CRISTINA TRICOLORE VERDE CRITV256 Скачать руководство пользователя страница 2

I

I

UK

F

D

E

CZ

SK

L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO!

SPURGARE LE TUBAZIONI PRIMA DI COLLEGARE IL RUBINETTO ALL’IMPIANTO.

INSTALLATION PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL!

BEFORE CONNECTING TO MAINS, BLEED THE PIPES TO AVOID DAMAGE.

L’INSTALLATION EFFECTUÉE PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ!

 AVANT DE BRANCHER LE ROBINET AU RÈSEAU HIDRAULIQUE, PURGER LA TUYAUTERIE.

INSTALLATION VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL! ENTLEEREN SIE DIE LEITUNGEN BEVOR 

SIE DIE ARMATUREN AN DIE WASSERVERSORGUNG ANSCHLIESSEN. 

INSTALACIÓN REALIZADA POR PERSONAL CALIFICADO!

ANTES DE CONECTAR EL GRIFO A LA RED HIDRÁULICA PURGAR LAS TUBERIAS.

INSTALACE MUSÍ BÝT PROVEDENA KVALIFIKOVANÝM PERSONÁLEM!

Pře D Při POje NíM kOhOuTku k sys TéMu ODVzDuš NěTe POTrubí.

INšTAl Ác IA Musí byť  Vyk ONANÁ kVAl If IkOVANýM pers ONÁl OM!

PRED PRIPOJENÍM KOHÚTIKA K SYSTÉMU ODVZDUŠNITE POTRUBIA. 

MONTAGGIO E PEZZI IDENTIFICATIVI DI RICAMBIO - INSTALLATION AND SPARE PARTS - MONTAGE ET PIECES INDENTIFICATION 

DE RECHANGE - MONTAGE UND ERSATZTEILE - MONTAJE E IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO 

MONTÁŽ A NÁHr ADNí Díly  -  MONTÁŽ A NÁHr ADNÉ DIely

Entrata acqua Calda

Hot water inlet

Entrée eau Chaude

Eingang Warmwasser

Introdución de agua caliente

Entrata acqua Fredda

Cold water inlet

Entrée eau froid

Eingang Kaltwasser

Introdución de agua frío

Uscita acqua miscelata

Mixed Water Outlet

Sortie eau mélangée

Ausgang des gemischten Wassers

Mezcla de salida de agua

CRICS200

Entrata acqua Calda

Hot water inlet

Entrée eau Chaude

Eingang Warmwasser

Introdución de agua caliente

Entrata acqua Fredda

Cold water inlet

Entrée eau froid

Eingang Kaltwasser

Introdución de agua frío

Uscita acqua miscelata

Mixed Water Outlet

Sortie eau mélangée

Ausgang des gemischten Wassers

Mezcla de salida de agua

1

3

2

3

3

1a

2b

CRITV256 | CRITV258

CRITV257 | CRITV259

CRITV256 | CRITV258

CRICS201

2

A

B

1

2

1

2

3

4

5

6

7

8

9*

6

7

8

4

5

1

2

3

9*

9a

9b

9*

Silicone

grease

8L/min

Prima dell’assemblaggio del set esterno verificare sempre la corretta integrità e posizione della guarnizione in sagoma di tenuta corpo incasso - corpo cartuccia

Before assembling the outdoor set, always ensure perfect conditions and postions of the gasket in the shape of the  built-in body - cartridge body seal shape.

Avant le montage de l’ensemble externe toujours vérifier la bonne intégrité et le bon placement du joint avec gabarit d’étanchéité du corps d’encastrement - corps 

cartouche

Vor dem zusammenbau des aussenkits immer prüfen, ob die passdichtung des einbaukörpers - patronenkörpers unversehrt und richtig positioniert ist

Antes del ensamblaje del set exterior verificar siempre la correcta integridad y posición de la empaquetadura en el perfil de cabida cuerpo empotrado - cuerpo cartucho.

Před montáží externí sady vždy zkontrolujte neporušenost a polohu obrysového těsnění vestavěné těleso - těleso vložky

Pred montážou externej sady vždy skontrolujte neporušenosť a polohu obrysového tesnenia vstavané teleso - teleso vložky

Prima della rimozione non dimenticare di chiudere l’alimentazione dell’acqua!

Before removing the item , main water supply must be stopped!

Avant d’enlever le pièce, on doit fermer la fourniture principal de l’eau!

Wasserleitung abstellen vor der Entfernung des Teils!

Antes de retirar la pieza, el suministro principal de agua debe estar cerrado.

Před vyjmutím nezapomeňte uzavřít přívod vody!

Pred vybratím nezabudnite uzavrieť prívod vody!

Il prodotto, se installato seguendo le istruzioni riportate nel presente documento,

consente di rispettare i requisiti della norma DIN18534-3 che regolamenta le sigillature 

delle pareti di interni.

The product, if installed according to the instructions stated in the following document, will 

comply with the requirements of the DIN xx standards that regulates the sealing of the walls 

of interiors.

Le produit, lorsq’il est installé conformemént aux instructions du présent document, permet 

de satisfaire aux exigences de la norme DIN18534-3 qui réglemente les scellements des 

parois intérieures.

 

Wenn das Produkt gemäß dieser Anleitung installiert wird, werden die Anforderungen der 

Norm DIN18534-3,die die Abdichtung der Innenräume regelt, erfÜllt.

El producto, se installado siguendo las instrucciones reportadas en el siguente documento, 

permite respetar los riquisitos de la normativa DIN18534-3 que regula el sellado de las 

paredes de interiores.  

Výrobek, jestliže je instalovaný dle instrukcí v tomto manuálu, umožňuje naplnění požadavků 

normy DIN18534-3 upravující utěsnění vnitřních stěn.

Výrobok, ak je inštalovaný podľa inštrukcií v tomto manuáli, umožňuje naplnenie 

požiadaviek normy DIN18534-3 upravujúce

 utesnenie vnútorných stien.

Отзывы: