DN 40 Norm: 0,4 l/s Dallmer: 0,5 l/s
- 2 -
Wichtige Hinweise
Important advice / Important précisions / Belangrijk Opmerking /
Importantes Nota / Importante Nota / Istotne informacje
Ablaufleistung nach DIN EN 1253 Tab. 3,
(20 mm Anstauhöhe), in Verbindung mit DIN EN 274
Flow rate / Débit d’écoulement / Afvoercapaciteit /
Capacidad de evacuación / Capacidade de evacuação / Wydajno
przep ywu
ść
ł
Hinweis:
Verbundabdichtungen sind gemäß der DIN 18534 -Abdichtung von Innenräumen- auszuführen. Der Anschluss an das
Entwässerungssystem / Dichtmanschette erfolgt gemäß der Montageanleitung der Dallmer GmbH + Co.KG.
Bonded waterproofings are to be executed according to DIN 18534 - Interior waterproofing.The connection to the drainage system /
Note:
sealing collar has to be made according to the installation constructions of the company Dallmer GmbH + Co.KG.
Étanchéités composites doivent être exécutés selon la norme DIN 18534 - Étanchement d’intérieur. La connexion au système
Remarque :
d'évacuation d'eau / collerette d'étanchéité doit être réalisée selon la notice de pose de la société Dallmer GmbH + Co.KG
Opmerking:
Naadafdichtingen moeten in overeenstemming met DIN 18534 van -Afdichting van ruimten- worden uitgevoerd. Aansluiting op de
drainagesysteem / afdichtmanchet gebeurt volgens de montagehandleiding Dallmer
.
GmbH + Co.KG
Impermeabilizaciones solidarias tienen que ser efectuadas según la DIN 18534 "Impermeabilizacion de espacios interiores". La conexión
Nota:
al sistema de drenaje / manguito de estanqueidad se realiza de acordo con las idicaciones de montaje de la empresa Dallmer GmbH + Co.KG.
Vedações combinadas devem ser realizadas de acordo com a DIN 18534 "Vedações de interiores". A conexão ao sistema de escoamento /
Nota:
manguito de vedação efectua-se de acordo com o manual de instruções da empresa
GmbH + Co.KG
Dallmer
Uszczelnienia zespolone należy wykonywać wg DIN 18534 – Uszczelnienia pomieszczeń wewnątrz budynków. Ich podłączanie do
Uwaga:
systemu odwadniania / kołnierza uszczelniającego należy realizować zgodnie z instrukcją montażu firmy Dallmer
.
GmbH + Co.KG
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
Hinweis:
Die Einhaltung dieser Einbau-Empfehlung ist Voraussetzung für einen Gewährleistungsanspruch auf der Grundlage unserer Verkaufs- und
Lieferbedingungen.
Compliance with this installation recommendation is required for a warranty claim - see our sales and delivery conditions.
Note:
L'observation de cette recommandation de pose est la condition préalable pour un recours en garantie sur la base de nos conditions de vente et
Remarque :
de livraison.
Het opvolgen van de aanbevelingen voor het inbouwen is - op basis van onze Voorwaarden voor Verkoop en Levering een voorwaarde om
Opmerking:
aanspraak te kunnen maken op garantie.
El cumplimiento de esta recomendación de montaje es requisito indispensable para el derecho de garantía según nuestras condiciones de venta y entrega.
Nota:
A observação deste recomendação de montagem é uma condição para o direito à garantia com base nas condições de venda e fornecimento.
Nota:
Wskazówka:
Zgodnie z naszymi warunkami sprzedaży i dostawy gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy przestrzegane są niniejsze zalecenia dotyczące
montażu.
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
Alle technischen Daten der Montageanleitung sind sorgfältig erstellt, bei offensichtlichen Irrtümern bleiben nachträgliche Korrekturen
vorbehalten.
All technical data in the installation manual has been prepared with care, subject to corrections of obvious errors.
Toutes les informations techniques figurant dans la notice de montage sont élaborées avec soin. En cas d’erreurs manifestes, des corrections
ultérieures demeurent sous réserve.
Alle technische gegevens van de montage-instructies zijn zorgvuldig opgesteld, bij duidelijke fouten blijven latere correcties voorbehouden.
Todos los datos técnicos de estas instrucciones de montaje se elaboraron con la debida atención, en caso de errores notorios nos reservamos el
derecho a efectuar las correcciones oportunas.
Todos os dados técnicos das instruções de montagem foram elaborados meticulosamente. Em caso de erros evidentes, reservamos para nós o
direito a correções posteriores.
Wszystkie dane techniczne zawarte w instrukcji montażu zostały starannie spisane. W przypadku oczywistych pomyłek zastrzegamy sobie prawo
do wprowadzania późniejszych zmian.
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
Die einschlägigen Verarbeitungsrichtlinien aller beteiligten Gewerke sind zu berücksichtigen!
The relevant processing guidelines of all trades involved must be considered!
Respecter les directives de transformation de tous les corps de métier concernés !
De relevante verwerkingsrichtlijnen van alle betrokken vakmannen en matérialen moeten in acht worden genomen!
Deben observarse las directrices de procesamiento pertinentes de todos los oficios implicados!
As diretrizes de processamento relevantes de todas as negociações envolvidas devem ser consideradas!
Należy przestrzegać odpowiednich wytycznych montażu dla wszystkich branż, których to dotyczy!