background image

Page 18 

Page 19

Take care to tighten the bottom bracket coupling to 

the correct torque setting of 35in/lbs (45kg/cm). 

When tightened correctly, the faces of the coupling 

should never touch. There should be a gap of at least 

0.5mm between them. If the coupling faces touch 

when tightened, please stop riding immediately and 

order a replacement from your Dahon dealer.A light 

lubricant such as WD-40 can be used to protect 

against corrosion, but no grease should be used on the 

coupling.

Ziehen Sie den unteren Bügel der Kupplung mit dem 

korrekten Drehmoment von 45 kg/cm ( 35 in/lbs ) 

an. Korrekt angezogen berühren sich die Enden der 

Kupplung nicht. Mindestens 0,5 mm Abstand sollten 

bleiben. Falls sich die Enden der Kupplung, wenn fest 

angezogen, berühren, nutzen Sie das Rad bitte nicht 

weiter. Bestellen Sie einen Ersatz bei Ihrem DAHON 

Händler. Sie können ein Hochleistungsöl wie z.B. WD 40 

verwenden, um Korrosion vorzubeugen. Aber schmieren 

Sie bitte kein Fett in die Kupplung.

警告注意将五通管结合处锁紧到正确的压强应
为每英寸

35

磅的转矩装置(每厘米

45

公斤)。

我们将其正确锁紧结合处的接触面将保留至少

0.5

毫米的空间距离。可当结合处锁紧发生接

触 请立刻停止骑乘并向大行的经销商置换。
或可使用一种低密度润滑剂如

WD-40

 可以起到

防腐蚀保护作用但不能使用固态润滑油代替。

Asegurese de apretar el cierre del pedalier con el par 

correcto (45kg/cm). Cuando esté apretado correctamente, 

las caras del cierre no deben tocarse. Tiene que haber un 

espacio de al menos 0.5mm entre ambas. Si las caras se 

tocan al estar apretadas, deje de montar inmediatamente 

y pida que se lo sustituyan en un distribuidor Dahon. Un 

lubricante ligero tipo WD-40 o 3en1 puede ayudar para 

proteger de la corrosion, pero nunca debe aplicarse grasa 

en el cierre.

De bracket koppeling dient tot het juiste draaimoment 

van 45 kg/cm te worden aangedraaid. Wanneer 

dit correct wordt gedaan zullen de vlakken van de 

koppeling elkaar niet raken. Er moet minstens een 

ruimte van 0.5 mm tussen deze vlakken zitten. 

Indien de koppelingsvlakken elkaar raken tijdens het 

aanspannen, stop dan onmiddellijk met rijden en ga 

terug voor onderzoek naar uw DAHON dealer. Een licht 

smeermiddel als WD 40 kan tegen corrosie worden 

gebruikt, maar in geen geval vet gebruiken

ボトムブラケットのロックリングを締めるとき

45kg/cm

の適正なトルクで締めてください。

左クランクとの隙間は

0.5mm

以上あけてくださ

い。クランクにロックリングがすれる場合はた

だちに乗るのをやめ、

DAHON

代理店に修理を依

頼して下さい。ロックリングに軽いルプリカン

ト(防錆,潤滑オイル)を吹き付けるのはいい

ですが、グリースは使用しないでください。

warning!

achtung!

atencion!

waarcshuwing!

cauzione!

警告

!

注意

!

Fate attenzione nello stringere gli attachi del movimento 

centrale con la dovuta forza che deve essere di 35in/lbs 

(45kg/cm). Se stretti correttamente, le parti degli attachi 

non si devono toccare. Deve esserci una distanza minima 

tra di loro di almeno 0,5mm. Se quando strette le parti tra 

di loro si toccano, fermatevl immediatamente di pedalare 

e ordinate un ricambio dal vostro rivenditore Dahon. 

Contro la corrosione puo essere utilizzato un librificante 

leggero come il WD-40, non utilizatte alcun tipo di grasso.

Adjust the seat post height by raising the 

saddle to the desired height. Be sure not to 

raise the seat post beyond the safety line 

marked on the seat post. Tighten the seat post 

clamps.

Stellen Sie die Höhe der Sattelstütze ein, 

indem Sie den Sattel auf die gewünschte Höhe 

ausziehen. Bitte vergewissern Sie sich, daß Sie 

den Sattel nicht über die Markierung auf dem 

Sattelrohr hinaus ausziehen. Ziehen Sie die 

Verschlüsse der Sattelstütze an.

Regolare il cannotto sella alzandolo all‘altezza 

desiderata. Assicuratevi di non oltrepassare 

la linea massima di sicurezza segnalata 

sul cannotto sella. Stringere la chiusura del 

cannotto sella.

 

座垫调整到所需高度,再重新锁上,请确

保不能将座管拉到安全线刻度外。

Ajuste la altura de la tija de sillín. Asegúrese 

de no sobrepasar el límite marcado en la tija. 

Apriete la abrazadera.

Til het zadel/de zadelpen naar de gewenste 

hoogte en draai de bouten van het voor- en 

achterframe vast. Opm.:  De zadelpen mag 

niet hoger uit het frame getild worden dan de 

markeringslijn!

シートポストの高さを調節してクランプの

ボルトを締めて下さい。

step 9

schritt 9

paso 9

stap 9

punto 9

步骤

 9

ステップ

 9

come aprirla

组装

組立方法

assembly instructions

anleitung zum zusammensetzen

instrucciones de montaje

montage instructies

Содержание FUEGO

Страница 1: ...instruction manual fuego break away bike ...

Страница 2: ... Siga estrictamente los procedimientos recomendados de montaje y desmontaje Asegúrese de seguir cuidadosamente la secuencia de pasos Disfrute de su paseo contenido Seguridad 4 Partes de la bicicleta 7 IInstrucciones de montaje 9 IInstrucciones de desmontaje 24 Instrucciones de embalaje 36 Hartelijk dank voor het aanschaffen van deze vouwfiets Controleer elke keer voordat u gaat fietsen of de fiets...

Страница 3: ... los tornillos estén enroscados y los cables conectados Compruebe también la presión de sus neumáticos Si si bicicleta conectores de cables abrazaderas o cualquier otra parte están dañados No la utilice Hágala revisar inmediatamente por un mecánico de bicicletas No deberían montar ciclistas que superen los 103 kilos de peso 224 lbs Antes de montar por primera vez asegúrese de conocer las normas de...

Страница 4: ...ici 零部件名称 部品 E G S D I C J 2 3 4 5 E G S D I C J Crank Tretlager Biela Crank Guarnitura 大齿盘 クランク E G S D I C J Chain Kette Cadena Ketting Catena 链条 チェーン E G S D I C J Saddle Sattel Handlebar Sillín Sella cannotto 座塾 サドル Seat Post Clamp Sattelstütze Klemmplatte Asiente la abrazadera del poste Zadel postklem Cannotto reggisella morsetto 座管束環 シートポスト 1 5 4 2 3 ...

Страница 5: ...assembly instructions assembly instructions anleitung zum zusammensetzen instrucciones de montaje montage instructies come aprirla 组装 組立方法 ...

Страница 6: ... 2 paso 2 stap 2 punto 2 步骤 2 ステップ 2 Loosely install the lower section after the lower part of the frame is aligned Do not tighten it too tightly at this stage Bauen Sie nur lose die untere Verschlussklemme an nachdem der untere Teil des Rahmens angesetzt wurde In diese Stufe der Montage bitte noch nicht die Schrauben zu fest anziehen Dopo aver allineato le due parti del telaio stringere lentament...

Страница 7: ...ップ 3 Fit the disc rotor to the rear wheel by turning it in a clockwise direction until it is tight Repeat these steps with the front wheel Setzen Sie die Bremsscheibe in das Hinterrad indem Sie dieses im Uhrzeigersinn drehen bis es fest sitzt Tun Sie das gleiche mit dem Vorderrad 步驟 將碟剎片固定在後輪 並按順時針 方向將其鎖緊 前輪也是 Monte el disco de la rueda trasera girando en el sentido de las agujas del reloj hasta q...

Страница 8: ...table stem with the front wheel and tighten the stem bolt Setzen Sie die Lenksäule und Lenkstange zusammen und ziehen Sie die obere Deckkappe fest Es sollte gerade so fest sein daß sich der Lenkerkopf nicht bewegt aber nicht so fest daß das Lenken behindert wird Bringen Sie die höhenverstellbare Lenksäule in Geradeausstellung mit dem Vorderrad und ziehen Sie den Bolzen der Lenkersäule fest an Ista...

Страница 9: ... stuur in de door u gewenste positie en draai dan de klemplaat aan de voorzijde van de stuurpen vast ハンドルをステムに取り付けて下さい step 7 schritt 7 paso 7 stap 7 punto 7 步骤 7 ステップ 7 assembly instructions anleitung zum zusammensetzen instrucciones de montaje montage instructies come aprirla 组装 組立方法 Tighten the lower frame clamp Ziehen Sie die untere Verschlussklemme am Rahmen an Stringere la chiusura inferiore...

Страница 10: ...onmiddellijk met rijden en ga terug voor onderzoek naar uw DAHON dealer Een licht smeermiddel als WD 40 kan tegen corrosie worden gebruikt maar in geen geval vet gebruiken ボトムブラケットのロックリングを締めるとき は45kg cmの適正なトルクで締めてください 左クランクとの隙間は0 5mm以上あけてくださ い クランクにロックリングがすれる場合はた だちに乗るのをやめ DAHON代理店に修理を依 頼して下さい ロックリングに軽いルプリカン ト 防錆 潤滑オイル を吹き付けるのはいい ですが グリースは使用しないでください warning achtung atencion waarcshuwing cauzione 警...

Страница 11: ...Sie mit einem Tropfen Schmieröl die Achsen der Pedale damit diese sich leichter lösen lassen Se rimossi mettere i pedali e o il braccio della guarnitura Il pedale destro deve essere avvitato in senso orario il sinistro in senso antiorario Per una facile rimozione aggiungere una goccia di lubrificante all asse del pedale 装上未装的曲柄和脚踏 右脚踏以顺时针方 向旋转装入并锁紧 左脚踏则以逆时针方向 旋转装入并锁紧 记得在脚踏轴上滴些润滑 剂 使其较为容易拆御 Instale...

Страница 12: ...eumatici Se tutto risulta in ordine potete utilizzare la bici 確定所有螺絲正確鎖好 剎車線 變速線 正確連接好 接著 將剎把鎖好 隨後將 自行車向前推以鎖緊碟剎片 再測試你的 剎車和輪胎氣壓 若一切檢查妥當的話 則可以盡情騎車帶來 Prueba final Asegúrese de que los tornillos están apretados adecuadamente y los cables conectados correctamente Apriete los frenos y empuje la bici hacia adelante para apretar los discos Entonces compruebe los frenos y la presión de las ruedas Si todo e...

Страница 13: ...disassembly instructions anleitung zum auseinandernehmen instrucciones de desmontaje demontage instructies istruzioni di smontaggio 拆御 分解方法 ...

Страница 14: ...an de rotor naven en voorvork en misschien zelfs aan het frame Na een rit kunnen de rotors heet zijn dus wacht dan even met demonteren tot ze afgekoeld zijn om brandwonden te voorkomen 車輪をはずす時は車体の方を動かしてロ ーターをはずして下さい 車体を動かし 過ぎて車体を傷つけない様注意してくだ さい また走り終わった後はローターが 熱を持っていますので火傷に注意して下 さい 鎖緊前後剎車 接著將自行車向後推以鬆 開碟剎片 注意 請勿將自行車持續向後 推 以免碟剎完全脫落 因為這可能會對 碟剎 花鼓 前叉和車架造成損傷 另 外 騎乘後 碟剎會很燙 所以要特別注 意 以防燙傷自己 Bloccare i fre...

Страница 15: ... but do not remove them Lösen Sie die Bolzen der Sattelstützenklemme und der Rahmenklemme unten aber entfernen Sie diese nicht Allentare ma senza togliere i bulloni della fascetta del cannotto sella e quelli della fascetta inferiore 放松座管锁和下车架锁螺母但不可拆除 Afuegoje los tornillos de la tija de sillín y de la abrazadera inferior del cuadro sin quitarlos Draai de zadelpenklem bouten en de frameklem bout en...

Страница 16: ...定 前叉和頭管 Es ist nicht notwendig die Deckkappe zu entfernen da der Steuerstift die Gabel und die Lenkerkopf Einheit n Position hält トップキャップをゆるめる必要はありま せん There is no need to remove the top cap as the steerer shim will keep the fork and headset assembly in place Non é necessario rimuovere il coperchio in quanto lo spessore dello sterzo mantieno assembiate la forcella e la serie sterzo No se necesita ...

Страница 17: ...e girandoli in senso antiorario Attenzione Dopo aver pedalato i rotoripossono essere molto caldi e quindi bisogna rimuoverli con cautela per evitare scottature 逆時針方向將碟剎片從前後輪拆卸下來 注意 騎乘後 碟剎會很燙 所以要特別 注意 Quitar los discos de freno girándolos en sentido contrario a las agujas del reloj WARNING Después de montar en bici los discos pueden estar muy calientes así que asegúrese de que no queman tocando con...

Страница 18: ...ehmen instrucciones de desmontaje demontage instructies Istruzioni di smontaggio 拆御 分解方法 The frame can now be separated and is ready for packing Die Rahmenteile können nun getrennt und verpackt werden Ora il telaio può essere separato e pronto per essere imballato 现在能把车架拆开 可准备包装 El cuadro puede ser separado y está listo para embalar Het frame kan nu uit elkaar gehaald worden om opgeborgen te worde...

Страница 19: ...packing instructions anleitung zum verpacken des rades instrucciones de embalaje opberginstructies come imballarla 包装 梱包方法 ...

Страница 20: ...nleitung zum verpacken des rades instrucciones de embalaje opberginstructies come imballarla 包装 梱包方法 step 1 schritt 1 paso 1 stap 1 punto 1 步骤 1 ステップ 1 Remove the quick release skewers from the front wheel Place the front wheel on top of the rear wheel It is advisable to let some air out of the tires before you pack the wheels Removing the disc rotors is optional Entfernen Sie die Stifte der Schne...

Страница 21: ...la 包装 梱包方法 step 3 schritt 3 paso 3 stap 3 punto 3 步骤 3 ステップ 3 Place the rear triangle in the suitcase as shown It is optional to remove the left side pedal or crank Legen Sie das hintere Rahmendreieck in den Koffer wie abgebildet Falls gewünscht können Sie das linke Pedal oder den Pedalarm entfernen Mettere il triangolo posteriore nella borsa come da foto A vostra scelta la rimozione del pedale si...

Страница 22: ... To reduce the possibility of scratching the paint use extra padding or packing material Legen Sie Lenker Sattel und andere Teile wie abgebildet in den Koffer Anmerkung Um Verkratzen des Lackes weitgehend zu vermeiden sollten Sie zusätzliche Polster oder Verpackungsmaterial nutzen Mettere il cannotto manubrio la sella e le altre parti nella borsa come nella foto NOTA Per ridurre la possibilità di ...

Страница 23: ...und los geht s Ora potete chiudere la cerniera e partire 最后 拉上拉链 出发了 Finalmente ciérrelo y listo De koffer kan nu dicht 最後に蓋を閉めて下さい packing instructions anleitung zum verpacken des rades instrucciones de embalaje opberginstructies come imballarla 包装 梱包方法 step 7 schritt 7 paso 7 stap 7 punto 7 步骤 7 ステップ 7 ...

Отзывы: