background image

Prima dell'uso leggere attentamente il foglio istruzioni.

(Fig . 10)

(Fig. 11)

(Fig. 12)

(Fig. 13)

(Fig. 14)

Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni causati a persone e/o cose a seguito di un uso non appropriato della pompa.

Nell'uso proteggersi con indumenti adeguati , guanti, occhiali. Non aprire la pompa quando e' in pressione

. Usate i prodotti chimici rispettando il dosaggio prescritto da produttore e in caso

di contatto accidentale lavare immediatamente la parte contaminata. Non spruzzare prodotti tossici o nocivi su persone o animali

. Non impiegare per spruzzare solventi, o derivati dal petrolio. Per l' uso con questi liquidi richiedere pompa con

guarnizioni in Viton.

. Non lasciare la pompa incustodita con il serbatoio in pressione, tenere lontano dai bambini

. Riponete la pompa al riparo dal sole e dal gelo, lontano da fonti di calore

.

Before use read and understand the instructions.

(Fig. 10)

(Fig. 11)

(Fig. 12)

( Fig. 13)

(Fig. 14)

The manufacturer declines all responsibility for damage to people and objects, caused by the incorrect use of the sprayer.

Vor dem Gebrauch aufmerksam das Instruktions-Blatt lesen.

(Abb. 10)

(Abb. 11)

(Abb. 12)

(Abb. 13)

(Abb. 14)

Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung ab, für Schäden, die an Personen oder Sachen verursacht werden, die auf eine nicht korrekte Benutzung der Spritze zurückzuführen sind.

Avant l'usage lire attentivement la notice d'instructions.

(Fig. 10)

(Fig. 11)

(Fig. 12)

(Fig. 13)

(Fig. 14).

Le Fabricant décline toute responsabilité pour des dommages causés a des personnes et des choses, à la suite d'une utilisation incorrecte du pulvérisateur.

Antes de su utilización leer atentamente la hoja de instrucciones.

(Fig. 10)

(Fig. 11)

(Fig. 12)

(Fig.

13)

(Fig. 14)

El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados a personas o cosas producidas por el uso inapropiado del pulverizador.

Voor gebruik eerst de gebruiksaanwijzing lezen.

(Fig.10)

(Fig.11)

(Fig.12)

(Fig.13)

(Fig.14)

De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade of verwondingen die een gevolg zijn van niet-correct gebruik van de sproeier.

Antes do uso leia e compreenda as instruções.

(Fig.10)

(Fig. 11)

(Fig. 12)

(Fig. 13)

(Fig. 14)

O fabricante declina toda a responsabilidade por danos causados pelo uso incorrecto do pulverizador.

During use protect yourself with appropriate safety clothing. Do not open the sprayer when under pressure

. Observe the correct dose as recommended by the chemical manufacturer. In case of

accidental contact immediately wash the contaminate parts. Do not spray toxic or noxious products toward persons or animals

. Do not use for spraying solvents or oil based products

. For these liquids use a sprayer equipped with Viton

gaskets. Do not leave sprayer unattended or unsecured when under pressure and keep away from children

. Keep the sprayer away from sunlight, extreme cold and keep it away from heating sources

.

Während dem Gebrauch ist es nötig, sich mit geeigneter Schutz-Kleidung, Handschuhe, Brille, zu schützen. Die Spritze nicht öffnen, wenn der Druck noch nicht abgelassen ist

.

Beim Gebrauch von chemischen Produkten, die Anweisungen des Spritzmittel-Herstellers, betreffend der Dosierung, beachten. Im Falle von unbeabsichtigter Berührung, den entsprechenden Körperteil sofort waschen. Keine ätzende oder schädlichen
Produkte auf Personen oder Tiere sprühen

. Die Spritze darf nicht zum Sprühen von Lösungsmittel oder von Petroleum stammende Produkte benutzt werden. Für den Gebrauch mit diesen Produkten muss ein Sprüher benutzt werden, welche mit

Viton-Dichtung ausgerüstet ist

. Den Sprüher mit unter Druck stehendem Behälter darf nie unbehütet gelassen werden. Kinder dürfen nicht in der Nähe des Sprühers weilen

. Den Sprüher von Sonne oder anderen Wärmequellen, sowie

Eis schützen

.

Pendant l'usage protégez vous même avec des vêtements approprié, gants, lunettes. Ne jamais ouvrir le pulvérisateur quand il est sous pression

user les produits chimique respectant le

dosage prescrit du producteur et en cas de contact accidentel laver immédiatement la partie contaminé. Ne jamais pulvériser des produits inflammables toxiques ou nocifs sur les personnes ou animaux.

. Ne jamais utiliser pour la pulvérisation de

solvants ou des produits dérivés du pétrole

. Pour l'usage avec certains de ces produits, demander le pulvérisateur avec joints Viton. Ne jamais laisser le pulvérisateur sans surveillance avec le réservoir sous pression, tenir hors de portée des enfants

. Tenir le pulvérisateur a l'abri du soleil, du glace, loin des sources de chaleur

Durante su utilización protegerse con la indumentaria adecuada, guantes, gafas etc.. Nunca abrir el pulverizador cuando está bajo presión

. Usar siempre los productos

fitosanitarios respetando las dosis prescritas por el fabricante y en caso de contacto accidental, limpiar inmediatamente las partes afectadas. No rociar productos tóxicos ni nocivos sobre personas o animales

. No utilizar nunca con disolventes o

productos derivados del petróleo

. Para la utilización de estos productos debe utilizarse el pulverizador con las juntas de Viton. No dejar desprotegido el pulverizador con el depósito bajo presión, manteniéndolo fuera del alcance de los niños

. Dejar el pulverizador al amparo del sol y el hielo, lejos de fuentes de calor

.

Bescherm u tijdens het sproeien met aangepaste kleding bv. bril handschoenen. De sproeier niet openen als hij onder druk staat

. Bij gebruik van chemische producten : zich houden aan de

voorschriften van de fabrikant wat betreft dosering komt u toch rechtstreeks in contact met deze chemische stoffen: steeds goed uitwassen met water. Giftige of ontvlambare producten niet op mensen of dieren spuiten

. Niet sproeien met

oplosmiddelen of derivaten van petroleum

. Indien u dit toch moet doen, dan moet u Viton-dichtingen gebruiken. Een sproeier onder druk nooit achterlaten of in het bereik van kinderen plaatsen

. Niet opbergen in volle zon, op een plaats 0 C°

of bij een warmtebron

.

Durante o uso, proteja-se com vestuário apropriado e seguro. Não abra o pulverizador quando esteja sobre pressão

. Respeite as doses recomendadas pelos fabricantes dos produtos químicos. Em caso

de contacto acidental, lave imediatamente as zonas afectadas.
Não pulverize produtos tóxicos e nocivos a pessoas ou animais

. Não utilize para pulverizar detergentes ou produtos de base oleosa

. Para estes líquidos use pulverizadores com juntas em Viton. Não abandone o pulverizador quando sob

pressão e afaste-o das crianças

. Proteja o pulverizador da luz solar, do frio intenso e afaste-o de zonas com calor excessivo

.

USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE - GEBRAUCH UND WARTUNG - INSTRUCTIONS POUR L'EMPLOI ET

L'ENTRETIEN - UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO - GEBRUIK EN ONDERHOUD - USO E MANUTENÇÃO

Al primo uso provare la funzionalità della pompa utilizzando dell'acqua pulita.

(Fig. 4)

(Fig. 5)

(Fig. 6)

Fig. 7)

(Fig. 8)

(Fig. 9)

After assembly test the correct working of the sprayer with clean water.

(Fig. 4)

(Fig. 5)

(Fig. 6)

(Fig. 7)

(Fig. 8)

(Fig. 9)

Beim ersten Gebrauch die Funktionalität der Spritze testen, indem diese mit reinem Wasser benutzt wird.

(Abb. 4)

(Abb. 7)

(Abb. 8)

(Abb. 9)

Depuis le montage tester la fonctionnalité du pulvérisateur en utilisant de l'eau propre.

(Fig. 4)

(Fig. 5)

(Fig. 6)

(Fig. 7)

(Fig. 8)

(Fig. 9)

Antes de su empleo probar el buen funcionamiento del pulverizador utilizando solo agua.

(Fig. 4)

(Fig. 5)

(Fig. 6)

(Fig. 7)

(Fig. 8)

(Fig.

9)

Eens gemonteerd test u even de sproeier met gewoon water.

(Fig.4)

(Fig.5)

(Fig.6)

(Fig.7)

(Fig.8)

(Fig.9)

Após a montagem, teste o funcionamento do pulverizador com água limpa

(Fig. 4)

(Fig.5)

(Fig. 6)

(Fig. 7)

(Fig. 8)

(Fig. 9)

Riempire il serbatoio fino al livello max. indicato avendo cura di lasciare spazio per l'aria che compressa darà la giusta pressione

. Inserire e avvitare

saldamente il pompante al serbatoio

. Azionare l'asta pompante

e quando notate una leggera resistenza iniziare l'irrorazione premendo la leva della lancia. Regolare il getto (lungo o nebulizzato) ruotando la ghiera ugello lancia

(

. A fine lavoro scaricare la pressione inclinando l'astina della valvola di sicurezza

. Dopo l'uso risciacquare accuratamente la pompa e la lancia con acqua pulita. Pulire periodicamente il filtro della impugnatura della lancia

.

Lubrificare periodicamente le guarnizioni del pompante con olio di vaselina.

Fill the tank to the maximum level indicated taking care to leave some space for the compressed air

. Screw the pump tight into the tank

. Pump with the

handle

to obtain a light resistance and start spraying by pressing the lance lever. Adjust the spray jet (point or mist) by turning the nozzle

. After use discharge the pressure by tilting the pressure valve shaft

. After use care-

fully rinse both the sprayer and lance with clean water. Periodically clean the lance handle filter

. Lubricate the pump gaskets periodically with petroleum jelly.

Den Behälter auffüllen. Es muss jedoch beachtet werden, genügend Platz für die Luft zu lassen, welche alsdann, nach der

Komprimierung, den geeigneten Druck geben wird

. Die Pumpe einfügen und fest auf dem Behälter verschrauben. Die Pumpe betätigen und, sobald ein leichter Wiederstand bemerkt wird, mit dem Ausbringen des Sprühmittels

beginnen, durch Niederdrücken des Betätigungshebels am Schnellverschluss-Ventil. Der Strahl kann eingestellt werden (Sprühen oder Strahlen), indem die Düse

des Sprührohres gedreht wird. Nach dem Gebrauch, den Druck

ablassen, indem der Kolben des Sicherheitsventils

nach links oder rechts gebogen wird.

Nach dem Gebrauch den Behälter und das Sprührohr sorgfältig mit sauberem Wasser reinigen. Unter Einhaltung von gewissen Zeitabständen den Filter des Handgriffes des Sprührohres reinigen

. Periodisch die Pumpkolben

Dichtungen mit Vaselinöl schmieren.

Remplir le réservoir jusqu'a le niveau max. indiqué. Ayant soin de laisser l'espace pour l'air qui une fois comprimé donnera la juste pression.

introduire et visser fortement le piston de pompage au réservoir

. Actionner la barre de pompage

jusqu'à obtenir une légère résistance donc initier la pulvérisation en pressant la poignée de la lance. Régler le jet (long dense ou fine

vaporisation) en tournant l'embout de la buse en bout de lance

Apres l'emploi décharger la pression en inclinant la petite barre de la soupape de sécurité

. Apres l'emploi rincer avec soin le pulvérisateur et la lance avec de l'eau

propre. Nettoyer périodiquement le filtre du poignée de la lance

. Graisser périodiquement les joints du piston avec l'huile de vaseline.

Llenar el depósito hasta el nivel máximo dejando espacio que para el aire que al comprimirlo dará la justa presión

. Introducir y atornillar

fuertemente el pistón de aspiración al depósito

. Accionar la palanca del pulverizador

y al notar una ligera resistencia comenzar a rociar pulsando la palanca de la lanza. Regular la longitud deseada (larga o nebulizada) girando la

boquilla de la lanza

. Al finalizar su utilización vaciar la presión accionando la válvula de seguridad

y enjuagar con cuidado el pulverizador y la lanza con agua. Limpiar periódicamente el filtro del grifo a palanca de la lanza

y engrasar con aceite de vaselina todas las juntas del pistón.

Het reservoir vullen tot niveau max. niet meer, want men moet ruimte hebben voor samengeperste lucht om goed te kunnen sproeien

. De pomp in het reservoir steken en goed

aandraaien

. Duw op de hendel tot u een zekere weerstand voelt

, dan kan u beginnen sproeien druk hiervoor op het handvat van de lans. Regel de straal van lang en dun tot fijne verstuiving door aan de regelschroef te draaien op het

uiteinde van de lans

. Na gebruik de druk aflaten door de kleine hendel van het overdruk-ventiel in te drukken

. Eveneens na gebruik het reservoir en de lans grondig met water uitspoelen. Regelmatig de filter reinigen die in de lans

zit

. Regelmatig de verbindingen van de piston met vaseline-olie smeren.

. Encha o depósito até ao nível indicado tendo atenção para deixar algum espaço para o ar comprimido

. Aparafuse a bomba firmemente ao depósito

.

Bombeie com cuidado

de forma a obter uma pequena resistência e pulverize pressionando a alavanca da lança. Ajuste o esguicho (jacto ou chuveiro) rodando a ponteira

. Depois do uso, descarregue a pressão, rodando a válvula de

pressão

. Lave cuidadosamente a lança e o pulverizador com água limpa. Periodicamente proceda à limpeza manual do filtro

e lubrifique as juntas com Vaselina.

10

4

5

6

8

7

AVVERTENZE - WARNING - ANWEISUNGEN - AVERTISSEMENTS - ADVERTENCIAS - OPGELET - AVISO

BENZINA

11

12

13

14

9

Отзывы: