Danfoss RLV Скачать руководство пользователя страница 2

4

5

DANSK

FRANCAIS

4. Avant de commencer à purger, fermer la
canalisation d'alimentation et la canalisation
de retour du radiateur et ouvrir la vis de purge.

5. Limiter le débit d'eau souhaité en tournant la
clé hexagonale vers la position Ouvert. Les gra-
phiques de capacité de la page suivante montret
la quantité d'eau pour 

¼

 - 4 tours ainsi que pour

la soupape ouverte à fond.

4. Efter endt aftapning/påfyldning lukkes ven-
tilen omhyggeligt og aftapnings- og
påfyldnings-hanen skrues af.

5. Den ønskede vandgennemstrømning
begræn-ses ved at dreje sekskantnøglen mod
åben. Kapacitetsdiagrammerne på næste side
viser vandmængden ved ¼ - 4 omdrejninger
samt fuldt åben ventil.

ENGLISH

NEDERLANDS

POLSKI

4. Po zakoäczonym napeˆnianiu lub wypr¢¾-

nianiu nale¾y starannie zamkn¥ïc zaw¢r i zde-

montowaïc koäc¢wk©.
5. Po¾¥dany przepˆyw wody ogranicza si©

przez przekr©cenie zaworu kluczem Unbraco

do pozycji otwarcia. Wykresy pojemno˜ci na

nast©pnej stronie wykazuj¥ wielko˜ïc przepˆy-

wu odpowiednio dla pozycji 

¼

 - 4 i dla zaworu

caˆkowicie otwartego.

¬ESKY

4.  Po  skonŸen¡  vypouçtØn¡/napouçtØn¡  se

çrouben¡ pevnØ uzavýe a vypouçtØc¡ a napou-

çtØc¡ kohout se opØt odçroubuje.
5. Po§adovanì vodn¡ prøutok se omez¡ ot Ÿe-

n¡m  kl¡Ÿe  smØrem  k  otevýen‚  pozici.

Kapacitn¡  diagramy  na  n sleduj¡c¡  stranØ

ukazuj¡ mno§-stv¡ vody pýi otoŸen¡ kl¡Ÿe o 

¼ 

-

4kr t a pro zcela otevýen‚ çrouben¡.

SLOVENSKY

MAGYAR

DEUTSCH

4. After completing the draining/filling work,
close off the valve carefully and remove the
drain and filling tap.

5. Reduce the water flow by turning the hexagon
spanner towards open. The capacity diagrams
on the following page show the water flow at ¼
- 4 turns and for a fully open valve.

4. Nadat het aftappen/vullen beëindigd is,
moet de afsluiter zorgvuldig gesloten worden
en de aftap- en vulkran eraf geschoefd
worden.

5. De gewenste doorstroming kan begrensd
worden door de inbussleutel naar open te
draai-en. De kapaciteitsgrafieken op de
volgende bladzijde tonen de doorstroming bij
¼ - 4 omt-welingen evenals bij een volledig
geopende afsluiter.

4. Po ukonŸen¡ vyp£çœania resp. nap£çœania

pevne  uzavrieœ  ventil  ot Ÿan¡m  doprava  a

odskrutkovaœ vypú£çœac¡ a nap£çœac¡ koh£tik.
5.  Po§adovanì  vodnì  prietok  sa  obmedz¡

ot Ÿan¡m 6-milimetrov‚ho k–£Ÿa s vn£tornìm

çesœhranom  smerom  k  otvorenej  poz¡cii.

Kapacitn‚ diagramy na nasleduj£cej strane

zn zoråuj£ mno§stvo vody pri otoŸen¡ k–£Ÿa o

¼

 - 4-x, ako aj pri celkom otvorenom ventile.

4. Az elvégzett lecsapolás/feltöltés után a
szelepet gondosan le kell zárni, és le kell csa-
varni az ürít

ño

 és feltölt

ño

 berendezést.

5. A víz átáramlása csökkenthet

ño

 a 6 mm

hatszöglet

û

 kulcs bal felé való csavarásával. A

következ

ño

 lapon lév

ño

 kapacitási ábrák

mutatják a vízmennyiséget ¼ - 4
elcsavarásnál valamint teljesen nyitott szelep
esetén (kvs).

4. Nach Entleerung/Füllung das Ventil durch
Rechtsdrehen bis zum Anschlag schließen.
Anschließend Entleerungs- und
Fülleinrichtung abschrauben.

5. Die errechnete Wassermenge durch Links-
drehen des 6 mm Innensechskantschlüssel
ein-stellen. Die Auslegungsdiagramme auf der
näch-sten Seite stellen die Wassermengen bei
¼ - 4 Umdrehungen und bei ganz geöffnetem
Ventil dar.

Отзывы: