CMD flexacier Скачать руководство пользователя страница 5

ASSEMBLAGE

Aucun repère n’est à respecter pour le vis-à-vis des den-
tures sauf dans le cas où l’accouplement subit un équili-
brage dynamique.
Pour faciliter le glissement des boîtiers munis de leurs 
joints, graisser le corps des moyeux 

EXECUTION S

Tailles 150 à 480 ; l’un des demi-boîtiers est solidaire du 
moyeu conducteur par vis et goupilles mécanindus

ASSEMBLING

No angular position of the hubs is required to the excep-
tion of dynamically balanced couplings where match 
marks have to be aligned. Grease hub to facilitate sliding 
of the half covers with their seal rings.

MODEL S

Sizes 150 to 480; one of the half covers is secured on driving 
hub by screws and spring dowels.

ZUSAMMENBAU

Nur bei dynamisch ausgewuchteten Kupplungen muß ein Aus-
richten der Kupplungsnaben zueinander nach den angebrach-
ten Markierungen erfolgen.
Um das Aufschieben der Gehäusehälften zu erleichtern, wer-
den die Dichtflächen der Kupplungsnaben eingefettet. 

BAUART S

Größen 150 bis 480: eine der Gehäusehälften ist fest mit der 
Nabe durch Schrauben und Paßstift verbunden.

ENTRETIEN
Après 15 000 heures de marche continue ou 3 ans 
par intermittence, ouvrir le boîtier. Suivant constata-
tion, compléter ou remplacer la graisse.
Pour marche réversible ou température ambiante  
élevée, faire une première  visite après 3000 heures 
ou 6 mois de fonctionnement. Compléter ou rempla-
cer la graisse et déterminer la fréquence des visites. 
Les ressorts ne doivent être remplacés qu’après 
usure de plusieurs dixièmes gênant le glissement sur 
les dentures.

DEMONTAGE

Séparer les demi-boîtiers  et les écarter au maximum. 
Démonter segment par segment en commençant par 
une lame d’extrémité et de proche en proche, sur les 
suivantes.

MAINTENANCE
After 15 000 hours of operation or 3 years of inter-
mittent use, open the cover. Replace grease or make 
up for loss.
In case of reversible motion, of extreme tempera-
tures, make a first inspection after 3000 hours or 6 
months.
Replace grease or make up for loss and determine 
frequency of inspection. Grids need not to be changed 
when level of wear is affecting the sliding on the teeth.

DISMANTLING
Separate the two half covers and pull them as far 
apart as possible. Remove the spring one segment at 
a time, beginning with one end of the segment. 

WARTUNG
Nach 15 000 Betriebsstunden Laufzeit oder 3 Jah-
ren Kurzzeitbetrieb Gehäuse öffnen. Je nach Zustand 
das Fett ergänzen oder erneuern.
Bei Reversierbetrieb oder extremen Temperaturen 
erfolgt die erste Inspektion nach 3000 Stunden oder 
6 Monaten Betrieb. Ergänzen oder erneuern Sie das 
Fett und entscheiden Sie die Untersuchungsinter-
valle. Die Federn müssen erst dann ausgewechselt 
werden, wenn Verscheiß im Bereich der Verzahnung 
festgestellet wird.

DEMONTAGE

Die Gehäusehälften trennen und so weit wie möglich 
auseinander schieben. Segment für Segment ausbauen, 
wobei man am Ende eines Segments beginnt. 

Boulons d’assemblage des demi-boîtiers - Half cover fastener - Schrauben für Gehäusemontage

Taille-Size-Größe

Z

000

00

0

1

2

5

9

16

28

43

70

95

150

220

300

380

480

Ø M

5*

6

6

6

6

6

8

8

10

10

10

10

10

18

20

18

20

20

20

20

20

20

20

Longueur-Lenght-Länge

12

15

15

15

15

15

20

20

25

25

25

25

25

60

70

60

70

60

70

60

70

60

70

Nbre-Nr-Zahl

5

4

6

6

8

8

12

14

16

18

24

24

24

6

6

8

6

16

10

18

12

18

12

Couple de serrage Nm

Tightening Torque - Anziehdrehmoment

5

9

9

9

9

9

20

20

40

40

40

40

40

230

230

230

230

330

330

430

430

330

330

* Vis CHc, autres tailles vis H.
Tailles Z à 95, freinage par rondelle éventail.
Tailles 150 à 480, freinage par écrou nylstop.
      vis fixation demi-boîtier sur moyeu.

* Screws SKT cap, other sizes hex cap screws.
Sizes Z to 95 locking by lockwasher.
Sizes 150 to 480, locking by locknut.
      Fixing screws of half cover on hub.

* Innensechskantschraube, übrige Größen Sechskantschraube.
Größe Z bis 95: Sicherung mit Federring.
Größe 150 bis 480: Sicherung mit Stoppschraube.
     Schrauben zur Befestigung des Gehäuses an der Nabe.

4

Содержание flexacier

Страница 1: ...flexacier winflex INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ACCOUPLEMENT ELASTIQUE FLEXIBLE COUPLING ELASTISCHE KUPPLUNG ...

Страница 2: ...n coupling is dynamically balanced or equip ped with limited end float kit the alignment limits a and r must be divided by three Take into account potential operating deviations when making alignment Hubs shall be mounted with flange face flush with shaft ends and be blocked axially Each shaft must have its own thrust bearing Bei sämtlichen dynamisch ausgewuchteten Einrichtungen oder bei begrenzte...

Страница 3: ...limit temperatures T measured on coupling T Zulässige Betriebstemperaturen T gemessen an der Kupplung Masse de graisse par accouplement Grease weight per coupling Gewicht der Fettfüllung Taille Size Größe Z 000 00 0 1 2 5 9 16 Kg 0 06 0 09 0 11 0 17 0 30 0 35 1 1 3 1 6 Taille Size Größe 28 43 70 95 150 220 300 380 480 Kg 1 8 2 4 5 8 12 22 27 30 45 20 C 110 C 2 20 C 110 C Assembler les demi boîtier...

Страница 4: ...to 250 C assuming an ambient temperature of 20 C Upon fitting ensure protection of the seal from the heat of the hub The use of a hammer creating shocks for fitting or dismantling is not advised CARE TAKEN DURING ASSEMBLING AND ALIGNING TOGETHER WITH CORRECT LUBRICATION AND MAINTENANCE WILL ENSURE A SATISFACTORY LIFE FOR THE COUPLINGS POSITIONING OF THE GRIDS Couplings 5 to 480 include two identic...

Страница 5: ...sible motion of extreme tempera tures make a first inspection after 3000 hours or 6 months Replace grease or make up for loss and determine frequency of inspection Grids need not to be changed when level of wear is affecting the sliding on the teeth DISMANTLING Separate the two half covers and pull them as far apart as possible Remove the spring one segment at a time beginning with one end of the ...

Страница 6: ...tuer la mainte nance des accouplements NOTRE SERVICE APRES VENTE se tient à votre dis position pour tous conseils sur exploitation et assis tance ACHTUNG Die gültigen Sicherheitsbestimmungen des jeweiligen Einsatzlandes sind zu beachten Umlaufende Teile müssen gemäß dem Produktsicherheitsgesetz ges chützt sein Bei Einbau oder Wartung der Kupplungen alle Sicherheitsvorschriften beachten UNSER KUNDE...

Отзывы: