background image

0123

IFU0077-4

EchoTip ProCore® HD Ultrasound Biopsy Needle

Instructions for Use

Игла за биопсия под ехографски контрол с висока разграничителна 

способност EchoTip ProCore®

Инструкции за употреба

Bioptická jehla EchoTip ProCore® používající ultrazvuk s vysokým rozlišením

Návod k použití

EchoTip ProCore® ultralydbiopsinål med høj opløsning 

Brugsanvisning

EchoTip ProCore® HD ultrasone biopsienaald

Gebruiksaanwijzing

HD-ultraheli-biopsianõel EchoTip ProCore®

Kasutusjuhised

Aiguille de biopsie ultrasonore à haute définition EchoTip ProCore®

Mode d’emploi

EchoTip ProCore® HD Ultraschall-Biopsienadel

Gebrauchsanweisung

Βελόνα βιοψίας υπερήχων υψηλής ευκρίνειας EchoTip ProCore®

Οδηγίες χρήσης

EchoTip ProCore® nagy felbontású ultrahangos biopsziás tű

Használati utasítás

Ago di biopsia per ecografia ad alta definizione EchoTip ProCore®

Istruzioni per l’uso

EchoTip ProCore® augstas izšķirtspējas ultraskaņas biopsijas adata

Lietošanas instrukcija

EchoTip ProCore® didelės skiriamosios gebos ultragarsinė biopsijos adata

Naudojimo nurodymai

EchoTip ProCore® HD ultralydbiopsinål

Bruksanvisning

Igła biopsyjna do USG o wysokiej rozdzielczości EchoTip ProCore®

Instrukcja użycia

Agulha de biopsia de ultra-sons HD EchoTip ProCore®

Instruções de utilização

Ac ecografic HD pentru biopsie EchoTip ProCore®

Instrucţiuni de utilizare

Ultrazvuková bioptická ihla s vysokým rozlíšením EchoTip ProCore®

Návod na použitie

Aguja de biopsia por ecografía de alta definición EchoTip ProCore®

Instrucciones de uso

EchoTip ProCore® ultraljudsbiopsinål med  

hög upplösning

Bruksanvisning

 

EN 

5

BG 

8

CS 

12

DA 

16

NL 

20
ET 

24
FR 

27

DE 

31
EL 

35

HU 

39

IT 

43
LV 

47

LT 

51

NO 

55
PL 

59
PT 

63

RO 

67
SK 

71
ES 

75

SV 

79

*IFU0077-4*

Содержание EchoTip ProCure

Страница 1: ... tű Használati utasítás Ago di biopsia per ecografia ad alta definizione EchoTip ProCore Istruzioni per l uso EchoTip ProCore augstas izšķirtspējas ultraskaņas biopsijas adata Lietošanas instrukcija EchoTip ProCore didelės skiriamosios gebos ultragarsinė biopsijos adata Naudojimo nurodymai EchoTip ProCore HD ultralydbiopsinål Bruksanvisning Igła biopsyjna do USG o wysokiej rozdzielczości EchoTip P...

Страница 2: ...Kolv 1 Stopcock open Кранче отворено Otevřený uzavírací kohout Hane åben Afsluitkraan open Sulgemisventiil avatud Robinet ouvert Absperrhahn geöffnet Στρόφιγγα ανοικτή Elzárócsap nyitott állásban Rubinetto aperto Slēgkrāns atvērts Kranelis atviras Stoppekran åpen Kranik w pozycji otwartej Torneira de passagem aberta Robinet deschis Otvorený kohútik Llave de paso abierta Kran öppen ...

Страница 3: ...atskaites atzīme Vamzdelio atskaitos žymė Referansemerke på hylsen Znacznik referencyjny wysunięcia koszulki Marca de referência da bainha Marcaj de referinţă al tecii Referenčná značka puzdra Marca de referencia de la vaina Hylsans referensmarkering Needle Handle Дръжка на иглата Rukojeť jehly Nålegreb Naaldhandvat Nõela käepide Poignée de l aiguille Nadelgriff Λαβή βελόνας Tű fogantyúja Impugnat...

Страница 4: ...4 Safety Ring Sheath Reference Mark Stylet Hub 3 Safety Ring Sheath Reference Mark Stylet Hub 4 ...

Страница 5: ...om temperature extremes Use of this device restricted to a trained healthcare professional CONTRAINDICATIONS Those specific to primary endoscopic procedure to be performed in gaining access to desired site Coagulopathy POTENTIAL COMPLICATIONS Those associated with gastrointestinal endoscopy include but are not limited to perforation hemorrhage aspiration fever infection allergic reaction to medica...

Страница 6: ...cock 90 to closed position c Pull plunger back until it is locked into place at desired setting creating suction d Set prepared syringe aside until biopsy is desired 3 Advance device into ultrasound endoscope to determine preferred sheath length To adjust length loosen thumbscrew lock on sliding sheath adjuster and slide until preferred length is attained Note Reference mark for sheath length will...

Страница 7: ...to fitting on handle 9 Turn stopcock to open position aligned with syringe allowing negative pressure in syringe to facilitate biopsy Gently move handle in small increments back and forth within biopsy site Note Do not remove needle from biopsy site during biopsy 10 Upon completion of biopsy turn stopcock to close position 11 Retract needle into sheath by pulling back on handle shaft Lock thumbscr...

Страница 8: ...чие на прегъвания огъвания и разкъсвания Да не се използва ако се открие повреда която нарушава нормалното работно състояние За да получите разрешение за връщане моля уведомете Cook Да се съхранява на сухо място без екстремни температури Това изделие може да се използва само от обучен медицински специалист ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ Специфичните за първична ендоскопска процедура извършвана за получаване на ...

Страница 9: ...едпазния пръстен да бъде затегнат за да държи иглата на място преди въвеждане придвижване напред или изваждане на изделието В случай че иглата не се прибере може да се стигне до повреждане на ендоскопа ПОДГОТОВКА НА СИСТЕМАТА 1 Прегледайте внимателно спринцовката Тя има два осигурителни механизма на буталото които трябва да бъдат натиснати за да се придвижи буталото На върха на спринцовката има Лу...

Страница 10: ...л вижте фиг 3 3 Прикрепете изделието към входа на работния канал като завъртите дръжката на изделието до свързването на съединяващите механизми 4 Като държите ултразвуковия ендоскоп и изделието изправени нагласете иглата до желаната дължина като разхлабите винта върху предпазния пръстен и я придвижите напред докато в прозорчето на предпазния пръстен не се появи съответното означение за придвижване...

Страница 11: ...ранчето в положение затворено 11 Изтеглете иглата в защитната обвивка като дръпнете назад дръжката Затегнете фиксиращия винт на предпазния пръстен на индикатора за 0 см 12 Откачете Луер блокиращата сглобка от работния канал и извадете цялото изделие от ултразвуковия ендоскоп 13 Развийте фиксиращия винт на предпазния пръстен и придвижете напред иглата Сменете фиксиращата спринцовка с празна прикреп...

Страница 12: ...funkci prostředek nepoužívejte Požádejte společnost Cook o autorizaci pro vrácení prostředku Skladujte na suchém místě chraňte před extrémními teplotami Tento prostředek smí používat pouze vyškolený zdravotnický pracovník KONTRAINDIKACE Specifické pro primární endoskopické výkony které jsou nutné ke zpřístupnění požadovaného místa Koagulopatie POTENCIÁLNÍ KOMPLIKACE Potenciální komplikace spojené ...

Страница 13: ...pojka Luer lock s uzavíracím kohoutem na bočním portu Je li uzavírací kohout v otevřené poloze rovnoběžně se stříkačkou je možné provést výměnu vzduchu Viz obr 1 2 Připravte stříkačku podle následujícího postupu a S uzavíracím kohoutem v otevřené poloze stiskněte pojistky pístu a píst zcela zasuňte do stříkačky b Otočte uzavírací kohout o 90 stupňů do uzavřené polohy c Táhněte píst dozadu až se uz...

Страница 14: ...trech Pozor V průběhu nastavení nebo extenze jehly kontrolujte zda je zařízení připojeno k akcesornímu kanálu Pokud není zařízení před nastavením nebo extenzí jehly připojeno může dojít k poškození endoskopu 5 Udržujte polohu ultrazvukového endoskopu a zároveň vysuňte jehlu posunutím rukojeti jehly do předem umístěného pojistného prstence 6 Posuňte jehlu do léze 7 Vyjměte stilet z jehly tak že šet...

Страница 15: ...tříkačku připojte ke spojce Luer Lock na rukojeti 14 Zatlačením na píst vytlačte vzorek a poté jej zpracujte podle předpisů daného zdravotnického zařízení 15 Zbývající materiál lze extrahovat pro vyšetření pomocí zavedení stiletu nebo propláchnutím prostředku Po dokončení výkonu zlikvidujte prostředek v souladu se směrnicemi pro likvidaci biologicky nebezpečného lékařského odpadu platnými v daném ...

Страница 16: ...t ikke anvendes Underret Cook for at få tilladelse til at returnere produktet Opbevares tørt væk fra temperaturudsving Brug af dette produkt er begrænset til uddannet sundhedspersonale KONTRAINDIKATIONER De kontraindikationer der er specifikke for det primære endoskopiske indgreb der skal udføres for at opnå adgang til det ønskede sted Koagulopati POTENTIELLE KOMPLIKATIONER Potentielle komplikatio...

Страница 17: ...empellåse der skal trykkes ned for at føre stemplet frem Sprøjtens spids har en Luer Lock fitting med en hane på sideporten Luft kan udveksles når hanen er i åben position og tilpasset med sprøjten Se figur 1 2 Sprøjten klargøres på følgende måde a Med hanen i åben position trykkes stempellåsene ned og stemplet føres helt ind i sprøjten b Drej hanen 90 grader til lukket position c Træk stemplet ti...

Страница 18: ...uktet er påsat tilbehørskanalen Hvis produktet ikke sættes på inden nålejustering eller udstrækning af nålen kan det resultere i beskadigelse af endoskopet 5 Bevar ultralydendoskopets position og stræk nålen ud ved at føre nålegrebet frem til den forudplacerede sikkerhedsring 6 Før nålen ind i læsionen 7 Fjern stiletten fra nålen ved forsigtigt at trække plastmuffen som er indlejret i metalfitting...

Страница 19: ... på håndtaget 14 Skub stemplet ind for at udstøde præparatet klargør dernæst i overensstemmelse med hospitalets retningslinjer 15 Det resterende materiale kan indhentes til undersøgelse ved at genindføre stiletten eller skylle produktet Efter udført indgreb kasseres produktet efter hospitalets retningslinjer for biologisk farligt medicinsk affald ...

Страница 20: ...inderen Neem contact op met Cook voor een retourmachtiging Op een droge plaats zonder extreme temperaturen bewaren Dit hulpmiddel mag uitsluitend worden gebruikt door een ervaren medische zorgverlener CONTRA INDICATIES Contra indicaties specifiek voor de primaire endoscopische procedure die wordt uitgevoerd voor het verkrijgen van toegang tot de gewenste plaats Coagulopathie MOGELIJKE COMPLICATIES...

Страница 21: ...delingen die ingedrukt moeten worden om de plunjer op te voeren De tip van de spuit heeft een Luerlock fitting met een afsluitkraan op de zijopening Er kan lucht worden uitgewisseld wanneer de afsluitkraan in de open stand is uitgelijnd met de spuit Zie afb 1 2 Prepareer de spuit als volgt a Druk terwijl de afsluitkraan in de open stand is de plunjervergrendelingen in en voer de plunjer helemaal i...

Страница 22: ...eidsring geeft de uitgeschoven lengte van de naald in centimeters aan Let op Controleer of bij het afstellen of uitschuiven van de naald of het hulpmiddel aan het werkkanaal is bevestigd Als het hulpmiddel niet bevestigd is vóór het afstellen of uitschuiven van de naald kan dit schade aan de endoscoop veroorzaken 5 Schuif terwijl u de plaats van de echo endoscoop handhaaft de naald uit door het na...

Страница 23: ... uit Vervang de vergrendelende spuit door een lege spuit en bevestig de nieuwe spuit aan de Luerlock fitting op het handvat 14 Duw de plunjer in om het monster uit te stoten en prepareer het vervolgens in overeenstemming met de richtlijnen van uw instelling 15 Het resterende materiaal kan voor onderzoek worden opgevangen door het stilet opnieuw in te brengen of het hulpmiddel door te spoelen Voer ...

Страница 24: ...e tagastamissoovist Cooki Hoida kuivas kohas vältida äärmuslikke temperatuure Seadet tohivad kasutada üksnes väljaõppe saanud tervishoiutöötajad VASTUNÄIDUSTUSED Soovitud kohale ligipääsuks sooritatava primaarse endoskoopilise protseduuri vastunäidustused Koagulopaatia VÕIMALIKUD TÜSISTUSED Seedetrakti endoskoopia võimalikud tüsistused on muu hulgas perforatsioon verejooks aspiratsioon palavik inf...

Страница 25: ...Keerake sulgemisventiili 90 suletud asendisse c Tõmmake kolbi tagasi kuni see lukustub soovitud asendis paigale tekitades imamise d Pange ettevalmistatud süstal kuni biopsia tegemiseni kõrvale 3 Viige seade ultraheliendoskoopi et määrata kindlaks hülsi vajalik pikkus Pikkuse reguleerimiseks lõdvendage liughülsi regulaatoril käsikruviga lukku ja lükake seda edasi kuni soovitud pikkuse saavutamiseni...

Страница 26: ...a ühel joonel ja tekitab süstlas biopsiat soodustava negatiivse rõhu Liigutage käepidet ettevaatlikult biopsiapiirkonnas väikeste sammudega edasi tagasi Märkus Ärge eemaldage nõela biopsia ajal biopsiakohalt 10 Pärast biopsia lõpetamist keerake sulgemisventiil suletud asendisse 11 Tõmmake nõel hülsisse tagasi tõmmates käepideme võlli tagasi Lukustage kaitserõnga käsikruvi 0 cm tähise juures 12 Võt...

Страница 27: ...nement du dispositif Avertir Cook pour obtenir une autorisation de renvoi Conserver dans un lieu sec à l abri de températures extrêmes L utilisation de ce dispositif est réservée à un professionnel de la santé ayant la formation nécessaire CONTRE INDICATIONS Les contre indications sont celles propres à la procédure endoscopique primaire nécessaire pour obtenir l accès au site voulu Coagulopathie C...

Страница 28: ...yer pour pouvoir avancer le piston L extrémité de la seringue est équipée d un raccord Luer lock avec un robinet sur l orifice latéral Un échange d air peut être effectué quand le robinet est en position ouverte aligné avec la seringue Voir la Fig 1 2 Préparer la seringue de la façon suivante a Le robinet étant en position ouverte appuyer sur les verrous du piston puis enfoncer le piston à fond da...

Страница 29: ...e réglage ou l extension de l aiguille s assurer que le dispositif est bien fixé au canal opérateur Si le dispositif n est pas fixé avant le réglage ou l extension de l aiguille l endoscope risque d être endommagé 5 Tout en maintenant la position de l écho endoscope étendre l aiguille en poussant sa poignée jusqu à la bague de sécurité prépositionnée 6 Avancer l aiguille dans la lésion 7 Retirer l...

Страница 30: ...de et fixer celle ci au raccord Luer lock de la poignée 14 Pousser le piston pour chasser le prélèvement et préparer celui ci selon le protocole de l établissement 15 Le prélèvement restant peut être récupéré pour examen en réinsérant le stylet ou en purgeant le dispositif Lorsque la procédure est terminée éliminer le dispositif conformément aux directives de l établissement sur l élimination des ...

Страница 31: ...reie Funktion beeinträchtigen würden Bitte lassen Sie sich von Cook eine Rückgabeberechtigung erteilen Trocken lagern und keinen extremen Temperaturen aussetzen Dieses Instrument darf nur von geschultem medizinischem Personal verwendet werden KONTRAINDIKATIONEN Die Kontraindikationen entsprechen denen die mit dem primären endoskopischen Verfahren zur Schaffung des Zugangs zur gewünschten Stelle ve...

Страница 32: ...l nicht eingezogen kann das Endoskop beschädigt werden VORBEREITUNG DES SYSTEMS 1 Die Spritze überprüfen Sie besitzt zwei Kolbensperren die heruntergedrückt werden müssen um den Kolben vorzuschieben Die Spitze der Spritze verfügt über einen Luer Lock Anschluss an dessen Seitenöffnung sich ein Absperrhahn befindet Ein Luftaustausch kann stattfinden wenn der Absperrhahn geöffnet ist d h wenn er sich...

Страница 33: ...tsring lösen und so weit vorschieben bis die Bezugsmarke für die entsprechende Nadellänge im Fenster des Sicherheitsrings zu sehen ist Siehe Abb 4 Die Rändelschraube festziehen um den Sicherheitsring zu arretieren Hinweis Die Nummer im Fenster des Sicherheitsrings zeigt die ausgefahrene Nadellänge in Zentimetern an Vorsicht Sicherstellen dass das Instrument am Arbeitskanal befestigt ist wenn die N...

Страница 34: ...lösen und das Instrument vollständig aus dem Ultraschallendoskop zurückziehen 13 Die Rändelschraube am Sicherheitsring lösen und die Nadel ausfahren Die arretierbare Spritze durch eine leere Spritze ersetzen und die neue Spritze am Luer Lock Anschluss am Griff befestigen 14 Den Kolben hineindrücken um die Probe herauszudrücken und sie dann nach den Klinikrichtlinien vorbereiten 15 Das verbleibende...

Страница 35: ...ας μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν Ενημερώστε την Cook για να λάβετε εξουσιοδότηση επιστροφής Φυλάσσετε σε ξηρό χώρο μακριά από ακραίες τιμές θερμοκρασίας Επιτρέπεται η χρήση αυτής της συσκευής μόνον από εκπαιδευμένους επαγγελματίες υγείας ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Εκείνες που είναι ειδικές για την κύρια ενδοσκοπική διαδικασία που θα εκτελεστεί για την επίτευξη πρόσβασης στην επιθυμητή θέση Διαταραχή της πηκτικότ...

Страница 36: ...πρέπει να πατήσετε για να προωθήσετε το έμβολο Το άκρο της σύριγγας έχει ένα εξάρτημα ασφάλισης Luer με στρόφιγγα στην πλευρική θύρα Όταν η στρόφιγγα είναι στην ανοικτή θέση ευθυγραμμισμένη με τη σύριγγα είναι δυνατή η ανταλλαγή αέρα Βλ εικόνα 1 2 Προετοιμάστε τη σύριγγα ως εξής α Με τη στρόφιγγα στην ανοικτή θέση πιέστε τις ασφάλειες του εμβόλου και προωθήστε πλήρως το έμβολο μέσα στη σύριγγα β Γ...

Страница 37: ...σφάλειας στη θέση του Σημείωση Ο αριθμός στο παράθυρο του δακτυλίου ασφάλειας υποδεικνύει την προέκταση της βελόνας σε εκατοστά Προσοχή Κατά τη διάρκεια της ρύθμισης ή της προέκτασης της βελόνας βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει προσαρτηθεί στο κανάλι εργασίας Εάν δεν προσαρτήσετε τη συσκευή πριν από την προσαρμογή ή την προέκταση της βελόνας ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο ενδοσκόπιο 5 Ενώ διατηρεί...

Страница 38: ...ε ολόκληρη τη συσκευή από το ενδοσκόπιο υπερήχων 13 Απασφαλίστε το χειροκοχλία στο δακτύλιο ασφαλείας και προεκτείνετε τη βελόνα Ανταλλάξτε τη σύριγγα ασφάλισης με μια κενή σύριγγα και προσαρτήστε το εξάρτημα ασφάλισης Luer στη λαβή 14 Ωθήστε το έμβολο προς τα μέσα για την εξώθηση του δείγματος και κατόπιν παρασκευάστε το σύμφωνα με τις κατευθυντήριες οδηγίες του ιδρύματος 15 Το εναπομείναν υλικό ...

Страница 39: ...t észlel ne használja az eszközt Kérjen visszárukódot a Cook cégtől Száraz helyen tartandó szélsőséges hőmérsékletektől védve Ezt az eszközt csak képzett egészségügyi szakember használhatja ELLENJAVALLATOK A kívánt helyhez való hozzáféréssel kapcsolatosan elvégzendő elsődleges endoszkópos eljárásra vonatkozó specifikus ellenjavallatok Coagulopathia LEHETSÉGES KOMPLIKÁCIÓK A gastrointestinalis endo...

Страница 40: ...i A fecskendő végén Luer záras csatlakozás található az oldalnyíláson elzárócsappal Levegőcsere akkor lehetséges amikor az elzárócsap nyitott állásban van a fecskendővel egy vonalban Lásd az 1 ábrát 2 A fecskendőt a következő módon készítse elő a Az elzárócsap nyitott állásában nyomja le a dugattyúreteszeket és teljesen tolja be a dugattyút a fecskendőbe b Az elzárócsapot fordítsa el 90 fokkal zár...

Страница 41: ...zítőgyűrű ablakában megjelenő szám a tű hosszát jelzi centiméterben Figyelem Ügyeljen arra hogy a tű beállítása vagy kitolása során az eszköz a munkacsatornához legyen csatlakoztatva Az eszköz csatlakoztatásának a tű beállítása vagy kitolása előtti elmulasztása az endoszkóp sérülését okozhatja 5 Az ultrahangos endoszkóp helyzetének fenntartása mellett a tű fogantyúját az előre pozícionált biztonsá...

Страница 42: ...rű hüvelykujjal állítható csavarját és tolja ki a tűt A zárófecskendőt cserélje üres fecskendőre csatlakoztassa a fogantyún lévő Luer záras csatlakozóhoz 14 A minta kiszorításához tolja be a dugattyút majd az intézményi irányelveknek megfelelően készítse el a mintát 15 A megmaradt anyag vizsgálat céljára kinyerhető a mandrin vagy az öblítőeszköz ismételt behelyezésével Az eljárás végeztével a biol...

Страница 43: ...o Rivolgersi alla Cook per richiedere l autorizzazione alla restituzione del dispositivo Conservare il dispositivo in luogo asciutto e al riparo da temperature estreme L uso del presente dispositivo è riservato esclusivamente a personale medico sanitario debitamente addestrato CONTROINDICAZIONI Le controindicazioni sono quelle specifiche delle procedure endoscopiche primarie eseguite per ottenere ...

Страница 44: ...a è dotata di un raccordo Luer Lock e di un rubinetto laterale Lo scambio d aria può avvenire quando il rubinetto si trova in posizione aperta allineato alla siringa Vedere la Figura 1 2 Per la preparazione della siringa eseguire le seguenti operazioni a Con il rubinetto in posizione aperta premere i due fermi dello stantuffo e fare avanzare completamente lo stantuffo nella siringa b Girare il rub...

Страница 45: ...canismo di sicurezza indica l estensione dell ago in centimetri Attenzione Durante la regolazione o l estensione dell ago accertarsi che il dispositivo sia fissato al canale operativo Il mancato fissaggio del dispositivo prima della regolazione o dell estensione dell ago può causare danni all endoscopio 5 Mantenendo invariata la posizione dell ecoendoscopio estendere l ago facendone avanzare l imp...

Страница 46: ...ull anello di sicurezza ed estendere l ago Sostituire la siringa autobloccante con una siringa vuota e fissare la nuova siringa al raccordo Luer Lock dell impugnatura 14 Spingere lo stantuffo per espellere il campione che va quindi preparato in base alle disposizioni della struttura sanitaria 15 Il materiale residuo può essere recuperato per esaminarlo reinserendo il mandrino o irrigando il dispos...

Страница 47: ...klī Lūdzu paziņojiet Cook lai saņemtu apstiprinājumu ierīces atpakaļ nosūtīšanai Uzglabāt sausā vietā nepakļaujot ekstremālu temperatūru iedarbībai Šīs ierīces lietošana atļauta tikai apmācītiem veselības aprūpes speciālistiem KONTRINDIKĀCIJAS Tās kuras ir specifiskas primārai endoskopiskai procedūrai kas jāveic lai piekļūtu vēlamajai vietai Koagulopātija IESPĒJAMĀS KOMPLIKĀCIJAS Iespējamās ar kuņ...

Страница 48: ...lēgkrāns Kad slēgkrāns ir atvērtā pozīcijā un atrodas vienā līnijā ar šļirci var ievilkt izpūst gaisu Skatīt 1 att 2 Sagatavojiet šļirci šādi a kad slēgkrāns ir atvērtā pozīcijā nospiediet uz leju virzuļa noslēgus un pilnībā ievirziet virzuli šļircē b pagrieziet slēgkrānu par 90 lai tas atrastos slēgtā pozīcijā c pavelciet virzuli atpakaļ līdz tas nofiksējas vietā vēlamajā stāvoklī radot atsūkšanu...

Страница 49: ...erīce nav pievienota pirms adatas noregulēšanas vai izvirzīšanas endoskopu var sabojāt 5 Saglabājot ultraskaņas endoskopa pozīciju izvirziet adatu virzot adatas rokturi uz priekšu līdz iepriekš pozicionētam drošības gredzenam 6 Pavirziet adatu uz priekšu bojājumā 7 Noņemiet stileti no adatas viegli pavelkot atpakaļ plastmasas uzgali kas ievietots adatas roktura metāla stiprinājumā 8 Droši piestipr...

Страница 50: ...pa piederumam rokturī 14 Nospiediet virzuli lai izpūstu aspirēto paraugu tad sagatavojiet saskaņā ar iestādes vadlīnijām 15 Atlikušo materiālu var iegūt pārbaudei atkārtoti ievietojot stileti vai izskalojot ierīci Pēc procedūras pabeigšanas izmetiet ierīci saskaņā ar iestādes norādījumiem par bioloģiski kaitīgiem medicīniskiem atkritumiem ...

Страница 51: ...ite Cook jei norite gauti leidimą prietaisui grąžinti Laikyti sausoje vietoje saugant nuo ekstremalios temperatūros Šį įtaisą gali naudoti tik apmokytas sveikatos priežiūros specialistas KONTRAINDIKACIJOS Tokios pat kaip atliekant pirminę endoskopinę procedūrą reikiamai vietai pasiekti Koaguliopatija GALIMOS KOMPLIKACIJOS Gali pasireikšti šios su skrandžio ir žarnyno endoskopija susijusios komplik...

Страница 52: ...i Švirkšto gale yra Luerio jungtis su ant šoninės angos esančiu kraneliu Oro apykaita galima kai kranelio padėtis atvira ir lygiuoja su švirkštu Žr 1 pav 2 Švirkštą paruoškite taip kaip nurodyta toliau a Nustatę kranelio padėtį į atvirą nuspauskite stūmoklio fiksatorius ir stūmoklį iki galo įstumkite į švirkštą b Kranelį pasukite 90 kampu į užsuktą padėtį c Stūmoklį traukite atgal kol jis užsifiks...

Страница 53: ...rijungtas prie prieigos kanalo Neprijungus įtaiso prieš koreguojant adatos padėtį ar ilgį endoskopas gali būti pažeistas 5 Išlaikydami esamą ultragarsinio endoskopo padėtį pailginkite adatą stumdami adatos rankeną iki iš anksto nustatyto apsauginio žiedo 6 Įveskite adatą į pažeidimo vietą 7 Ištraukite zondą iš adatos švelniai patraukdami plastikinę įvorę įtaisytą adatos kotelio metalinėje jungiamo...

Страница 54: ...kite jį prie ant rankenos esančios Luerio jungties 14 Stūmokliu išstumkite mėginį paskui mėginį paruoškite pagal įstaigos rekomendacijas 15 Likusią medžiagą tyrimams galima paimti vėl įvedant stiletą ar praplovimo įtaisą Užbaigę procedūrą įtaisą pašalinkite laikydamiesi įstaigos biologiškai pavojingų medicininių atliekų šalinimo reikalavimų ...

Страница 55: ... skal Kontakt Cook for å få returtillatelse Oppbevares tørt og uten å utsettes for ekstreme temperaturer Dette utstyret skal kun brukes av kvalifisert helsepersonell med relevant opplæring KONTRAINDIKASJONER De som gjelder spesifikt for primær endoskopisk prosedyre som utføres for å få tilgang til ønsket sted Koagulopati MULIGE KOMPLIKASJONER Mulige komplikasjoner som kan knyttes til gastrointesti...

Страница 56: ...t kan utveksles luft når stoppekranen er i åpen posisjon på linje med sprøyten Se fig 1 2 Klargjør sprøyten slik a Med stoppekranen i åpen posisjon trykker du ned stempellåsene og fører stempelet helt inn i sprøyten b Drei stoppekranen 90 til lukket posisjon c Trekk stempelet tilbake til det er låst på plass ved ønsket innstilling for å opprette sug d Legg den klargjorte sprøyten til side inntil b...

Страница 57: ...plass forleng nålen ved å føre nålehåndtaket frem til den forhåndsposisjonerte sikkerhetsringen 6 Før nålen inn i lesjonen 7 Fjern stiletten fra nålen ved å trekke den forsiktig bakover på plastkanylefestet som befinner seg på nålehåndtakets metalltilpasning 8 Fest luer lock tilpasningen på den tidligere klargjorte sprøyten godt til tilpasningen på håndtaket 9 Drei stoppekranen til åpen posisjon p...

Страница 58: ... institusjonens retningslinjer 15 Gjenværende materiale kan hentes ut for undersøkelse ved å sette inn stiletten igjen eller skylle anordningen Når prosedyren er fullført skal anordningen kasseres i henhold til sykehusets retningslinjer for medisinsk biologisk farlig avfall ...

Страница 59: ...rzypadku wykrycia nieprawidłowości która może uniemożliwić prawidłowe działanie Należy zwrócić się do firmy Cook o zgodę na zwrot urządzenia Przechowywać w suchym miejscu z dala od skrajnych temperatur Niniejsze urządzenie może być stosowane wyłącznie przez wyszkolony personel medyczny PRZECIWWSKAZANIA Właściwe dla pierwotnej procedury endoskopowej przeprowadzanej w celu uzyskania dostępu do wymag...

Страница 60: ...ie endoskopu PRZYGOTOWANIE SYSTEMU 1 Skontrolować strzykawkę Ma ona dwie blokady tłoczka które trzeba wcisnąć aby wsunąć tłoczek Końcówka strzykawki ma łącznik typu Luer lock z kranikiem na porcie bocznym Powietrze można wymienić po ustawieniu kranika w pozycji otwartej równolegle do strzykawki Patrz rys 1 2 Strzykawkę należy przygotować w następujący sposób a Po ustawieniu kranika w pozycji otwar...

Страница 61: ...elu zablokowania pierścienia bezpieczeństwa w miejscu Uwaga Liczba w okienku pierścienia bezpieczeństwa wskazuje długość wysunięcia igły w centymetrach Przestroga Podczas regulacji długości lub wysuwania igły należy upewnić się że urządzenie jest przymocowane do kanału roboczego Nieprzymocowanie urządzenia przed regulacją długości igły może spowodować uszkodzenie endoskopu 5 Utrzymując położenie e...

Страница 62: ...ać śrubę radełkowaną na pierścieniu bezpieczeństwa i wysunąć igłę Wymienić strzykawkę blokującą na pustą strzykawkę i podłączyć do łącznika typu Luer lock na uchwycie 14 Wcisnąć tłoczek aby wystrzyknąć próbkę następnie opracować próbkę zgodnie z zaleceniami danej placówki 15 Pozostały materiał można odzyskać do badania wprowadzając ponownie mandryn lub urządzenie do przepłukiwania Po zakończeniu z...

Страница 63: ...tilize Avise a Cook para obter uma autorização de devolução do produto Guarde num local seco afastado de temperaturas extremas Este dispositivo deve ser utilizado exclusivamente por um profissional de saúde com a formação adequada CONTRA INDICAÇÕES As contra indicações específicas do procedimento endoscópico primário a ser executado para obter acesso ao local desejado Coagulopatia POTENCIAIS COMPL...

Страница 64: ...ar o êmbolo A ponta da seringa tem um conector Luer Lock com uma torneira de passagem no orifício lateral O ar pode ser trocado quando a torneira de passagem estiver na posição aberta alinhada com a seringa consulte a fig 1 2 Prepare a seringa da seguinte forma a Com a torneira de passagem na posição aberta pressione os bloqueios do êmbolo e avance totalmente o êmbolo para dentro da seringa b Rode...

Страница 65: ...ica o alongamento da agulha em centímetros Atenção Durante a regulação ou o alongamento da agulha certifique se de que o dispositivo está fixo no canal acessório Se não fixar o dispositivo antes de regular ou alongar a agulha pode causar danos no endoscópio 5 Mantendo a posição do endoscópio de ultra sons alongue a agulha avançando o punho da agulha até ao anel de segurança pré posicionado 6 Avanc...

Страница 66: ...anel de segurança e alongue a agulha Troque a seringa de fixação por uma seringa vazia e fixe a nova seringa no conector Luer Lock do punho 14 Empurre o êmbolo para expelir a amostra e em seguida prepare a de acordo com as directrizes institucionais 15 Reintroduza o estilete ou irrigue o dispositivo para recuperar o material restante caso pretenda examiná lo Quando terminar o procedimento elimine ...

Страница 67: ...bilă o stare de lucru normală Vă rugăm să notificaţi compania Cook pentru obţinerea autorizaţiei de retur Depozitaţi într un loc uscat ferit de temperaturi extreme Acest dispozitiv poate fi utilizat numai de către un cadru medical calificat CONTRAINDICAŢII Cele specifice procedurilor endoscopice primare care trebuie efectuate pentru obţinerea accesului la locul dorit Coagulopatie COMPLICAŢII POTEN...

Страница 68: ...sate pentru avansarea acestuia Vârful seringii prezintă un racord Luer Lock cu robinet pe orificiul lateral Schimbul de aer poate fi realizat atunci când robinetul se află în poziţia deschis aliniat cu seringa Vezi fig 1 2 Pregătiţi seringa în modul următor a Cu robinetul în poziţia deschis apăsaţi dispozitivele de blocare a pistonului şi avansaţi complet pistonul în seringă b Rotiţi robinetul la ...

Страница 69: ... acului asiguraţi vă că dispozitivul este ataşat la canalul de lucru Neataşarea dispozitivului înainte de ajustarea sau extensia acului poate duce la deteriorarea endoscopului 5 Menţinând poziţia endoscopului ecografic extindeţi acul prin avansarea mânerului acului în inelul de siguranţă prepoziţionat 6 Împingeţi acul în leziune 7 Scoateţi stiletul de pe ac trăgând uşor de amboul de plastic aşezat...

Страница 70: ...geţi pistonul spre interior pentru a expulza proba apoi pregătiţi o conform normelor instituţiei sanitare 15 Resturile de material pot fi recuperate pentru examinare prin reintroducerea stiletului sau spălarea dispozitivului După încheierea procedurii eliminaţi dispozitivul conform reglementărilor aplicabile la nivelul instituţiei pentru materialele medicale cu risc biologic ...

Страница 71: ... stavu pomôcku nepoužívajte Požiadajte spoločnosť Cook o povolenie na vrátenie Uskladnite na suchom mieste mimo extrémnych teplôt Použitie tejto pomôcky je vyhradené pre vyškoleného zdravotníckeho pracovníka KONTRAINDIKÁCIE Kontraindikácie špecifické pre vykonávané primárne endoskopické zákroky pri získavaní prístupu k požadovanému miestu Koagulopatia MOŽNÉ KOMPLIKÁCIE Medzi komplikácie spájané s ...

Страница 72: ...a striekačky má prvok luerového spoja s kohútikom na bočnom porte Keď je kohútik v otvorenej polohe a zarovnaný so striekačkou môže prebiehať výmena vzduchu Pozri obrázok 1 2 Striekačku pripravte nasledujúcim spôsobom a Keď je kohútik v otvorenej polohe stlačte poistky piestu a piest úplne vtlačte do striekačky b Kohútik otočte o 90 do zatvorenej polohy c Piest potiahnite naspäť kým sa nezaistí na...

Страница 73: ...nutie ihly v centimetroch Upozornenie Pri nastavovaní alebo vysúvaní ihly zaistite aby pomôcka bola pripojená k prístupovému kanálu Nepripojenie pomôcky pred nastavením ihly alebo jej vysunutím môže spôsobiť poškodenie endoskopu 5 Udržiavajte polohu ultrazvukového endoskopu a zároveň vysuňte ihlu zasúvaním rúčky ihly pomôcky do vopred nastaveného bezpečnostného krúžku 6 Ihlu zasuňte do lézie 7 Son...

Страница 74: ...stnú striekačku vymeňte za prázdnu striekačku a pripojte ju na prvok luerového spoja na rúčke 14 Piest potlačte aby sa vypudila vzorka a potom ju pripravte podľa ústavných smerníc 15 Zvyšok materiálu možno získať na testovanie opakovaným zasunutím sondy alebo výplachom pomôcky Po ukončení zákroku pomôcku zlikvidujte podľa ústavných smerníc pre biologicky nebezpečný medicínsky odpad ...

Страница 75: ...alía que pudiese impedir su correcto funcionamiento Notifíquelo a Cook para obtener una autorización de devolución Almacénelo en un lugar seco y protegido de temperaturas extremas Este dispositivo solamente pueden utilizarlo profesionales sanitarios cualificados CONTRAINDICACIONES Las específicas del procedimiento endoscópico primario que hay que realizar para obtener acceso al lugar deseado Coagu...

Страница 76: ...nta de la jeringa tiene una conexión Luer Lock con una llave de paso en el orificio lateral Cuando la llave de paso esté en la posición abierta alineada con la jeringa podrá intercambiarse aire Vea la fig 1 2 Prepare la jeringa de la forma siguiente a Con la llave de paso en la posición abierta presione los seguros del émbolo y haga avanzar éste hasta el tope de la jeringa b Gire la llave de paso ...

Страница 77: ...ón de la aguja en centímetros Aviso Durante el ajuste o la extensión de la aguja asegúrese de que el dispositivo esté acoplado al canal de accesorios Si no se acopla el dispositivo antes del ajuste o la extensión de la aguja el endoscopio puede resultar dañado 5 Mientras mantiene la posición del ecoendoscopio extienda la aguja haciendo avanzar el mango de esta hasta el anillo de seguridad colocado...

Страница 78: ...lo de mano del anillo de seguridad y extienda la aguja Cambie la jeringa de fijación por una jeringa vacía y acople esta a la conexión Luer Lock del mango 14 Empuje el émbolo para expulsar la muestra luego prepárela según las pautas del centro 15 Si se desea examinar los restos de la muestra estos pueden recuperarse volviendo a introducir el estilete o lavando el dispositivo Tras finalizar el proc...

Страница 79: ...la Cook för returauktorisering Förvaras torrt och skyddat från extrema temperaturer Användning av denna anordning begränsas till utbildad sjukvårdspersonal KONTRAINDIKATIONER De som är specifika för primärt endoskopiskt ingrepp som ska utföras för att få åtkomst till önskad plats Koagulopati POTENTIELLA KOMPLIKATIONER De som associeras med gastrointestinal endoskopi omfattar men begränsas inte til...

Страница 80: ...rsök sprutan Sprutan har två kolvlås som måste tryckas in för att kolven ska kunna rubbas Sprutans spets har en Luer låskoppling med en kran på sidoporten Luft kan utväxlas när kranen är i öppet läge inriktad med sprutan Se fig 1 2 Förbered sprutan enligt följande a Med kranen i öppet läge tryck ned kolvlåsen och tryck ned kolven helt i sprutan b Vrid kranen 90 grader till stängt läge c Dra tillba...

Страница 81: ...ingen har fästs vid arbetskanalen Om anordningen inte fästs före nåljustering eller förlängning kan det medföra att endoskopet skadas 5 För fram nålen genom att föra fram nålens handtag till den tidigare placerade säkerhetslåsringen medan ultraljudsendoskopet bibehålles på plats 6 För in nålen i lesionen 7 Ta bort mandrängen från nålen genom att försiktigt dra tillbaka plastfattningen i nålhandtag...

Страница 82: ...gets Luer låskoppling 14 Tryck in kolven för att stöta ut provet och förbered det sedan enligt institutionens riktlinjer 15 Återstående material kan samlas för undersökning genom att föra in mandrängen på nytt eller spola anordningen När ingreppet avslutats kasseras anordningen enligt inrättningens riktlinjer för medicinskt bioriskavfall ...

Страница 83: ...ise ja või taaskasutuse üritamine võib põhjustada seadme tõrkeid ja või haiguse ülekannet Ce dispositif est destiné exclusivement à un usage unique Toute tentative de retraiter de restériliser et ou de réutiliser ce dispositif peut provoquer une défaillance du dispositif et ou transmettre une maladie Dieses Produkt ist nur zum einmaligen Gebrauch bestimmt Wiederaufbereitungs Resterilisierungs und ...

Страница 84: ...reesterilizar e ou reutilizar podem conduzir à falha do dispositivo e ou à transmissão de doença Acest dispozitiv este exclusiv de unică folosință Tentativele de reprocesare resterilizare și sau reutilizare pot duce la defectarea dispozitivului și sau transmiterea de boli Táto pomôcka je navrhnutá len na jednorazové použitie Pokusy o opakované spracovanie opakovanú sterilizáciou alebo opakované po...

Страница 85: ...85 ...

Страница 86: ...86 ...

Страница 87: ...87 ...

Страница 88: ...COOK IRELAND LTD O Halloran Road National Technology Park Limerick Ireland STERILE EO 2 Rx ONLY www cookmedical com IFU0077 4 COPYRIGHT COOK 2016 2016 11 ...

Отзывы: