektriciteitsnet. Alle aangesloten apparatuur moet een CE-markering 
hebben en voldoen aan de eisen voor laagspanningsapparatuur, 
alsook de installatie-instructies.  
Mogelijkheid om de kabels voor de lokale bediening te verlengen tot 
10 m (te isoleren van de 230 V). 

C

 Niet onder spanning plaatsen voordat de belasting werd 

aangesloten. 

FR

EN

DE

IT

ES

PL

NL

Répéteur / Repeater /
Repeater / Ripetitore /
Repetidor / 

Przekaźnik

 /

Herhaler

Compatible / 
Compatible / 
Kompatibilität /
Compatibile /  
Compatible /  
Kompatybilne / 
Compatibel

Отзывы: