background image

1

2

3

DIE SET INSTALLATION

1.  Remove die screws (see figure 1) from 

frame with allen wrench. A wrench and a 
set of spare die screws are provided with 
each die set.

2.  Insert die sets into frame, and install die 

screw. Close handles an tighten screws 
with wrench. Make sure dies are properly 
aligned.

3.  Check the preload according to the ins-

tructions below, and adjust if necessary.

ADJUSTING THE PRELOAD

1.  Check preload by closing the tool with 

the die set installed, but without crimping 
a connector. The force that you apply on 
the handles 40 mm (1.57”) from the end 
of the handle (see figure 1) should be 
approximately 35 – 45 pounds. This is 
the factory setting.

2.  If adjustment is needed, remove the screw 

from the eccenter axle.

3.  Remove the plastic washer, and the 

toothed washer.

4.  Turn the eccenter clockwise to loosen and 

counter-clockwise to tighten. Position 9 
is tightest, position 1 is loosest.

5.  Replace the toothed washer, plastic 

washer and screw.

6. Check the preload.

MONTAGE DES MATRICES

1.  Retirer les vis de blocage des matrices 

(voir figure 1) avec une clé allen. Une clé 
et 2 vis sont fournies avec chaque jeu de 
matrices.

2.  Insérer les matrices dans la pince et placer 

les vis. Fermer la pince et serrer les vis 
avec la clé. Assurez-vous que les matrices 
sont bien alignées.

3.  Contrôler la presion de serrage suivant les 

instructions ci-après, et ajuster si néces-
saire.

AJUSTEMENT DE LA  

PRESSION DE SERRAGE

1.  Contrôler la pression en fermant la pince 

équipée des matrices, mais sans connec-
teur. La force que vous devez appliquer 
à 40 mm de l’extrémité des manches 
(voir figure 1) doit être de 35 – 45 livres. 
Règlage d’usine.

2.  S’il est nécessaire d’ajuster, retirer la vis 

de l’axe excentrique.

3.  Enlever la rondelle plastique et la ron-

delle crantée.

4.  Tourner l’excentrique dans le sens des 

aiguilles d’une montre pour déserrer, et 
en sens inverse pour serrer. La position 9 
est la plus serrée, la position 1 la moins 
serrée.

5.  Replacer la rondelle plastique puis la 

vis.

6. Recontrôler la pression.

CRIMPING INSTRUCTIONS

PROCEDURE DE SERTIS-

Risk of

ELECTRIC SHOCK

Do not use this tool on a live wire.

1.  Insulated and noninsulated terminals 

(Die sets No. D-100, D-101, D-100A, 
complete tools No. ECP-100,  
ECP-101, MIC 2616)

  Open the tool. Place the terminal into the 

correct die nest, (1).

  Partially close the tool until the terminal 

is held in place. Insert the wire into the 
terminal, (2).

  Close the tool until the RATCHET RE-

LEASES, (3).

  Remove the crimped terminal, (4).

SAGE

1.  Cosses isolées et non isolées (Matri-

ces Nº D-100, D-101, D-100A, pince 
complète Nº ECP-100,  
ECP-101, MIC 2616)

  Ouvrir la pince en serrant les poig-

nées à fond et placer la connexion dans 
l’empreinte correspondante, (1).

  Fermer la pince de manière à maintenir 

la connexion sans l’écraser et insérer le 
fil adapté dans celle-ci, (2).

  Serrer les poignées jusqu’au DECLEN-

CHEMENT DE LA CREMAILLERE, 
(3).

AVERTISSEMENT

N’utilisez pas cet outil pendant des 
travaux avec des fils sous tension!

3.  Open barrel contacts (Complete tools 

No. ECP-112, MIC-3020BL)

  Open the tool. Place the terminal into the 

correct die nest, (1).

  Partially close the tool until the terminal 

is held in place. Insert the wire into the 
terminal, (2).

  Close the tool until the RATCHET RE-

LEASES, (3).

  Remove the crimped terminal, (4).

4.  Fiber optic connectors (Die set No. 

D-109, complete tool No. ECP-109).

Please follow the instructions recommen-
ded for your connector.

Contacts à fût ouvert (Pince complète 

Nº ECP-112, MIC-3020BL)

  Ouvrir la pince en serrant les poignées  

à fond et placer la connexion dans 
l’empreinte correspondante, (1).

  Fermer la pince de manière à maintenir 

la connexion sans l’écraser et insérer le 
fil adapté dans celle-ci, (2).

  Serrer les poignées jusqu’au DECLEN-

CHEMENT DE LA CREMAILLERE, 
(3).

  Ouvrir la pince et retirer la connexion 

sertie, (4).

4.  Connecteurs pour fibre optique (Ma-

trice Nº D-109, pince complète 
 Nº ECP-109).

CRIMPING INSTRUCTIONS

PROCEDURE DE SERTIS-

Risk of

ELECTRIC SHOCK

Do not use this tool on a live wire.

AVERTISSEMENT

N’utilisez pas cet outil pendant des 
travaux avec des fils sous tension!

CRIMPING INSTRUCTIONS

Risk of

ELECTRIC SHOCK

Do not use this tool on live wire.

ATTENTION - Ne jamais sertir un embout sans le fil 
approprié.

PROCEDURE DE SERTISSAGE

AVERTISSEMENT

N’utilisez pas cet outil pendant des 
travaux avec des fils sous tension!

UNIVERSAL CRIMPING TOOL FOR 
WIRE FERRULES
22-10 AWG (0,5-6 mm²)

Wire ferrules from 22-10 AWG (0,5-6 mm²) can be crimped to 
the appropriate stranded wires with the universal tool without 
adjustment of the tool.
Match the right wire ferrule to the correct wire to ensure a high 
quality connection, both electrically and mechanically.Strip the 
wire to a length that completely fills the wire barrel with copper 
strands and the wire is visible at the end of the wire ferrule.

 

Open the tool. Place the wire ferrule between the crimping

        jaws. (1)

 

Close the tool handels until the 

RATCHET RELEASES,

 

        then open the handles. (2)

 

Remove the crimped terminal. (3)

 ATTENTION!

 

To release the ratchet prior to full closure of the tool, push 

        the trigger in the direction indicated by the arrow. (4)

CAUTION - Never crimp a wire ferrule without first 
inser-ting the appropriate wire into the connector.

PINCE À SERTIR UNIVERSELLE 
POUR EMBOUTS DE CÂBLES DE
22-10 AWG (0,5-6 mm²)

Cet outil permet de sertir les embouts de câble de 22-10 AWG 
(0,5-6 mm²) pour les câbles souples correspondants, sans 
réglage de l’outil.Choisir l’embout de câble adapté a`la section 
du câble, afin d’obtenir la meilleure connexion possible, 
électrique et mécanique.Dénuder le câble sur une longueur 
suffisante pour remplir com-plètement le fût avec les brins de 
cuivre, et pour que le câble apparaisse à l’extrémité de 
l´embout.

 

Ouvrir l’outil. Placer l´embout dans l´empreinte de

        sertis-sage. (1)

 

Refermer l’outil jusqu’au déclenchement de la

        crémaillère. Ouvrir la pince. (2)

 

Enlever l’embout serti. (3)

 ATTENTION!

 

Pour débloquer la crémaillère, pousser sur le levier dans

        le sens de la flèche. (4)

ATTENTION - Ne jamais sertir un embout sans le fil 
approprié.

(Complete tool No. MICPZD3)
(Outil complet No. MICPZD3)

Отзывы: