or
1
2
or
ON
On
Off
OFF
1
2
or
1
2
or
< 2s
< 2s
>30s
OK
5s
5s
20s
2
1
or
Mode D
Mode E
FR
Appuyez sur la touche
1
2
ou
1
2
. Le voyant s’allume rouge puis vert.
EN
Press button
1
2
or
1
2
. The LED changes from red to green.
DE
Drücken Sie die Taste
1
2
oder
1
2
. Die Kontrollleuchte leuchtet rot und anschließend grün.
IT
Premere il pulsante
1
2
o
1
2
. Il LED si illumina di rosso, poi di verde.
ES
Pulsar la tecla
1
2
o
1
2
. El indicador se enciende de color rojo y después de color verde.
PL
Naciśnij przycisk
1
2
lub
1
2
.
Lampka sygnalizacyjna świeci siê na czerwono, a nastêpnie na zielono.
NL
Druk op
1
2
of
1
2
. Het lampje licht rood en vervolgens groen op.
FR
Appuyez sur la touche
1
2
ou
1
2
puis sur
ON OFF
ou
ON OFF
. Le voyant s’allume rouge puis vert.
EN
Press the
1
2
or
1
2
button then
ON OFF
or
ON OFF
. The LED changes from red to green.
DE
Drücken Sie die Taste
1
2
oder
1
2
und dann
ON OFF
oder
ON OFF
. Die Kontrollleuchte leuchtet rot und an-
schließend grün.
IT
Premere il pulsante
1
2
o
1
2
, poi
ON OFF
o
ON OFF
. Il LED si illumina di rosso, poi di verde.
ES
Pulse la tecla
1
2
o
1
2
después
ON OFF
o
ON OFF
. El indicador se enciende de color rojo y después de color
verde.
PL
Naciśnij przycisk
1
2
lub
1
2
a nastêpnie
ON OFF
lub
ON OFF
. Lampka sygnalizacyjna świeci siê na czerwono, a
nastêpnie na zielono.
NL
Druk op
1
2
of
1
2
vervolgens op
ON OFF
of
ON OFF
. Het lampje licht rood en vervolgens groen op.
2
3
Lithium
CR 2430
Clic
4
5
2s
1
1
2
1
2
FR
Le voyant clignote rouge à chaque appui, la pile est usée (< 2,2V).
EN
The LED flashes red whenever the button is pressed. The battery is dead (< 2,2V).
DE
Kontrollleuchte blinkt bei jedem Tastendruck rot, die Batterie ist leer (< 2,2V).
IT
Il LED rosso lampeggia ad ogni pressione, la batteria è esaurita (< 2,2V).
ES
El indicador parpadea de color rojo cada vez que se pulsa, la pila se ha agotado (< 2,2V).
PL
Lampka miga na czerwono przy ka¿dym naciśniêciu – bateria jest roz³adowana
(< 2,2V)
.
NL
Het lampje knippert (rood) bij elke druk op de knop, batterij is bijna leeg (< 2,2V).
1
2
1
2
3
OK
2
1
>5s
or
>3s
>3s
OFF
Mode D
Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1
Esempio 1 / Ejemplo 1 /
przyk³ad 1
Voorbeeld 1
Exemple 2 / Example 2 / Beispiel 2 /
Esempio 2 / Ejemplo 2 /
przyk³ad 2
/
Voorbeeld 2
Exemple 2 / Example 2 / Beispiel 2 /
Esempio 2 / Ejemplo 2 /
przyk³ad 2
/
Voorbeeld 2
Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 /
Esempio 1 / Ejemplo 1 /
przyk³ad 1
/
Voorbeeld 1
Exemple / Example / Beispiel / Esempio /
Ejemplo /
Przyk³ad
/ Voorbeeld
Exemple / Example / Beispiel / Esempio /
Ejemplo /
przyk³ad
/ Voorbeeld
Fonctionnement avec un système d’alarme / Operation with an alarm system / Betrieb mit einer Alarmanlage / Funzionamento con un sistema d’allarme / Funcionamiento con el sistema de alarma /
Działanie z systemem alarmowym / Werking met een alarmsysteem
Associer les touches
et
2
à un récepteur automatisme / Associate the buttons
and
2
with a control system receiver / Tasten
und
2
einem Empfänger (Hausautomation)
zuordnen / Associare i pulsanti
e
2
cad un ricevitore di automatismo / Asociar las teclas
y
2
a un receptor de automatismo /
Powi¹zywanie przycisków
i
2
z odbiorni-
kiem automatyki
/ De toetsen
en
2
koppelen aan een automatische ontvanger
Fonctionnement / Location / Betrieb / Funzionamento / Funcionamiento / Działanie /
Werking
Supprimer l’association à un récepteur automatisme / Removing the association from a control
system receiver / Zuordnung zu einem Empfänger (Hausautomation) löschen / Eliminare
l’associazione ad un ricevitore di automatismo / Eliminar la asociación con un receptor de
automatismo /
Usuwanie powi¹zania z odbiornikiem automatyki
/ Koppeling aan een
automatisatie ontvanger verwijderen
FR
• Association avec un système d’alarme
• Test
• Retour à la configuration usine
IT
• Associazione con un sistema d’allarme
• Test
• Ritorno alla configurazione di fabbrica
PL
• Powi¹zanie z systemem alarmowym
• Test
• Przywrócenie konfiguracji fabrycznej
EN
• Association with an alarm system
• Test
• Restoring factory settings
ES
• Asociación con el sistema de alarma
• Prueba
• Volver a la configuración original
NL
• Koppeling aan alarmsysteem
• Test
• Fabrieksinstellingen herstellen
DE
• Verbindung mit einer Alarmanlage
• Test
• Rückkehr zur Werkseinstellung
3
4
5
7
Voir notice
d’intallation
système
Vedi le
istruzioni
“Sistema”
Patrz
instrukcja
instalacji
systemu
Refer to
system
installation
guide
Ver manual
de instalación
del sistema
Zie
installatie-
handleiding
systeem
Siehe
Installations-
anleitung
System
Changement de la pile / Changing the batteries / Batteriewechsel / Sostituzione delle
batterie / Cambio de la pila / Wymiana baterii / Batterij vervangen
6
Mode E
FR
Ê
Mettez le récepteur en
attente d’association
(voir notice).
EN
Ê
Set the receiver to
association wait mode
(refer to the user guide).
DE
Ê
Bringen Sie den
Empfänger in Einlernmodus.
(siehe Bedienungsanleitung).
IT
Ê
Mettere il ricevitore in
attesa di associazione (vedi
istruzioni).
ES
Ê
Ponga el receptor en
modo asociación
(ver manual).
PL
Ê
Ustaw odbiornik w trybie
oczekiwania na powi¹zanie
(patrz instrukcja).
NL
Ê
De ontvanger in stand-by
zetten voor koppeling
(zie handleiding).
Ë
Maintenez appuyée 5 secondes la
touche à associer. Le voyant rouge
clignote rapidement, s’éteint puis
clignote lentement. Relâchez.
Ë
Press and hold the button to
associate for 5 seconds. The red LED
flashes quickly, switches off then
flashes slowly. Release.
Ë
Drücken Sie 5 Sekunden lang
die zuzuordnende Taste. Die rote
Kontrollleuchte blinkt schnell, geht
dann aus und blinkt anschließend
langsam. Lassen Sie die Tasten los.
Ë
Tenere premuto per 5 secondi il
pulsante da associare. Il LED
lampeggia velocemente, si spegne,
poi lampeggia lentamente. Riavviare.
Ë
Mantenga pulsada durante cinco
segundos la tecla que deba asociar. El
indicador rojo parpadea rápidamente,
se apaga y después parpadea lenta-
mente. Suelte la tecla.
Ë
Naciskaj przez 5 sekund przycisk do
powi¹zania. Czerwona lampka miga
szybko, wy³¹cza siê, a nastêpnie
miga powoli. Puśæ.
Ë
Druk 5 seconden op de toets die u
wilt koppelen. Het lampje knippert
snel (rood), dooft en gaat vervolgens
langzaam knipperen. Laat de toets los.
Ì
Le voyant s’allume vert.
Vérifiez que le voyant du
récepteur est éteint.
Ì
The LED lights up green.
Make sure that the receiver
LED is off.
Ì
Die Kontrollleuchte
leuchtet grün. Achten Sie
darauf, dass die Kontroll-
leuchte am Empfänger
jetzt nicht mehr leuchtet.
Ì
Il LED verde si illumina.
Verificare che il LED del
ricevitore sia spento.
Ì
El indicador se enciende
de color verde.
Compruebe que el indi-
cador del receptor está
apagado.
Ì
Lampka sygnalizacyjna
w³¹cza siê na zielono.
Sprawdź, czy lampka
sygnalizacyjna odbiornika
zgas³a.
Ì
Het lampje licht groen op.
Controleer of het lampje
van de ontvanger is
gedoofd.
FR
Maintenez appuyée la touche
1
2
ou
1
2
:
- le voyant clignote rouge rapidement, s’éteint puis clignote lentement.
- après 10 secondes, le voyant s’éteint, après 30 secondes, le voyant clignote rouge rapidement.
Relâchez et appuyez immédiatement sur la touche, le voyant s’allume vert.
EN
Press and hold the
1
2
or
1
2
button:
- the red LED flashes quickly, switches off then flashes slowly.
- after 10 seconds, the LED switches off, after 30 seconds, the red LED flashes quickly.
Release and press the button immediately, the green LED comes on.
DE
Halten Sie die Taste
1
2
oder
1
2
gedrückt:
- Die Kontrollleuchte blinkt schnell (rot), geht dann aus und blinkt anschließend langsam.
- Nach 10 Sek. erlischt die Kontrollleuchte, nach 30 Sek. blinkt die Kontrollleuchte schnell (rot).
Lassen Sie die Taste los und drücken Sie sofort nochmal auf die Taste. Die Kontrollleuchte leuchtet grün.
IT
Tenere premuto il pulsante
1
2
ou
1
2
:
il LED rosso lampeggia velocemente, si spegne poi lampeggia lentamente.
- dopo 10 secondi, il LED si spegne.
- dopo 30 secondi, il LED rosso lampeggia rapidamente. Riavviare.
ES
Mantenga pulsada la tecla
1
2
o
1
2
:
- el indicador parpadea en rojo rápidamente, se apaga y después parpadea lentamente.
- tras 10 segundos, el indicador se apaga. Tras 30 segundos, el indicador parpadea en rojo rápidamente.
Suelte la tecla y vuélvala a pulsar inmediatamente. El indicador se enciende de color verde.
PL
Naciśnij i przytrzymaj przycisk
1
2
lub
1
2
:
- czerwona lampka miga szybko, wy³¹cza siê, a nastêpnie miga powoli,
- po 10 sekundach lampka gaśnie, po 30 sekundach lampka miga szybko na czerwono.
Puśæ i natychmiast naciśnij przycisk, w³¹czy siê zielona lampka sygnalizacyjna.
NL
Houd de toets
1
2
of
1
2
ingedrukt:
- Het lampje knippert snel (rood), dooft en gaat vervolgens langzaam knipperen.
- Na 10 seconden gaat het lampje uit, na 30 seconden knippert het lampje snel (rood).
Laat de toets los en druk onmiddellijk op de toets, het lampje licht groen op.
Mode E
Mode D
Référentiel de certification NF324-H58 pour
la classification 2 boucliers.
Organismes certificateurs
AFNOR Certification :
www.marque-nf.com
CNPP Cert. :
www.cnpp.com
Certificazione IMQ :
IMQ Sistemi di sicurezza.
IMQ S.p.A :
www.imq.it