Colombia PS15B97H Скачать руководство пользователя страница 41

41

5

•   Nettoyer le carter de coupe, et en particulier le fond, au 

jet ou au nettoyeur à haute pression, après chaque utili-

sation. Une raclette peut être utile pour décoller l'herbe 

fraîche du carter ou de la goulotte d'éjection.

Consejos para el corte

•   Limpie el césped de piedras y otros objetos que puedan 

ser proyectados por las cuchillas.

•   Localice y marque piedras y otros objetos a fin de evitar 

el choque con ellos.

•   Empiece con una altura de corte alta y vaya disminuyé-

ndola hasta alcanzar el resultado deseado.

•   El resultado es mejor si se utiliza un régimen elevado 

del motor (las cuchillas giran rápidamente) y una marcha 

baja (la máquina se desplaza lentamente). Si la hierba 

es demasiado alta y muy densa, puede aumentarse la 

velocidad de marcha eligiendo una relación de cambios 

más alta o reduciendo las revoluciones del motor, sin que 

el resultado del corte se empeore.

•    El césped mejor se obtiene cortándolo a menudo. El corte 

será más uniforme y la hierba cortada quedará distribuida 

más uniformemente por toda la superficie. El tiempo de 

corte no será mayor, puesto que puede elegirse una 

velocidad de marcha más alta sin empeorar el resultado 

del corte.

•  Evite cortar el césped si está mojado, pues el resultado 

sería peor al hundirse las ruedas en el suelo blando.

•    Después de cada uso, limpie el equipo de corte rociándolo 

a chorro de agua por la parte inferior.

Consigli per il taglio dell’erba

•   Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei.

•   Individuare ostacoli fissi.

•  Cominciare con un’altezza di taglio elevata e scendere 

progressivamente.

•   I migliori risultati si ottengono con un elevato regime del 

motore (lame che girano veloci) e marcia bassa (la mac-

china si muive lentamente). Se l’erba non è alta o folta è 

possibile passare ad una marcia superiore o diminuire il 

regime senza peggiorare sensibilmente il risultato.

•   `I migliori prati sono quelli tagliati spesso. Il taglio è più 

uniforme e il tagliato si distribuisce più uniformemente 

su tutta la superficie. Il tempo necessario complessivo è 

uguale. 

•   Evitare di tagliare un prato bagnato. Il risultato non è sod-

disfaciente dato che le ruote affondano nella superfice 

del tappeto erboso.

•   Lavare il tagliaerba con acqua dopo ogni uso.

Maaitips

•   Verwijder stenen en andere voorwerpen van het gazon, 

die weggeworpen kunnen worden door de messen.

•    Localiseer en markeer grotere stenen of andere vastevoor-

werpen, om ze bij het maaien te kunnen vermijden.

•   Start met een hoge maaihoogte en verlaag deze tot 

gewenste maairesultaat is verkregen.

• 

 Het maairesultaat wordt het beste met een hoog toerental 

(de messen roteren snel) en een lage versnelling (de 

machine beweegt zich langzaam). Is het gras niet al te 

hoog en dicht begroeid, kan de rijsnelheid toenemen door 

een hogere versnelling te kiezen, of door het toerental te 

verla-gen, zonder dat het maairesultaat merkbaar minder 

wordt.

•   Het mooiste gazon wordt verkregen, als het vaak wordt 

gemaaid. Het maaien geschiedt gelijkmatiger en het ge-

maaide gras wordt ook gelijkmatiger over het oppervlak 

verdeeld. Het totale tijdsbestek voor het maaien wordt niet 

langer, daar een grotere rijsnelheid kan worden toegepast, 

zonder dat het maairesultaat minder wordt.

•    Vermijd een nat gazon te maaien. Het maairesultaat  wordt 

minder, daar de wielen in de zachte grasmat zakken.

•    Spoel de onderkant van de maaikast na iedere maai-beurt 

schoon met water.

Cutting tips 

•   Clear the lawn from stones and other objects which can 

be thrown away by the blades. 

•   Localize and mark stones and other fixed objects to avoid 

collision. 

•   Begin with a high cutting height and reduce until the 

required cutting result is obtained. 

•  The cutting result is best with high engine speed (blades 

rotate quickly) and low gear (ma chine goes slowly). If the 

grass is too long and thick the drive speed can be increased 

by selecting a high er gear or re duc ing the motor speed, 

without affecting the cutting result. 

•  The best lawn is achieved if the grass is cut often. Cutting  

becomes more even and the cut grass is more evenly 

dis trib ut ed over the surface. Total time taken is not greater, 

since higher drive speed can be se lect ed with out af fect ing 

the cut ting results.

•   Avoid cutting wet grass. The cutting results will be worse 

since the wheels  will sink into the soft lawn. 

•  Spray the cutting unit with water underneath after use.

Ratschläge zum Rasenmähen

•   Steine und andere Gegenstände vom Rasen entfernen, 

da diese sonst von den Mähklingen weggeschleudert 

werden.

•   Große Steine und andere Gegenstände im Mähbereich 

kennzeichnen, um ein Auffahren zu vermeiden.

•   Mit hoher Mähhöhe beginnen und diese dann senken, 

bis das gewünschte Ergebnis erzielt wird.

•   Das Mähergebnis ist am besten mit hoher Motordrehzahl 

(die Klingen rotieren schnell) und niedrigem Gang (die 

Maschine fährt langsam). Wenn das Gras nicht allzu hoch 

und dicht ist, kann die Fahrgeschwindigkeit erhöht werden, 

indem ein höherer Gang gewählt wird, oder man senkt 

die Motordrehzahl, ohne daß das Mähergebnis merkbar 

schlechter wird.

•   Der Rasen wird am schönsten, wenn er oft gemäht wird. 

Das Gras wird dadurch gleichmäßiger gemäht und das 

gemähte Gras wird gleich mä ßi ger über die Oberfläche 

verteilt. Der gesamte Zeitaufwand ist nicht größer, da eine 

höhere Fahrgeschwindigkeit gewählt werden kann, ohne 

daß schlechter gemäht wird.

•    Wenn möglich, keinen nassen Rasen mähen. Das Mäher-

gebnis wird schlechter, da die Räder im weichen Rasen 

einsinken.

•   Nach jedem Einsatz ist das Mähaggregat von unten mit 

Wasser abzuspülen.

Conseils pour la tonte

•   Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui 

pourraient être propulsés par les lames et devenir ainsi 

des pro jec tiles dangereux.

•   Localiser et marquer les pierres et autres obstacles fixes 

afin d'éviter une éventuelle collision pendant la tonte.

•    Commencer par couper assez haut, puis réduire progres-

sivement cette hauteur de coupe jusqu'à ob ten tion du 

résultat souhaité.

•   Le meilleur résultat de coupe sera obtenu avec un régime 

de rotation du moteur élevé (Les lames tournent très vite) 

et une vitesse d'avancement réduite (Le tracteur avance 

lentement). Si l'herbe n'est pas trop haute, ni trop dense, 

la vitesse d'avancement du tracteur peut être augmentée, 

en choisissant le rapport de boîte de vitesses supérieur 

ou en réduisant le régime du moteur, sans affecter la 

qualité de la coupe.

•   Les plus belles pelouses sont celles qui sont tondues 

souvent. La coupe est plus régulière et l'herbe est mieux 

répartie sur la surface. Le temps passé pour effectuer la 

tonte ne sera pas nécessairement plus important, car la 

vitesse d'avancement pourra être plus élevée sans que 

l'aspect de la pelouse n'en soit affecté.

•   Eviter de tondre une pelouse mouillée, car la qualité de la 

coupe ne pourrait être correcte du fait de l'enfoncement 

des roues du tracteur dans le sol.

Содержание PS15B97H

Страница 1: ...instructions Merci de lire tr s attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com pr...

Страница 2: ...ijden Maintenance adjustment Mantenimiento ajuste Wartung Instandhaltung Einstellung Manutenzione Entretien r glages Onderhoud afstelling Troubleshooting B squeda de aver as St rungssuche Ricerca guas...

Страница 3: ...other blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight or in good artificial light Before attempting...

Страница 4: ...or spark Allow the engine to cool before storing in any enclo sure To reduce the fire hazard keep the engine silencer bat tery compartment and petrol storage area free of grass leaves or excessive gr...

Страница 5: ...R DIE SICHERE BEDIENUNG VON RASENTRAKTOREN WICHTIG DIESEM HMASCHINEKANNH NDEUNDF SSEABTRENNENUNDGEGENST NDEMITHOHERGESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN K NN...

Страница 6: ...e Muttern Bolzen und Schrauben fest angezogen sind um zu gew hrleisten da die Mas chine f r den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Geb ude lagern in dem die Be...

Страница 7: ...ne Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n auraient pas lu ce manuel d utilisation utiliser ce tracteur de pelouse La r glementation locale peut de plus interdire l utilisation de telle...

Страница 8: ...oulons et vis sont bien serr s pour tre certain que l quipement est pr t fonctionner de nouveau dans de bonnes conditions Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du carburant dans le r servoi...

Страница 9: ...ible no intente arrancar el motor pero mueva la maquina lejos del rea de derrame y no arranque el motor hasta que los vapores se hallan evaporado Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de los...

Страница 10: ...NIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Guarde todos las tuercas los pernos y los tornillos apre tadosparaasegurarsequeelequipoestaencondiciones de buena operaci n Nuncaguardelam quinaconcombustibleenelestanque dec...

Страница 11: ...aso di lame e bulloni danneggiati od usurati installate un nuovo set completo in modo che il macchinario rimanga bilanciato In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la massima attenzion...

Страница 12: ...tutti i dadi i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l equipaggiamento sia in buone condizioni operative Non lasciare mai l equipaggiamento con benzina nel ser batoio in local...

Страница 13: ...n Vervangversletenofbeschadigdemessenenbouten in sets om het evenwicht in stand te houden Op machines met meerdere messen dient u eraan te denken dat het draaien van n mes andere messen kan doen draai...

Страница 14: ...in een veilige bedrijfsstaat verkeert Slademachinenooitineengebouwop waardampeneen open vlam of vonk kunnen bereiken terwijl zich benzine in de tank bevindt Laat de motor afkoelen voordat u hem in een...

Страница 15: ...ATTACHMENT CLUTCH DISENGAGED ANBAUGER TE KUPPLUNG AUSGEKUPPELT LAMES D BRAY ES EMBRAGUE DEL ACCESORIO DESENGANCHDO FRIZIONE ACCESSORI DISINNESTATA KOPPELING HULPSTUK UITGESCHAKELD P KEEP BYSTANDERS AW...

Страница 16: ...SHIELD OR ENTIRE GRASS CATCHER MUST BE IN PLACE WHILE MOWING ACHTUNG BEIM M HEN MUSS DAS ABLENKSCHILD ODER DER GANZE GRASAUFFANGBEH LTER MONTIERT SEINCAUTION PRUDENCE L CRAN D FLECTEUR OU L ENSEMBLE...

Страница 17: ...ER SPOELEN SNEL MEDISCHE HULP INROE PEN L MPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYUDAM DICA R PI DAMENTE LAVARE IMMEDIATA MENTE GLI OCCHI CON ACQUA SOT TOPORRE AL PIU PRESTO ALLE CURE DEL MEDI...

Страница 18: ...5 16 Zoll Sechskantschraube montieren Sicher festziehen Den Einsatz in die Mitte des Lenkrades eindr cken 1 VERL NGERUNGSWELLE VOLANT DE DIRECTION Monter la rallonge d arbre de direction 1 Positionne...

Страница 19: ...si ge seul par rapport la position de la p dale de frein et d embrayage est r glable Rechercher une position assise correcte en d pla ant le si ge vers l avant ou vers l arri re Serrer ensuite fond la...

Страница 20: ...le c ble lectrique est bien connect sur le con tacteur de s curit 3 plac sous l embase du si ge 3 2 NOTA Controlar que el cable est correctamente acoplado al inter ruptor de seguridad 3 en el soporte...

Страница 21: ...in Ber hrung kommen k nnte dies Brandverletzungen verursachen Mise en place de la batterie REMARQUE Si la batterie est mise en service au del de l ann e et du mois indiqu s sur l tiquette recharger l...

Страница 22: ...s de reloj sortijas etc Si estos objetos tocan la bateria pueden producirse quemaduras Installazione della batteria NOTA Se questa batteria viene messa in uso dopo il mese e l anno indicati sull etich...

Страница 23: ...aide des vis et des crous Lubrifier les bornes de la batterie avec de la graisse r sistante l eau ADVERTENCIA A fin de evitar chispas por contacto acci dental a tierra hay que conectar primero el born...

Страница 24: ...lever 10 Choke Control 3 Functional description 3 Funktionsbeschreibung 3 Description du fonctionnement 3 Descripci n del funcionamiento 3 Funzionamento 3 Beschrijving van functies Anordnung der Bedie...

Страница 25: ...wiel 10 Chokeregelaar Emplacement des commandes 1 Interrupteur de commande des phares 2 Commande des gaz 3 P dale d embrayage et de frein 4 Levier de commande dela transmission hydrostatique 5 Embraya...

Страница 26: ...apide Ralenti 2 Acelerador Se regula con l el r gimen del motor y por lo tanto tambi n la velocidad de rotaci n de las cuchillas Posici n de plena aceleraci n Posici n de ralenti 2 Acceleratore Questo...

Страница 27: ...lung l uft der Motor im Leerlauf Zwischen diesen beiden Endstell ungen liegt die Vollgasstellung 01355 2 Commande des gaz et starter si quip La commande des gaz permet de faire varier le r gime du mot...

Страница 28: ...nte F Vitesse rapide R Marche arri re Le levier peut tre d plac progressivement de S F afin d obtenir la vitesse d sir e 4 Acoplamiento desacoplamiento de la trans misi n La palanca tiene cuatro posic...

Страница 29: ...g lowering of the cutting unit Pull the lever backwards to quickly lift the cutting unit when passing over irregularities in the lawn etc During transporta tionthecuttingunitshallbeinthehighestpositio...

Страница 30: ...wordtaangedrevenals men achteruit rijdt Zie sectie 5 Rijden WAARSCHUWING Laat nooit de sleutel in het contact zitten wanneer de ma chine zonder toezicht wordt achtergelaten 7 Ignition Lock There are t...

Страница 31: ...no di parcheggio Azionare il freno di parcheggio nel modo seguente 1 Premere il pedale freno frizione a fondo 2 Tirare verso l alto la leva del freno e 3 Rilasciare il pedale Per disattivare il freno...

Страница 32: ...p worden uit getrokken 0 1 3 6 3 10 Choke control if equipped When the engine is cold the choke should be pulled out before starting When the engine has started and is running smoothly push the choke...

Страница 33: ...run of pure not oil mixed unleaded petrol Do not fill beyond the lower edge of the filling hole Do not fill over max level WARNING Petrol is highly inflammable Proceed with care and fill up with petro...

Страница 34: ...re l asticella e asciugarla Rimontare e avvitare Togliere di nuovo e controllare il liv ello Oliepeil De gecombineerde olie bijvuldop en peilstok worden bereik baar nadat de motorkap is opengeklapt He...

Страница 35: ...tion and that the lever for connection disconnection of the cutting unit is in the disconnection position Anlassen des Motors Darauf achten da das M haggregat in Transportstellung obere Stellung steht...

Страница 36: ...motor est fr o Motore freddo Portare il comando del gas su choke Se installato Estrarre il comando dello choke in caso di partenza a freddo Bij een koude motor Schuif de gashendel naar boven tot de e...

Страница 37: ...key return to the ON position when the en gine has started and if equipped push in the choke control as soon as the engine is running smoothly Push the gas control to the required speed For cutting f...

Страница 38: ...trol lever to full forward position and hold for five 5 seconds Move lever to full reverse position andholdforfive 5 seconds Repeatthisprocedurethree 3 times Move motion control lever to neutral N pos...

Страница 39: ...es 150 cm Repita este proceso tres 3 veces Su tractor esta ahora dispuesto para la operaci n nor mal SPURGO DELLA TRASMISSIONE Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del trat tore si racco...

Страница 40: ...h suits the terrain and required cutting results Betrieb DasM haggregatdurchVorw rtsf hrendesHebelsabsenken Kupplungs und Bremspedal langsam zur ckfedern lassen Das M haggregat einkuppeln und den hebe...

Страница 41: ...chte grasmat zakken Spoeldeonderkantvandemaaikastnaiederemaai beurt schoon met water Cutting tips Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades Localize and mark...

Страница 42: ...nach 2 3 Runden ge ndert werden damit das gem hte Gras auf die bereits gem hte Fl che geschleudert wird siehe Bild ATTENTION Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes exc dant 5 Les risques de re...

Страница 43: ...econnect disconnect lever downwards Move the gas control to Lift up the cut ting unit and turn the ignition key to STOP position Abstellen des Motors M haggregatdurchAbw rtsf hrendesAggregatschalthebe...

Страница 44: ...deren en onbevoegden de motor starten WARNING Do not leave the ignition key in the machine when not in use to prevent children and other unauthorized persons starting the engine WARNUNG Den Z ndschl s...

Страница 45: ...de bougie 6 Maintenance adjustment 6 Wartung Instandhaltung Einstel lung 6 Entretien r glages 6 Mantenimiento ajuste 6 Manutenzione 6 Onderhoud afstelling WARNING Before servicing the engine or cutti...

Страница 46: ...senchufeelconectordecablesdelosfaros delanteros Col quesedelantedeltractor Muevalacubiertahacia ambos lados incl nela hacia delante y extr igala Paravolveraponerla debeintroducirlosejesdegiro en las r...

Страница 47: ...le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abr ger ainsi la dur e de l appareil Mantenimiento NOTA El mantenimiento peri dico ha de hacerse con regu laridad a fin de mantener el tractor en...

Страница 48: ...tore Valvola di scarico dell olio Rimuovere il tappo ed inserire il tubo di scarico Per aprire la valvola premere leggermente ruotare in senso antiorario ed estrarre Per chiudere la valvola premere e...

Страница 49: ...nach Abschlu der Wartung einf llen As Every 8 Every Every Every Every Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours Wenn Alle 8 Alle 25 Alle 50 Alle 100 Alle 200 erforderlich Stunden Stunden Stu...

Страница 50: ...u parall lisme R glage du carburateur INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 hora...

Страница 51: ...marmitta Lubrificazione giunti sferici Regolazione convergenza Regolazione carburatore SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien om de om de om de om de om de nodig 8 uu...

Страница 52: ...Motor abschalten Wenn der Motor l uft und die Anh ngerkupplung einge hakt ist sollte jeder Versuch des Fahrers den Sitz zu verlassen den Motor abschalten Die Anh ngerkupplung sollte nie funktionieren...

Страница 53: ...arte dell operatore di lasciareilsuopostodovrebbecomportarelospegnimento del motore L innesto della frizione non dovrebbe funzionare se l operatore non seduto al suo posto 02828 02828 02828 CONTROLLO...

Страница 54: ...Messerbalken wobei die hintere Hilfschneid Kante wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen mu WICHTIG Um eine richtige Montage zu gew hrleisten mu die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der Me...

Страница 55: ...per non creare disequilibri RIMOZIONE DELLE LAME Sollevare la macchina per avere accesso alle lame Rimuovere il bullone dalla lama Montare una nuova lama o una lama con palettaura posteriore rivolta...

Страница 56: ...rear wheel The wheel should be dismantled for best access Press down the clutch brake pedal and engage the park ing brake Bremse DieBremsesitztinnerhalbdesrechtenHinterrades F rbeste Zug nglichkeit i...

Страница 57: ...etirer les deux pingles fixant les bras de suspension arri re et sortir les bras en tapotant sur leur axe l aide d un marteau Desmontaje de la unidad de corte Trabajar desde el lado derecho de la m qu...

Страница 58: ...nt et accrocher le ressort de la commande d embrayage des lames dans le trou carr du ch ssis 8 5 Quitar los resortes 5 6 7 y los ejes respectivos 6 Tirar hacia atr s de la palanca para la elevaci n y...

Страница 59: ...doit se trouver du c t droit La mise en place se fait dans l ordre inverse de celui de la d pose Montaje de la unidad de corte Introducir la unidad de corte debajo de la m quina La abertura de expulsi...

Страница 60: ...ent la courroie du carter de coupe 4 Pour la mise en place de la nouvelle courroie proc der dans l ordre inverse V rifier que la courroie est correcte ment positionn e devant tous les guides de courro...

Страница 61: ...s setting is locked with the nut 1 F r bestes M hergebnis mu die Vorderkante des M hag gregats B ca 10 mm tiefer liegen als die Hinterkante A Einstellung zur Erh hung der Hinterkante 1 Mutter 1 am lin...

Страница 62: ...misura zioni LINKS RECHTS BIJSTELLEN Zet de maaimachine in de hoogste stand Meet vervolgens in het midden tussen beide zijkanten van de maaimachine de hoogte van de onderkant van de maaimachine tot de...

Страница 63: ...fait dans l ordre inverse de la d pose V rifier que la courroie est bien positionn e devant tous les guides de courroie Utiliser exclusivement une courroie d origine lors d un remplacement El montaje...

Страница 64: ...n die niedrigste Stellung abzusenken Sollte der Traktor nach der Durchf hrung dieser Einstellung weiterhin leicht nach vorn oder hinten rutschen wenn sich der Schalthebel in Leerlaufstellung befindet...

Страница 65: ...estra stringendolo poi leggermente Avviare il motore e spostare la leva di comando del meccanismo del cambio finch in trattore non si muove avanti o indietro Tenerelalevadicomandoinquestaposizioneespe...

Страница 66: ...vention contacter un r parateur agr de la marque de la transmission ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisi n tienen que mantenerse limpios para asegurar e...

Страница 67: ...springt nicht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Z ndkerze 3 Defekter Z ndkerzenanschlu 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie ent...

Страница 68: ...mage d fectueux 4 Il y a des impuret s dans le carburateur ou dans le circuit du carburant Le d marreur n entra ne pas le moteur 1 La batterie est d charg e 2 Mauvais contact entre les cosses des c bl...

Страница 69: ...il coprilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defec...

Страница 70: ...ie immer Original Ersatzteile Suivre la proc dure suivante une fois la saison termin e En fin de saison suivre la proc dure suivante pour le remisage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le...

Страница 71: ...mer worden vermeld Neem contact op met de dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti inte...

Страница 72: ...532 41 68 73 Rev 1 12 05 08 CL Printed in U S A...

Отзывы: