manualshive.com logo in svg
background image

 

 

4. Initial use

It is important to remove all air from the pump before it is used. To do 

this, always fill the pump completely with water through the ‘C’ port be-

fore starting the pump.

4. Erste Inbetriebnahme

 

Vor der Nutzung der Pumpe muss die gesamte Luft abgelassen werden.

Vor der Inbetriebnahme die Pumpe daher immer über den „C-Anschluss“ 

vollständig mit Wasser befüllen.

When the system is first put into service, the pump should be allowed to 

run without pressure for around 5 minutes   in order to expel any foreign 

matter present in the pipes, hoses, etc. In any case, the system should al-

ways be flushed before initial use.

Warning:

Make sure that the direction of rotation of the electric motor corresponds 

to the direction of rotation of the pump. Otherwise the pump will be 

damaged if a check valve is placed between pump and tank.

5. Operation

5.1 Water quality

Water must be of drinking water quality as specified in EU Directive 

98/83/EC, free from abrasive sediments.

Contact your Danfoss sales representative in case of doubt.

5.2 Temperature

Fluid temperature:  +3 °C (min.) to +50 °C (max.)

Ambient temperature: 0 °C  (min) to 50 °C (max.)

Storage temperature: -40 °C (min.) to +70 °C (max.)

In case of lower operating temperatures, contact your Danfoss sales rep-

resentative.

5.3 Pressure

The inlet pressure must be at least 0.9 bar (13 psi) abs. The pump will cavi-

tate at lower pressures, causing damage to the pump.

Bei der ersten Inbetriebnahme sollte die Pumpe für etwa 5 Minuten 

drucklos laufen, um Schmutzpartikel aus Rohren, Schläuchen usw. zu ent-

fernen. Jedoch sollte das System vor der ersten Inbetriebnahme durchge-

spült werden.

Warnung:

Beachten Sie, dass die Drehrichtung des Elektromotors mit der Drehrich-

tung der Pumpe übereinstimmt, da anderenfalls die Pumpe zerstört wird. 

5. Betrieb

5.1 Wasserqualität

Wasser von Trinkwasserqualität, nach EU-Richtlinie 98/83/EG und ohne 

abrasive Sedimente. 

Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an die Danfoss-Vertriebsorganisati-

on.

5.2 Temperatur

Druckmitteltemperatur:  Min. +3 °C bis max. +50 °C.

Umgebungstemperatur: Min. 0 °C bis max. 50 °C.

La gertem pera tur: Min. -40 °C bis max. +70 °C.

Bei niedrigeren Betriebstemperaturen wenden Sie sich bitte an die Dan-

foss Verkaufsorganisation.

5.3 Druck

Der Einlassdruck muss min. 0,9 bar absolut (0,9 ata) sein. Ein geringerer 

Druck wird zu Kavitation und damit zu Pumpenschäden führen.

4. Mise en service initiale

Il est important de purger tout l’air de la pompe avant utilisation.

Par conséquent, remplissez toujours l’eau via l’orifice C jusqu’à ce que la 

pompe soit pleine avant la mise en service.

4. Eerste inbedrijfstelling

Het is belangrijk dat voor gebruik alle lucht uit de pomp wordt verwijderd.

Vul de pomp daarom voor het opstarten altijd helemaal met water via de 

“C-poort”.

Bij de eerste inbedrijfstelling moet de pomp ongeveer 5 minuten drukloos 

draaien om eventuele onzuiverheden uit leidingen, slangen en dergelijke 

te verwijderen. Voor het opstarten moet het systeem echter worden 

doorgespoeld.

Waarschuwing:

Verzeker u ervan dat de draairichting van de elektromotor overeenkomt 

met die van de pomp. Anders zal de pomp worden beschadigd wanneer 

er een terugslagklep tussen de pomp en de tank wordt geplaatst.

5. Werking

5.1 Waterkwaliteit

Water van drinkwaterkwaliteit, conform EU-richtlijn 98/83/EG en zonder 

schurende sedimenten. Neem in geval van twijfel contact op met de loka-

le Danfoss-verkooporganisatie.

5.2 Temperatuur

Vloeistoftemperatuur: min. +3 °C tot max. +50 °C.

Omgevingstemperatuur: min. 0 ° tot max. 50 °C.

Opslagtemperatuur: min. -40 ° tot max. +70 °C.

Neem bij lagere bedrijfstemperaturen contact op met de Danfos-verkoo-

porganisatie.

5.3 Druk

De inlaatdruk moet minimal 0,9 (13 psi) abs. bedragen. Bij lagere drukken 

treedt cavitatie op, waardoor de pomp zal worden beschadigd.

Lors de la mise en service initiale, la pompe fonctionnera sans pres-

sion pendant environ 5 minutes afin d‘évacuer d‘éventuelles im-

puretés en provenance des tubes, flexibles, etc. Le système devra être 

rincé avant la mise en service initiale.

Avertissement:

Vérifier la concordance du sens de rotation de la pompe avec celui du

moteur électrique, sinon la pompe sera endommagée si un clapet 

antiretour est placé entre la pompe et le réservoir.

5. Fonctionnement

5.1 Qualité de l‘eau

Eau de qualité potable, comme défini par la directive de l’UE 98/83/

CE, et exempte de sédiments abrasifs. En cas de doute, contactez le 

réseau de vente Danfoss.

5.2 Température

Température du fluide : min. +3 °C et max. +50 °C.

Température ambiante : min. 0 °C et max. 50 °C.

Température de stockage : min. -40 °C et max. +70 °C.

En cas de températures de fonctionnement inférieures à celles indi-

quées, veuillez contacter le réseau de vente Danfoss.

5.3 Pression

La pression d’alimentation doit être d’au moins 0,9 bar (13 psi) abs. 

Une pression inférieure provoquera une cavitation et endommagera 

la pompe.

PAH 25/32

P

T

C

Thread/Gewinde/
Filetage/Draadtype, ISO

G 3/8, 13 deep/
tief/prof./diep.

G 11⁄4, 20 deep/

tief/prof./diep.

G 3⁄4, 20 deep/tief/

prof./diep.

G 3⁄8, 14 deep/tief/

prof./diep.

Max tightening torque/ 

Max. Anzugsmoment/

Couple de serrage max./

Max. aanhaalmoment

10 Nm

(7.5 lb(f)ft)

150 Nm*

(110 lb(f)ft)

90 Nm*

(65 lb(f)ft)

10 Nm

(7.5 lb(f)ft)

Содержание PAH 25

Страница 1: ...e mit Wasserumwälzung 2 B Offene Systeme ohne Rückführung mit Versorgung aus einem Tank oder über eine Zubringerpumpe Durch den Systemaufbau muss sichergestellt werden dass sich die Pumpe im Stillstand nicht entleert Der Druck am Pumpenauslass darf den Druck am Pumpenauslass nicht übersteigen Dies mag typischerweise in boosted oder offe nen Systemen auftreten die mit Leitungswasser direkt versorgt...

Страница 2: ...enir une perte de charge minimale grand diamètre longueur de tuyau mini male nombre restreint de coudes connexions raccords avec faibles pertes de charge 4 Raccordez la conduite de vidange de la pompe avant le filtre de re tour 2 Systeemontwerp Systeemvarianten 2 A Waterhydraulische systemen water circuleert 2 B Open systeem waarbij de pomp van water wordt voorzien via een tank of een boosterpomp ...

Страница 3: ...lter direkt mit dem Tank verbunden werden 4 2 2 Pompe à système ouvert avec alimentation par réservoir Les chiffres 1 4 se rapportent au schéma ci dessous Pour éviter tout risque de cavitation respectez les recommandations suivantes 1 Placez le réservoir au dessus de la pompe le niveau d eau du réser voir doit toujours être au dessus de la pompe 2 Placez le filtre sur le tuyau alimentant le systèm...

Страница 4: ...3 Système ouvert avec alimentation directe La pompe peut être alimentée avec une plage de pression allant de 0 9 bar absolu à 25 bar Pour éviter tout risque de cavitation la pression d alimentation doit être au moins de 0 9 bar 13 psi abs Le raccordement de la conduite d alimentation doit être correctement serré pour empêcher toute entrée d air qui entraînerait une cavitation Les conditions d aspi...

Страница 5: ...d Luft auszutreiben und dadurch die optimalen Vo raussetzungen für das Absetzen von Partikeln zu schaffen 2 4 Généralités Filtration Une bonne filtration est capitale pour garantir une longue durée de vie utile des pompes et un fonctionnement exempt de problèmes techniques Lors de la sélection d un filtre ou d une crépine il faut tenir compte de la compatibilité des matériaux avec l eau afin d évi...

Страница 6: ...coupling Elastische Kupplung Accouplement élastique Elastische koppeling B Bell housing Kupplungsgehäuse Lanterne Koppelingshuis C Motor shaft Motorwelle Arbre du moteur Motoras De zuigleiding van de pomp moet relatief hoog boven de bodem van de tank te worden geplaatst om te voorkomen dat bezonken deeltjes in de pomp worden gezogen We raden het gebruik van een scheiding swand aan om de in en uitl...

Страница 7: ...f nicht direkt mit der Pumpensaugleitung sondern muss direkt mit dem Tank verbunden werden da andernfalls ein Überhit zen der Pumpe und damit Beschädigung der Pumpe auftritt T Inlet Einlass Aspiration Inlaat P Outlet Auslass Pression Uitlaat 3 3 Orientation La pompe peut être montée orientée dans toutes les directions 3 4 Protection contre les pressions trop élevées La pompe doit être protégée con...

Страница 8: ... Die Abflussöffnung D muss genutzt werden da in der Pumpe ansonsten ein zu hoher Druck herrscht Der Abfluss von D muss in den Tank oder in einen externen Ablauf erfolgen Vor der Inbetriebnahme muss die Pumpe über den C Anschluss mit Wasser befüllt werden Remarque L orifice de vidange D doit être utilisé dans le cas contraire la pompe aura une pression trop élevée La vidange depuis l orifice D doit...

Страница 9: ...tation und damit zu Pumpenschäden führen 4 Mise en service initiale Il est important de purger tout l air de la pompe avant utilisation Par conséquent remplissez toujours l eau via l orifice C jusqu à ce que la pompe soit pleine avant la mise en service 4 Eerste inbedrijfstelling Het is belangrijk dat voor gebruik alle lucht uit de pomp wordt verwijderd Vul de pomp daarom voor het opstarten altijd...

Страница 10: ... max Druck in der Druckleitung der Pumpe sollte auf 160 bar konti nuierlich begrenzt werden Kurze Druckspitzen z B in Verbindung mit dem Schließen eines Ventils sind bis zu 200 bar möglich NB An der Hochdruckseite der Pumpe sollte ein Manometer angeschlossen werden 5 4 Trockenlauf Wenn die Pumpe läuft muss sie immer an die Wasserversorgung ange schlossen sein um Schäden infolge des Trockenlaufes z...

Страница 11: ...ne De maximale druk in de uitlaatleiding moet worden begrensd op 160 bar 2030 psi continu Kortstondige drukpieken bijv bij het sluiten van een afsluiter tot 200 bar 2900 psi zijn toegestaan NB Het wordt aangeraden om een manometer aan de uitgang van de pomp te voorzien 5 4 Drooglopen Wanneer de pomp in bedrijf is moet hij altijd zijn aangesloten op de wa tervoorziening om schade door drooglopen te...

Страница 12: ...tur Bei Funktionsstörungen setzen Sie sich bitte mit Ihrer Danfoss Vertriebs organisation in Verbindung 6 Onderhoud 6 1 Periodiek Service De PAH pomp is zodanig ontworpen dat de smering plaatsvindt door het water Er bevindt zich dus geen olie in de pomp De pomp moet na elke 8000 bedrijfsuren worden geïnspecteerd 6 2 Reparaties Neem contact op met de Danfoss verkooporganisatie wanneer de pomp niet ...

Отзывы: