Danfoss KP 7ABS Скачать руководство пользователя страница 5

© Danfoss | DCS (jmn) | 2016.10

DKRCC.PI.CA0.B4.57 | 520H846 | 5

 ATTENTION :

Débranchez l’alimentation avant d’effec-

tuer les câblages ou de procéder à leur 

entretien afin d’éviter tout risque d’électro-

cution ou d’endommagement du matériel.

Ne touchez jamais les parties conductrices 

avec vos doigts ni avec aucun outil.

CONNEXION ÉLECTRIQUE 

Fig. 5

L’appareil est muni d’une gaine pour un 

câble de 6 – 14 mm (15, fig. 1).

Un raccord de câble tube électr. de 13.5 

peut être livré comme accessoire (fig. 14).

Utiliser les bornes A et C.

La suite est sans importance.

La borne B ne doit pas être utilisée.

Essai

Fig. 6

Côté S

Basculer le bras principal (3). En même 

temps, le bouton de réarmement «RESET» 

intérieur doit être actionné.

Fig. 7

Côté B

Basculer le bras (19) à l’aide, p.ex., d’un 

tournevis. En même temps, le bouton de 

réarmement «RESET» extérieur doit être ac-

tionné. Avoir soin de ne pas endommager 

le soufflet par le tournevis!

NB! A l’essai, utiliser uniquement les mé-

thodes indiquées

Ne jamals actionner le système de contact 

directement au moyen d’un tournevis ou 

d’un outil analogue!

RÉGLAGE 

Fig. 8

Régler les pressions d’arrêt sur les échelles 

«STOP».

A l’aide d’un manomètre, contrôler les 

pressions d’arrêt réglées.

Régler le côté S à une valeur plus élevée de 

2 – 3 bar que celle du côté B.

Les différentiels sont réglés de façon fixe à 

env. 4 bar. Le moteur du compresseur est 

remis en marche en poussant les boutons 

«RESET». La remise en marche ne peut 

être effectuée qu’après que la pression est 

descendue d’env. 4 bar au-dessous de la 

pression d’arrêt de réglage.

Fig. 9

Exemple de réglage.

Pression d’arrêt désirée = 13 bar (p

e

). 

Différentiel = 4 bar.

Le moteur du compresseur peut être remis 

en marche après que la pression (est) des-

cendue de 13 - 4 = 9 bar.

Régler la pression d’arrêt désirée.

Fig. 10

Verrouillage du réglage.

Les tiges de gamme peuvent être verrouil-

lés à l’aide des plaques de verrouillage.

Fig. 11 

Verrouillage et plombage.

ACCESSOIRES

Fig. 12

Deux types de consoles de montage 

(console murale et console en équerre) 

avec vis et rondelles peuvent être livrés.

Fig. 13 

Emplacement de la console en équerre.

Fig. 14

Raccord de câble tube electr. de 13.5 à 

écrou spécial. A commander séparément. 

S’utilise pour câble de 6 – 14 mm.

Pour câbles de 8 – 16 mm, utiliser un rac-

cord de câble standard tube électr. de 16.

ESPAÑOL

Comprobado y homologado por TÜV 

(Technischer Überwachungs-Verein) de 

acuerdo con EN 12263

B = Druckbegrenzer

 

(presostato con rearme externo)

S = Sicherheitsdruckbegrenzer

 

(presostato con rearme interno)

De acuerdo con EN 12263, una rotura del 

fuelle de alta presión del presostato interrum-

pirá el funcionamiento del compresor de la 

instalación de refrigeración. No será posible 

arrancar de nuevo el compresor mientras no 

se haya cambiado el presostato. Una rotura 

del fuelle dará lugar a una reducción de la 

presión de desconexión del presostato de 

aproximadamente 3 bar por debajo del valor 

del reglaje. Esto significa que el presostato 

realiza la desconexión a una presión de con-

densación, lo que asegura un funcionamiento 

«a prueba de fallos».

El rearme de la parte B puede efectuarse 

accionando el pulsador externo cuando la 

presión ha disminuído aproximadamente 

de 4 bar por debajo del valor de reglaje de la 

presión de desconexión. El rearme de la parte 

S puede efectuarse accionando el pulsador 

interno cuando la presión ha dism  inuido 

aproximadamente de 4 bar por debajo del 

valor de reglaje de la presión de desconexión.

Figura 1

  1.  Eje de adjuste, parte S

  3.  Brazo principal

  5.  Eje de adjuste, parte B 

15.  Entrada de cable 

18.  Placa de bloqueo 

19. Brazo

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Temperatura ambiente autorizada

-25 – 65 °C (80 °C durante  

2 horas como máximo)

Gama : 8 – 32 bar (p

e

)

Humedad relativa: 30 – 98%

Resistencia de la vibración:  

4 g (10 – 1000 Hz)

Presión de prueba máxima  

autorizada: 35 bar (p

e

)

Presión máx. funcionamiente:  

35 bar (p

e

)

Protección

De acuerdo con EN 60529: IP30 (VDE).

Se entiende que el presostato estará mon-

tado en un panel o en un soporte plano. 

El soporte deberá estar instalado en la 

unidad de manera que todos los agujeros 

libres queden cubiertos.  

Véase figura 13.

Carga de los contactos 

Véase la escala S del presostato. 

Corriente de arranque máx. = 112 A, 380 V.

Protección del cortocircuito: Fusible 16 Amp.

Aplicaciones segun la normativativa UL

120 V a.c.: 16 FLA, 96 LRA

240 V a.c.: 8 FLA, 48 LRA

240 V d.c.: 12 W corriente de control

INSTALACIÓN

El KP 7BS está provisto de un orificio de 

amortiguación. Por tanto, en principio no 

es necesario utilizar circuitos de amorti-

guación. El KP 7BS se conecta con un tubo 

de cobre de 

1

/

4

 pulgada.

Figuras 2 y 3

En la medida de lo posible se situará el 

presostato en una posición más alta  

que el sistema de tubería de la instalación.

Se ha previsto un soporte de montaje. 

Véase figura 12.

Evitar la conexión en o por medio de bol-

sas de liquido.

Figura 4

Cuando se aprieta o se afloja el rácor 

abocardado, es conveniente mantener 

fijo el conector aplicándole una fuerza en 

sentido opuesto.

 PRECAUCIÓN:

Desconecte la fuente de alimentación 

antes de conectar cables o llevar a cabo 

operaciones de mantenimiento para evitar 

posibles descargas eléctricas o daños al 

equipo.

Evite tocar las piezas eléctricamente 

activas con los dedos o herramientas de 

cualquier tipo.

Содержание KP 7ABS

Страница 1: ...on pressure rise Contact C A opens on pressure rise 5 stk pcs Stck piéces 060 105966 060 105566 060 105666 SPST Standard SPST contacts signal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 For complete list of approved refrigerants go to http products danfoss com all products only for KP7ABS R22 R134a R404A R407A R407C R407F R422B R422D R449A R450A R452A R507A R513A R717 ...

Страница 2: ... live parts with your fingers or with any tool ELECTRICAL CONNECTION Fig 5 Theswitch isequippedwithacableentryfor 6 14mmcable 15 fig 1 ThisPg13 5entrycan beobtainedasanaccessory fig 14 Useterminals BandC Theorderinwhichtheyareusedisnot important TerminalAmustnotbeused TESTING Fig 6 S side Tilt the main arm 3 At the same time operate the internal RESET button Fig 7 B side Tilt the arm 19 with for e...

Страница 3: ...l på indstilling Ønsket stoptryk 13 bar pe Differensen 4 bar Kompressormotoren kan genstartes når trykket er faldet til 13 4 9 bar Det øn skede stoptryk indstilles Fig 10 Låsning af indstillingen Områdespindlerne kan låses med låsepla derne Fig 11 Låsning og plombering TILBEHØR Fig 12 To typer monteringskonsoller vægkonsol og vinkelkonsol med skruer og skiver kan leveres Fig 13 Vinkelkonsollens pl...

Страница 4: ...zial Mutter Separat zu bestellen Für 6 14 mm Kabel Für 8 16 mm Kabel kann eine Stan dard Pg 16 Kabelverschraubung benutzt werden FRANÇAIS PRESSOSTAT DOUBLE HAUTE PRESSION Testé et homologué par TÜV Technischer Überwachungs Verein selon EN 12263 B Pressostat à réarmement extérieur Druckbegrenzer S Pressostat à réarmement intérieur Sicherheitsdruckbegrenzer Conformément aux stipulations du EN 12263 ...

Страница 5: ...rdo con EN 12263 una rotura del fuelle de alta presión del presostato interrum pirá el funcionamiento del compresor de la instalación de refrigeración No será posible arrancar de nuevo el compresor mientras no se haya cambiado el presostato Una rotura del fuelle dará lugar a una reducción de la presión de desconexión del presostato de aproximadamente 3 bar por debajo del valor del reglaje Esto sig...

Страница 6: ...one nell apparecchio fermerà il compressore dell impianto di refrigerazione Non sarà possibile riavviare il compressore se prima non si effettua la sostituzione del pressostato In caso di rottura del soffietto esterno la pressione di stacco dell apparecchio scenderà di circa 3 bar sotto il valore di taratura Questo significa che alla normale pressione di condensazione l apparecchio interromperà in...

Страница 7: ...gedaald De S zijde kan weer worden ingeschakeld met behulp van de inwendige ontgren delknop mits de druk ca 4 bar onder de ingestelde uitschakeldruk is gedaald Fig 1 1 Bereikspindel S zijde 3 Hoofdarm 5 Bereikspindel B zijde 15 Kabelinvoer 18 Borgplaat 19 Arm TECHNISCHE GEGEVENS Toelaatbare omgevingstemperatuur 25 65 C 80 C voor ten hoogste 2 uur Bereik 8 32 bar pe Relatieve vochtigheid 30 98 De w...

Страница 8: ...että laite on asennettu tasai seen tauloun tai konsoliin Laite on asen nettava konsollin niin että kaikki vapaana olevat reiät peittyvät Ks kuva 13 Kosketinkuormitus Ks laitteen S asteikko Maks käynnistysvirta 112 A 380 V Oikosulkusuojaus Sulake 16 A Suurimmat UL hyväksynnän mukaan sallitut kosketinkuormat 120 V a c 16 FLA 96 LRA 240 V a c 8 FLA 48 LRA 240 V d c 12 W ohjausvirtakäyttö ASENNUS KP 7...

Отзывы: