background image

FR

MODE D’EMPLOI

ATTENTION:

 LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE 

AVANT UTILISATION. Conservez ce mode d’emploi en 

permanence en lieu sûr afin de pouvoir vous y reporter 

en cas de besoin.

MISE EN PLACE OU REMPLACEMENT DES 

PILES DE LA LAMPE FRONTALE

Votre  nouvelle  lampe  frontale  fonctionne  avec  3  piles  AAA/

LR03. Piles incluses. Les piles alcalines procurent l’autonomie 

la plus longue.

Attention: N’utilisez pas en même temps des vieilles piles 

et des piles neuves. Ne mélangez pas des piles alcalines, 

standard (carbone-zinc) et rechargeables. Cela risquerait 

de surchauffer le circuit et d’endommager la lampe.

1.  Utilisez  le  dispositif  de  réglage  de  la  sangle  de  la  lampe 

frontale comme d’une clé pour ouvrir le compartiment à pile. 

Insérez la clé dans la fente et soulevez le couvercle en dou

-

ceur. (Fig. 1)

2.  Placez  les  piles  en  respectant  la  polarité  indiquée  sur  la 

lampe frontale. (Fig. 2)

3.  Fermez  le  compartiment  en  appuyant  fermement  sur  le 

couvercle du compartiment jusqu’à ce qu’il s’enclenche à 

sa place. (Fig. 3)

POUR FAIRE FONCTIONNER LA LAMPE 

FRONTALE

1.  Pour passer d’un mode à l’autre ou pour éteindre la lampe 

frontale, appuyer sur le bouton se trouvant sur le dessus de 

la lampe jusqu’à obtenir le mode désiré. (Fig. 4)

2.  Si la lampe a été allumée dans n’importe quel mode pen

-

dant  plus  de  5  secondes,  il  suffira  d’appuyer  à  nouveau 

pour l’éteindre.

BATTERYLOCK™ - MODE D’EMPLOI

Cette lampe est dotée d’un verrouillage de pile qui empêche 

l’appareil  de  drainer  la  pile  lorsque  le  dispositif  est  engagé. 

Mettre la lampe frontale en position verrouillée lorsqu’elle n’est 

pas utilisée.

1.  Pour engager le verrouillage de pile, tirer sur le corps avant 

et le corps arrière jusqu’à ce que la zone rouge soit com

-

plètement  visible.  La  lampe  frontale  ne  fonctionnera  pas 

lorsqu’elle est en position verrouillée. (Fig. 5)

2.  Pour faire fonctionner la lampe frontale, rassembler le corps 

avant et le corps arrière jusqu’à ce que la zone rouge soit 

complètement cachée. La lampe frontale sera déverrouillée 

et pourra fonctionner normalement. (Fig. 6)

RENSEIGNEMENTS ESSENTIELS

1.  La  durée  de  fonctionnement  de  cette  lampe  varie  selon 

qu’elle est utilisée de façon permanente ou intermittente. Le 

fonctionnement intermittent prolonge l’autonomie. Autono

-

mie,  distance  et  puissance  d’éclairage  :  voir  l’emballage. 

Les tests de mesure d’autonomie, de distance et puissance 

d’éclairage,  ont  été  menés  avec  des  piles  neuves  /  piles 

rechargeables chargées au maximum.

2.  Les diodes électroluminescentes LED n’ont jamais besoin 

d’être remplacées.

3.  Pour ne pas risquer d’endommager définitivement la lampe, 

ne laissez pas de piles déchargées dans la lampe pendant 

une période prolongée.

4.  Pour  nettoyer  l’extérieur  de  la  lampe,  utilisez  un  chiffon 

humide  imprégné  de  liquide  vaisselle  doux.  Évitez  l’eau 

abondante  et  les  produits  trop  agressifs  pour  ne  pas  en

-

dommager la lampe.

RECOMMANDATIONS PILES

Ce symbole se trouvant sur les piles signifie qu’au terme 

de leur durée de vie, les piles doivent être enlevées de 

l’appareil puis recyclées ou correctement mises au rebut. 

Les piles ne doivent pas être jetées dans une poubelle 

ordinaire,  mais  doivent  être  amenées  à  un  point  de  collecte 

(déchetterie…). Renseignez vous auprès des autorités locales. 

Ne pas jeter dans la nature, ne pas incinérer : la présence de 

certaines substances (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) dans les piles us

-

agées  peut-être  dangereux  pour  l’environnement  et  la  santé 

humaine. 

DÉCHETS ELECTRIQUES ET ELECTRON-

IQUES 

Ce  symbole  signifie  que  cet  appareil  fait  l’objet  d’une 

collecte sélective. Au terme de sa durée de vie la lan

-

terne doit être correctement mise au rebut. L’appareil ne 

doit pas être mis avec les déchets municipaux non triés. 

La collecte sélective de ces déchets favorisera la réutilisation, 

le recyclage ou autres formes de revalorisation des matériaux 

recyclables contenus dans ces déchets. Mettre l’appareil dans 

un  centre  de  revalorisation  des  déchets  prévu  à  cet  effet 

(déchetterie). Renseignez vous auprès des autorités locales. 

Ne pas jeter dans la nature, ne pas incinérer : la présence de 

certaines substances dangereuses dans les équipements élec

-

triques et électroniques peut être nuisible à l’environnement, et 

avoir des effets potentiels sur la santé humaine.

GB

INSTRUCTION FOR USE

CAUTION:

  CAREFULLY  READ  THE  INSTRUCTION 

MANUAL  BEFORE  USE.  Keep  these  instructions  in  a 

safe place so that you can refer to them if needed.

TO INSTALL OR REPLACE BATTERIES IN 

HEADLAMP

Your new headlamp operates on 3 “AAA/LR03” batteries. Bat

-

teries included. For longest life, use alkaline batteries.

Caution: Do not mix old and new batteries. Do not mix al-

kaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable batteries. 

Result could lead to over-heated circuit and damage to the 

lamp.

1.  Use the adjuster provided on the headlamp strap as a key 

to open the battery door. Insert the key into the door slot and 

gently pry to open. (Fig. 1)

2.  Install the batteries with the correct polarity as marked on 

the headlamp. (Fig. 2)

3.  Close the door by pressing firmly on the door until it snaps 

to the closed position. (Fig. 3)

TO OPERATE HEADLAMP

1.  To cycle between modes or to turn the headlamp off, press 

switch on the top until desired mode is reached (Fig. 4).

2.  If the light has been on in any mode for more than 5 sec

-

onds, the next press will turn the light off.

TO OPERATE BATTERYLOCK™

This light has the battery lock structure, which stops the battery 

drain from device when locked. Turn the headlamp to locked 

position when not in use.

1.  To engage battery lock, pull the front and rear body until the 

red area is fully shown. The headlamp will not operate when 

in the locked position (Fig. 5).

2.  To operate headlamp, push the front and rear body until the 

red area is fully hidden. The headlamp will be unlocked and 

able to operate as normal (Fig. 6).

THINGS YOU SHOULD KNOW

1.  Operating time for this lamp depends on whether it is run 

continuously  or  intermittently.  Intermittent  operation  ex

-

tends  the  run  time  of  a  set  of  batteries.  Run  time,  beam 

distance and light output on high position: see packaging. 

All  tests  for  run  time,  beam  distance  and  light  output  are 

conducted  with  fresh  batteries  or  fully  charged  batteries/ 

energy storage devices.

2.  LEDs never need to be replaced.

3.  Do not leave discharged batteries in the lamp for an extended 

period of time as this could permanently damage the lamp.

4.  To clean the outside of the lamp, use only a damp cloth and 

mild dishwashing liquid. Avoid excessive water and strong 

cleaner which can damage the lamp.

RECOMMENDATIONS FOR BATTERIES 

This symbol is found on batteries and signifies that when 

they  can  no  longer  be  used,  they  should  be  removed 

from the device and recycled or correctly discarded. Bat

-

teries should not be thrown away with normal refuse but 

should be taken to a collection point (drop-off center, etc.). Ask 

your local authorities for information. Do not discard outdoors 

and do not incinerate: the presence of certain substances (Hg, 

Pb, Cd, Zn, Ni) in the used batteries can be dangerous for the 

environment and human health.

RECOMMENDATIONS FOR ELECTRIC AND 

ELECTRONIC WASTE

The symbol of a dustbin with a cross through it means 

that  the  equipment  is  subject  to  selective  sorting. The 

equipment must be scrapped correctly at the end of its 

service life. It should not be placed with unsorted munic

-

ipal waste. Selective sorting encourages the re-use and 

all forms of recycling of recyclable materials in this waste. Take 

the equipment to a waste recycling centre organised specifical

-

ly for this purpose (tip). Find out about this from the local au

-

thorities. Dispose of responsibly and do not burn. Certain haz

-

ardous substances found in electrical equipment may harm the 

environment  and  have  potentially  adverse  effects  on  human 

health.

DE

BEDIENUNGSANLEITUNG

ACHTUNG:

  BITTE  LESEN  SIE  DIESE  BEDIENUNG

-

SANLEITUNG  VOR  DER  BENUTZUNG  SORGFÄLTIG 

DURCH.  Bewahren  Sie  diese  Bedienungsanleitung  an 

einem sicheren Ort auf, damit Sie im Bedarfsfall immer 

auf sie zurückgreifen können.

ZUR INSTALLATION ODER ERSETZEN DER 

BATTERIEN IN DER KOPFLAMPE

Ihre neue Kopflampe wird mit 3 „AAA / LR03“ Batterien betrie

-

ben. Batterien enthalten. Für eine optimale Leuchtdauer Alkali

-

batterien verwenden.

Achtung: Nicht gleichzeitig alte und neue Batterien ver-

wenden.  Alkali-,  Standard  (Kohle-Zink)-  und  aufladbare 

Batterien nicht mischen. Das könnte zu einer Überhitzung 

des Stromkreises führen und die Lampe beschädigen.

1.  Verwenden Sie den am Band der Kopflampe angebrachten 

Regler  als  Schlüssel  zum  Öffnen  der  Batterieabdeckung. 

Führen Sie den Schlüssel in den Abdeckungsschlitz ein und 

öffnen Sie sie vorsichtig. (Abb. 1)

2.  Installieren  Sie  die  Batterien  entsprechend  den  Polar

-

itätsangaben auf der Kopflampe. (Abb. 2)

3.  Schließen Sie die Abdeckung, indem Sie fest auf die Ab

-

deckung  drücken  bis  sie  in  der  verschlossenen  Position 

einrastet. (Abb. 3)

BETRIEB DER KOPFLAMPE

1.  Zum Schalten zwischen den Betriebsmodi und um die Kop

-

flampe auszuschalten, drücken Sie auf den Knopf oben, bis 

Sie den gewünschten Modus erhalten. (Abb. 4)

2.  Wenn die Lampe länger als 5 Sekunden in einem Modus 

ist, wird beim nächsten Drücken das Licht ausgeschaltet.

ZUM BETRIEB DES BATTERYLOCK™ (BAT-

TERIEVERRIEGELUNG)

Diese  Lampe  hat  eine  Batterieverriegelungsstruktur,  die  ver

-

hindert, dass sich die Batterie entlädt, wenn die Verriegelung 

verwendet wird. Schalten Sie die Kopflampe in die Verriege

-

lungsposition, wenn Sie sie nicht verwenden.

1.  Um die Batterieverriegelung zu aktivieren, ziehen Sie vorne 

und hinten am Gerät bis der rote Bereich ganz angezeigt 

wird. Die Kopflampe funktioniert in der verriegelten Position 

nicht. (Abb. 5)

2.  Zur  Verwendung  der  Kopflampe,  drücken  Sie  vorne  und 

hinten  am  Gerät  bis  der  rote  Bereich  ganz  verdeckt  ist. 

Die Kopflampe wird entriegelt und kann normal betrieben 

werden. (Abb. 6)

GUT ZU WISSEN

1.  Die Betriebsdauer dieser Lampe hängt davon ab, ob sie auf 

Dauer- oder intermittierender Basis genutzt wird. Bei unter

-

brochenem Betrieb verlängert sich die Brenndauer. Bren

-

ndauer, Leuchtweite und Leuchtstärke: siehe Verpackung. 

Die Tests zum Messen von Brenndauer, Leuchtweite und 

Leuchtstärke wurden mit neuen / voll aufgeladenen Batter

-

ien durchgeführt.

2.  Leuchtdioden (LED) müssen nie ersetzt werden.

3.  Lassen  Sie  entladene  Batterien  nicht  längerfristig  in  der 

Lampe,  da  dies  zu  dauernder  Beschädigung  der  Lampe 

führen kann.

4.  Zur Reinigung der Außenseite der Lampe, verwenden Sie 

ein  feuchtes  Tuch  und  mildes  Spülmittel.  Vermeiden  Sie 

größere  Wassermengen  und  starke  Reinigungsmittel,  die 

die Lampe beschädigen können.

BATTERIE-EMPFEHLUNGEN

Dieses  Symbol  auf  den  Batterien  bedeutet,  dass  die 

Batterien  am  Ende  ihrer  Le-bensdauer  aus  dem  Gerät 

entfernt  und  recycelt  oder  ordnungsgemäß  entsorgt 

werden  müssen.  Die  Batterien  dürfen  nicht  in  den 

Hausmüll  geworfen  werden,  sondern  müssen  zu  einer 

Sammelstelle (Deponie) gebracht werden. Informieren Sie sich 

bei den örtlichen Stellen. Nicht in der freien Natur wegwerfen, 

nicht verbrennen: be- stimmte Stoffe (Hg, Pb, Cd, Zn, Ni) in den 

verbrauchten  Batterien  können  Umwelt  und  Gesundheit 

gefährden.

EMPFEHLUNGEN FÜR DIE ELEKTRISCHEN 

UND ELEKTRONI- SCHEN ABFALLSTOFFE

Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne bedeu

-

tet,  dass  das  Gerät  selektiv  eingesammelt  wird.  Am 

Ende  seiner  Lebensdauer  muss  das  Gerät  ordnungs

-

gemäß  ausgesondert  werden.  Das  Gerät  darf  nicht 

zusammen  mit  dem  unsortierten  Hausmüll  entsorgt 

werden. Das selektive Einsammeln fördert die Wiederverwend

-

ung, das Recycling oder eine sonstige Verwertungsform der in 

den Abfällen enthaltenen recycelbaren Materialien. Das Gerät 

in einem speziell dafür vorgesehenen Zentrum für die Verwer

-

tung  von  Abfällen  (Abfallwirtschaftszentrum)  deponieren. 

Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden. Nicht in die 

Natur werfen, nicht verbrennen: bestimmte Gefahrstoffe in den 

elektrischen Ausrüstungen können umweltschädlich sein und 

negative Auswirkungen  auf  die  menschliche  Gesundheit  ha

-

ben.

NL

GEBRUIKSAANWIJZING

ATTENTIE:

 LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING. Be

-

waar deze gebruiksaanwijzing altijd op een vaste plaats 

zodat u deze kan raadplegen indien dit nodig is.

DE BATTERIJEN IN DE HOOFDLAMP PLAAT-

SEN OF VERVANGEN

Uw  nieuwe  hoofdlamp  werkt  op  3  “AAA/LR03”-batterijen.  In

-

clusief  batterijen.  Voor  een  optimale  autonomie  kunt  u  het 

beste alcaline batterijen gebruiken.

Attentie: gebruik nooit tegelijkertijd oude en nieuwe bat-

terijen. Meng geen alkaline batterijen, standaard batterijen 

(koolstof-zink) en oplaadbare batterijen met elkaar. Dat kan 

leiden tot overhitting in het circuit en schade aan de lamp.

1.  Gebruik de versteller van het riempje van de hoofdlamp als 

sleutel om de batterijklep te openen. Stop de sleutel in het 

slotje van de klep en trek de klep voorzichtig open. (Afb. 1)

2.  Plaats  de  batterijen  met  de  juiste  polariteit  zoals  aange

-

geven op de hoofdlamp. (Afb. 2)

3.  Sluit  de  klep  door  er  stevig  op  te  duwen  tot  ze  op  haar 

plaats klikt. (Afb. 3)

DE HOOFDLAMP GEBRUIKEN

1.  Om  van  modus  te  wisselen  of  om  de  hoofdlamp  uit  te 

schakelen, drukt u op de schakelaar aan de bovenkant tot u 

de gewenste modus hebt geselecteerd. (Afb. 4)

2.  Als de lamp langer dan 5 seconden in een bepaalde mo

-

dus staat, wordt de lamp uitgeschakeld als u opnieuw op de 

schakelaar drukt.

BEDIENING VAN BATTERYLOCK™

Deze zaklamp is uitgerust met Batterylock, waardoor de batterij 

niet leegloopt wanneer de zaklamp vergrendeld is. Zet de hoof

-

dlamp in de vergrendelde stand als u ze niet gebruikt.

1.  Om de batterijen te vergrendelen, trekt u aan de voorkant 

en de achterkant van de zaklamp tot het rode gebied volle

-

dig zichtbaar is. De hoofdlamp werkt niet als ze vergrendeld 

is. (Afb. 5)

2.  Om de hoofdlamp te bedienen, duwt u op de voorkant en 

de achterkant van de zaklamp tot het rode gebied volledig 

verborgen is. De hoofdlamp is ontgrendeld en kan gewoon 

worden gebruikt. (Afb. 6)

ESSENTIËLE INLICHTINGEN

1.  De  werkduur  van  deze  lamp  hangt  af  van  het  feit  of  de 

lamp  ononderbroken  of  met  tussenpozen  wordt  gebruikt. 

De  werking  met  tussenpozen  verlengt  de  autonomie. Au

-

tonomie,  afstand  en  vermogen  van  de  verlichting:  zie  de 

verpakking. De tests voor het meten van de autonomie, de 

afstand  en  het  verlichtingsvermogen,  zijn  uitgevoerd  met 

nieuwe batterijen / oplaadbare batterijen die maximaal zijn 

opgeladen.

2.  De  elektroluminescente  LED-dioden  hoeven  nooit  te 

worden vervangen.

3.  Laat ontladen batterijen niet gedurende lange tijd in de lamp 

zitten, want dat kan permanente schade veroorzaken aan 

de lamp.

4.  Gebruik  een  vochtige  doek  en  een  mild  afwasmiddel  om 

de buitenkant van de lamp schoon te maken. Als u te veel 

water of een sterk reinigingsmiddel gebruikt, kunt u de lamp 

beschadigen.

AANBEVELINGEN BATTERIJEN

Dit symbool dat op de batterijen staat, betekent dat aan 

het einde van de levensduur de batterijen uit het appa

-

raat  moeten  worden  verwijderd  en  dat  ze  vervolgens 

How to Use and Enjoy Your Coleman

®

BATTERYLOCK™ CXO+/CXHT+ 

LED HEADLAMP

4010048452 (ECN20051883-01)

1

2

3

4

5

6

WARNING:

LED risk group 1 - EN 62471

Do not look at the beam.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ATTENTION:

LED risque groupe 1 – EN 62471

Ne pas regarder le faisceau.

Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Отзывы: