Follo
w instructions and warnings to a
void fires, serious injur
y,
or death.
W
ARNING:
1. Gasoline and Coleman
®
fuel are extremely flammable; handle with care. Fuel vapors are invisible, explosive, and
can be ignited by ignition sources many feet away.
2. This lantern is designed to use Coleman
®
fuel or unleaded gasoline. Never use kerosene or leaded automotive
fuel.
3. Store fuel in a clean, properly marked container away from flame (including pilot lights), other sources of ignition,
or excessive heat.
4. Always fill outdoors. Never fill lantern, loosen or remove fuel cap while lantern is lighted, near flame (including pilot
lights), other ignition sources, or while top of lantern is hot to touch.
5. Always light and use lantern outdoors; never inside house, camper, tent, or other unventilated or enclosed areas.
6. This lantern consumes air (oxygen). Do not use in unventilated or enclosed areas to avoid endangering your life.
7. Keep lantern away from flammables. Never allow fabric, clothing, or any flammable material to come within 4 ft.
(1.2 m) of the top and 1 ft. (0.3 m) of the sides of the lantern.
8. Use for lighting only. Never alter in any way or use with any device or part not expressly approved by Coleman.
Do not use as a space heater.
9. Replace any mantle with a hole in it. A hole can cause lantern to overheat and create a hazard.
10. Keep out of reach of children.
Obser
vez ces directives et a
vis pour prévenir incendies,
blessures sérieuses ou mor
t.
AV
IS
:
1. L’essence et le combustible liquide Coleman
®
sont très inflammables, manipulez-les avec beaucoup de soin.
Invisibles et explosives, leurs vapeurs peuvent être enflammées par une source d’inflammation éloignée.
2. Cette lanterne est conçue pour brûler le combustible Coleman
®
ou l’essence sans plomb. Ne vous servez
jamais de kérosène ou d’essence au plomb.
3. Rangez le combustible dans un bidon propre et sur lequel vous avez clairement inscrit la nature du contenu, loin
des flammes (y compris des veilleuses), des sources d’inflammation et de la chaleur excessive.
4. Faites toujours le plein à l’air libre. Ne remplissez jamais le réservoir ou n’enlevez et ne desserrez jamais son
bouchon quand la lanterne est allumée, près des flammes (y compris des veilleuses) ou d’autres sources d’inflam-
mation, ou bien quand le haut de la lanterne est chaud au toucher.
5. Allumez et utilisez toujours la lanterne à l’air libre, jamais dans maison, campeuse, tente et autre endroit clos ou
sans ventilation.
6. Cette lanterne consume l’oxygène de l’air. Ne vous en servez pas dans les endroits clos ou sans ventilation,
vous risqueriez de mettre votre vie en danger.
7. Éloignez la lanterne des produits inflammables. Veillez à ce que tissus, vêtements et autres matériaux inflamma-
bles ne soient jamais à moins de 1,2 m (4 pi) du dessus et 0,3 m (1 pi) des côtés de la lanterne.
8. La lanterne ne convient qu’à l’éclairage. Ne la modifiez pas et n’utilisez pas de dispositifs ou de pièces n’étant
pas expressément approuvé(e)s par Coleman. Ne vous en servez pas pour le chauffage d’appoint.
9. Remplacez tout manchon troué. Un trou peut faire surchauffer la lanterne, une situation dangereuse.
10. Gardez la lanterne hors de la portée des enfants.
Siga las instrucciones y ad
ver
tencias para e
vitar incendios,
lesiones gra
ves o m
uer
te
.
AD
VER
TENCIAS:
1. La gasolina y el combustible Coleman
®
son extremadamente inflamables, manéjelos con extremo cuidado. Los
vapores del combustible son invisibles, explosivos y pueden incendiarse aunque estén a varios pies (metros) de dis-
tancia de las fuentes de combustión.
2. Esta lámpara está diseñada para usarse con combustible Coleman
®
o con gasolina sin plomo. No use nunca
kerosén ni combustible automotriz con plomo.
3. Guarde el combustible en un recipiente limpio y adecuadamente etiquetado, lejos de llamas (incluyendo luces pilo-
to), otras fuentes de encendido o calor excesivo.
4.
Llénela al aire libre. Nunca llene el tanque, ni afloje o quite la tapa, cuando la lámpara esté encendida o cerca de fuego
(incluyendo luces piloto) o de alguna fuente de combustión, o mientras la tapa de la lámpara esté caliente al tacto.
5. Encienda y use siempre la lámpara al aire libre, nunca dentro de una habitación, vehículo recreativo, tienda de
campaña u otra área cerrada o sin ventilación adecuada.
6. Esta lámpara también consume aire (oxígeno). Para evitar poner su vida en peligro, no la use en áreas cerradas o
sin ventilación apropiada.
7. Mantenga la lámpara lejos de objetos inflamables. Nunca acerque telas, ropa o algún material inflamable a menos
de 4 pies (1.2 m) de distancia de la parte superior y a menos de un pie (0.3 m) de los costados de la lámpara.
8. Use la lámpara sólo para alumbrar. Nunca la altere o modifique de ninguna manera, ni la use con alguna pieza o
artefacto no aprobados expresamente por Coleman. No la use como calefactor.
9.
Reemplace cualquier mantilla perforada o rota. Un orificio puede causar que la lámpara se sobrecaliente y que usar-
la represente un peligro.
10. Manténgala fuera del alcance de los niños.
Filling the lantern
Always fill outdoors. Never fill lantern, loosen or remove fuel cap while lantern is
lighted, near flame (including pilot lights), other ignition sources, or while top of
lantern is hot to touch.
■
Turn FUEL VALVE to OFF.
Remplissa
g
e du réser
voir
Faites toujours le plein à l’air libre. Ne remplissez jamais le réservoir ou
n’enlevez et ne desserrez jamais son bouchon quand la lanterne est allumée,
près des flammes (y compris des
veilleuses) ou d’autres
sources
d’inflam-
mation, ou
bien quand le haut de la lanterne est chaud au toucher.
■
Réglez le BOUTON DE COMMANDE
à ARRÊT.
Como llenar el tanque de la lámpara:
Llénelo siempre al aire libre. Nunca llene el tanque, afloje o quite la tapa cuan-
do la lámpara esté encendida o cerca del fuego (incluyendo luces piloto) o de
alguna fuente de combustión, o mientras la tapa de la lámpara esté caliente al
tacto.
■
Gire la VÁLVULA DEL COMBUSTIBLE a la posición de APAGADO (OFF).
■
Close PUMP KNOB firmly. Turn in
direction of arrow.
■
Fermez le BOUTON DE LA
POMPE
à fond, en tournant dans le
sens de la flèche.
■
Cierre firmemente la PERILLA DE
LA BOMBA. Hágala girar en la direc-
ción de la flecha.
■
Remove FUEL CAP.
Use a funnel or suitable filling device
and fill with clean, fresh fuel.
Lantern must be in a level position.
DO NOT TIP.
■
Replace FUEL CAP on lantern and on fuel container.
Tighten firmly. WIPE UP ANY SPILLED FUEL AND DIS-
POSE OF IN A SAFE PLACE.
■
Enlevez le BOUCHON DU RÉSERVOIR. Servez-vous
d’un entonnoir ou d’un dispositif approprié pour remplir le
réservoir de combustible propre. La lanterne doit être
d’aplomb. NE L’INCLINEZ PAS
!
■
Vissez hermétiquement les
BOUCHONS
(du réservoir de la
lanterne et du bidon de combustible). ESSUYEZ LE
COMBUSTIBLE AYANT PU ÊTRE RENVERSÉ PUIS
METTEZ LES CHIFFONS AUX REBUTS, EN LIEU SÛR.
■
Quite la TAPA DEL COMBUSTIBLE. Use un embudo o
algún otro artefacto adecuado y llene el tanque con com-
bustible limpio y fresco. La lámpara debe estar en una posición
nivelada. NO LA INCLINE.
■
Cierre firmemente la TAPA DEL COMBUSTIBLE de la lám-
para y el contenedor de combustible. LIMPIE CUIDADOSA-
MENTE CUALQUIER DERRAME DE COMBUSTIBLE Y TIRE
LOS DESECHOS EN UN LUGAR SEGURO.
To
tie on mantles
Always use genuine Coleman
®
mantles. Replace damaged
mantles to avoid overheating or damaging lantern.
■
Unscrew ball nut at top of lantern and remove ventilator and
glass globe.
P
our attac
her les manc
hons
Utilisez toujours les manchons authentiques Coleman
®
.
Remplacez tout manchon abîmé pour prévenir le
surchauffage ou l’endommagement de la lanterne.
■
Dévissez l’écrou sphérique du haut de la lanterne, enlevez le
ventilateur et le globe en verre.
Como atar las mantillas:
Use siempre mantillas genuinas marca Coleman
®
. Reemplace
cualquier mantilla dañada para evitar sobre calentamiento y
daño a la lámpara.
■
Destornille la tuerca redonda en la parte superior de la lám-
para y quite la tapa de ventilación y el globo de cristal.
■
Tie mantle around groove
in burner and cut off ends of
string 1/4" (.64 cm) from knot.
■
Attachez les manchons
autour des rainures du
brûleur. Coupez l’excédent
de cordon à 0,64 cm
(0,25 po) des
nœuds.
■
Ate la mantilla alrededor
de la ranura del generador y
corte la cuerda sobrante
aproximadamente a
1
⁄
4
pul-
gadas (0,64 cm) de distancia
del nudo.
■
Light bottom of mantle evenly (move
match back and forth) and leave to
burn. Once mantle has been burned it
is very fragile. Be careful not to touch it
with your finger or with a match.
■
Enflammez uniformément la partie
inférieure des manchons (déplacez
l’allumette d’un côté et de l’autre) et
laissez-les brûler. Les manchons sont
très fragiles après le flambage
:
ne les
touchez ni du doigt ni avec une
allumette.
■
Encienda uniformemente la base de
la mantilla (mueva el fósforo en la base)
y déjela quemarse. Una vez que la
mantilla se quema, queda muy frágil.
Tenga mucho cuidado de NO tocarla
con sus dedos, o con un fósforo.
■
Replace the glass globe, venti-
lator and ball nut.
■
Replacez le globe en verre, le
ventilateur et l’écrou sphérique.
■
Coloque de nuevo el globo de
cristal, la tapa de ventilación y la
tuerca redonda.
Pumping
■
Be sure fuel valve is off and fuel cap is
firmly closed.
Po
m
p
ag
e
■
Assurez-vous que le bouton de réglage
soit à la position arrêt et que le bouchon du
réservoir soit vissé à fond.
Como bombear el
co
m
-
bustib
le:
■
Asegúrese de que la válvula del com-
bustible esté en la posición de apagado y
la tapa del tanque esté cerrada firme-
mente.
■
Open pump knob by turning 1 full turn
to the left.
■
Ouvrez le bouton de la pompe en lui
faisant décrire un tour complet, à
gauche.
■
Abra la perilla de la bomba girándola
completamente hacia la izquierda.
■
Cover hole in pump knob with thumb
and pump approximately 30 full strokes.
■
Du pouce, couvrez le trou du bouton
de la pompe puis donnez environ
30 coups de pompe.
■
Tape el orificio de la perilla de la
bomba con su pulgar y bombee aproxi-
madamente 30 veces.
■
Close pump knob.
■
Fermez le bouton de
la pompe.
■
Cierre la perilla de la
bomba.
Lighting the lantern
Always light and use your lantern outdoors; never in house, camper, tent or other unventilated or enclosed areas.
■
Push a lit match through lighting hole and turn fuel valve to high. CAUTION: Flames other than at mantles indicate
flooding or a leak. Turn FUEL VALVE OFF, allow flames to burn out and lantern to cool. Carefully review instructions
and correct problem before relighting lantern.
Alluma
g
e de la lanterne
Allumez et utilisez toujours la lanterne à l’air libre, jamais dans maison, campeuse, tente ou autre endroit clos et non aéré.
■
Introduisez une allumette enflammée dans l’orifice à cet effet puis réglez le bouton de commande à haut.
ATTENTION : Des flammes ailleurs qu’aux manchons indiquent que la lanterne est noyée ou qu’il y a une fuite.
Réglez le BOUTON DE COMMANDE
à ARRÊT, attendez que les flammes s’éteignent et que la lanterne refroidisse.
Relisez attentivement les directives et rectifiez le problème avant de rallumer la lanterne.
Como encender la lámpara:
Encienda y use siempre la lámpara al aire libre; nunca dentro de una habitación, vehículo recreativo, tienda de campaña, o
cualquier otra área cerrada o sin ventilación adecuada.
■
Pase el fósforo encendido por el orificio de encendido y gire la válvula del combustible a la posición alto (high). PRECAU
-
CIÓN:
si existe cualquier otra flama aparte de la de la mantilla, significa que hay escape de combustible o desbordamiento.
Apague la VÁLVULA DEL COMBUSTIBLE y deje que las flamas se consuman completamente y que la lámpara se enfríe.
Revise las instrucciones y corrija el problema antes de volver a encender la lámpara.
■
Adjust fuel valve to desired brightness.
■
To clean generator tip, turn fuel valve from high to off
to high several times.
■
Réglez le bouton de commande selon l’intensité
lumineuse désirée.
■
Déplacez le bouton de commande de haut à bas
puis
à haut
plusieurs fois d’affilée pour nettoyer le bec du
générateur.
■
Ajuste la válvula del combustible hasta obtener la bri-
llantez deseada.
■
Para limpiar la punta del generador, gire la válvula de
combustible de alto (high) a apagado (off) y otra vez a
alto (high). Repita este procedimiento varias veces.
To
T
urn Off
■
Turn the lantern off by turn-
ing fuel
valve
to
“OFF”. Light
will
di
m
an
d
go out in 1-2 minutes.
P
our l’éteindre
■
Tournez le bouton de
commande à «
ARRÊT
» pour
éteindre la lanterne. La
lumière baissera et s’éteindra
sous 1 ou 2 minutes.
Como apa
gar la
lámpara:
■
Para apagar la lámpara gire
la válvula del combustible
hacia la posición de apagado
(OFF) . La luz se debilitará y
se apagará en uno o dos
minutos.
®