
4
5
DANSK
FRANCAIS
4. Avant de commencer à purger, fermer la
canalisation d'alimentation et la canalisation
de retour du radiateur et ouvrir la vis de purge.
5. Limiter le débit d'eau souhaité en tournant la
clé hexagonale vers la position Ouvert. Les gra-
phiques de capacité de la page suivante montret
la quantité d'eau pour
¼
- 4 tours ainsi que pour
la soupape ouverte à fond.
4. Efter endt aftapning/påfyldning lukkes ven-
tilen omhyggeligt og aftapnings- og
påfyldnings-hanen skrues af.
5. Den ønskede vandgennemstrømning
begræn-ses ved at dreje sekskantnøglen mod
åben. Kapacitetsdiagrammerne på næste side
viser vandmængden ved ¼ - 4 omdrejninger
samt fuldt åben ventil.
ENGLISH
NEDERLANDS
POLSKI
4. Po zakoäczonym napenianiu lub wypr¢¾-
nianiu nale¾y starannie zamkn¥ïc zaw¢r i zde-
montowaïc koäc¢wk©.
5. Po¾¥dany przepyw wody ogranicza si©
przez przekr©cenie zaworu kluczem Unbraco
do pozycji otwarcia. Wykresy pojemnoci na
nast©pnej stronie wykazuj¥ wielkoïc przepy-
wu odpowiednio dla pozycji
¼
- 4 i dla zaworu
cakowicie otwartego.
¬ESKY
4. Po skonen¡ vypouçtØn¡/napouçtØn¡ se
çrouben¡ pevnØ uzavýe a vypouçtØc¡ a napou-
çtØc¡ kohout se opØt odçroubuje.
5. Po§adovanì vodn¡ prøutok se omez¡ ot e-
n¡m kl¡e smØrem k otevýen pozici.
Kapacitn¡ diagramy na n sleduj¡c¡ stranØ
ukazuj¡ mno§-stv¡ vody pýi otoen¡ kl¡e o
¼
-
4kr t a pro zcela otevýen çrouben¡.
SLOVENSKY
MAGYAR
DEUTSCH
4. After completing the draining/filling work,
close off the valve carefully and remove the
drain and filling tap.
5. Reduce the water flow by turning the hexagon
spanner towards open. The capacity diagrams
on the following page show the water flow at ¼
- 4 turns and for a fully open valve.
4. Nadat het aftappen/vullen beëindigd is,
moet de afsluiter zorgvuldig gesloten worden
en de aftap- en vulkran eraf geschoefd
worden.
5. De gewenste doorstroming kan begrensd
worden door de inbussleutel naar open te
draai-en. De kapaciteitsgrafieken op de
volgende bladzijde tonen de doorstroming bij
¼ - 4 omt-welingen evenals bij een volledig
geopende afsluiter.
4. Po ukonen¡ vyp£çania resp. nap£çania
pevne uzavrie ventil ot an¡m doprava a
odskrutkova vypú£çac¡ a nap£çac¡ koh£tik.
5. Po§adovanì vodnì prietok sa obmedz¡
ot an¡m 6-milimetrovho k£a s vn£tornìm
çeshranom smerom k otvorenej poz¡cii.
Kapacitn diagramy na nasleduj£cej strane
zn zoråuj£ mno§stvo vody pri otoen¡ k£a o
¼
- 4-x, ako aj pri celkom otvorenom ventile.
4. Az elvégzett lecsapolás/feltöltés után a
szelepet gondosan le kell zárni, és le kell csa-
varni az ürít
ño
és feltölt
ño
berendezést.
5. A víz átáramlása csökkenthet
ño
a 6 mm
hatszöglet
û
kulcs bal felé való csavarásával. A
következ
ño
lapon lév
ño
kapacitási ábrák
mutatják a vízmennyiséget ¼ - 4
elcsavarásnál valamint teljesen nyitott szelep
esetén (kvs).
4. Nach Entleerung/Füllung das Ventil durch
Rechtsdrehen bis zum Anschlag schließen.
Anschließend Entleerungs- und
Fülleinrichtung abschrauben.
5. Die errechnete Wassermenge durch Links-
drehen des 6 mm Innensechskantschlüssel
ein-stellen. Die Auslegungsdiagramme auf der
näch-sten Seite stellen die Wassermengen bei
¼ - 4 Umdrehungen und bei ganz geöffnetem
Ventil dar.