background image

4.

 Install the rubber washer and plastic nut inside the tank and tighten. Depending on the curvature of the tank, there might be 

a slight gap between the outside of the tank and the base of the lever.

     

Instale la arandela de caucho y la tuerca de plástico por la parte interior de la cisterna y apriete. Según la curvatura de la 

cisterna, puede haber una ligera diferencia entre el exterior de la cisterna y la base de la palanca.

     Installer la rondelle en caoutchouc et l’écrou en plastique à l’intérieur du réservoir et serrer. Selon la courbure du réservoir, il 

peut subsister un léger espace entre l’extérieur du réservoir et la base de la manette.

5.

 Attach the flapper valve chain to one of the three holes provided on the 

brass arm.

     

Sujete la cadena del tapón a uno de los tres orificios del brazo de 

bronce.

     Fixer la chaîne de levage à l’un des trois trous du bras en laiton.

To maintain and protect the fine luster of all products,clean with a soft, damp cloth only. DO NOT USE detergents or cleanser as they may harm the protective finish.

Pour que ces produits conservent leur beau lustre, les nettoyer uniquement avec un chiffon doux et humide. NE PAS EMPLOYER de détergents ni de nettoyants, car ils peuvent abîmer le fini protecteur. 

Para mantener y proteger el lustre de los productos, use sólo un trapo limpio y húmedo para la limpieza. NO USE detergentes o limpiadores porque pueden dañar el acabado.

Cleaning Instructions/Directives de nettoyage/Instrucciones para la limpieza

Help Hotline 7 Days a Week  / Assistance téléphonique, sept jours sur sept / Línea directa de ayuda 7 días a la semana

USA: 1-888-328-2383   Canada: 1-800-487-8372

Need Help/Besoin d'aide/Requiere asistencia?

6.

 Make sure that the tank lever arm can move freely after installation. The chain should be tight enough to fully lift the flapper 

when the tank lever is actuated, but still have some slack in the chain so that there is no water leaking thru the flapper when 

the handle is in the normal (at rest) position.

     

     

Compruebe que el brazo de la palanca puede moverse bien tras la instalación. La cadena debe estar lo suficientemente 

ajustada para que pueda levantar totalmente el tapón cuando se active, pero ha de tener juego suficiente para que el agua 

no salga por el tapón cuando la palanca esté en posición normal.

     S'assurer que le bras de la manette de réservoir peut bouger librement après l'installation. La chaîne doit être doit être 

suffisamment tendue pour lever entièrement le clapet lorsque la manette de réservoir est actionnée, mais suffisamment lâche 

pour qu'il n'y ait aucune fuite d'eau par le clapet lorsque la manette est en position normale (au repos).

Отзывы: