INSTRUCTION MANUAL
for
DIGITAL THERMOMETER
REF:
CT-513W
(
WITH BUZZER &
PLEASE READ THIS MANUAL IN ANY CASE BEFORE USING.
INSTRUCCIONES PARA EL MANUAL
del
TERMOMETRO DIGITAL
MODELO:
CT-513W
(
CON ZUMBADOR Y
IMPORTANT DATA
1.
Turn unit on by depressing the push button. The unit will beep.
2.
You will see the following display, serving the function check.
All segment displays:
and then the last measured value will be on the display:
in case there is no last measured value stored, the
display will appear as:
Measurement method:
Temperature peak hold thermometer
Measurement range:
32
°
C~42
°
C
Accuracy:
±
0.1
°
C between 35.5
°
C and 42
°
C at an ambient
temperatuire of 18
°
C to 28
°
C
Display:
3 digits with decimal point,
M (Memory mark) ,
°
C (
°
C indicator)
Battery:
DC 1.5V (Alkaline-Manganese Battery: LR41 or
equivalent
×
1 pcs.)
Battery life:
Approx. 3 years (If used 3 times a day, for 10 min.
each time)
Weight:
Approx. 10g (Include battery)
Operating environment:
Temperature 10 to 40
°
C, Relative humidity 30 to
85%
Storage/transport environment:
Temperature –20
°
C to 60
°
C, Relative humidity 10 to 95%
Reference European standard:
This products complies with EC instructions 93/42/
EEC (Medical Device Directive) and with the
following standard EN12470-3.
SIRVASE LEER ESTE MANUAL ANTES DEL USO.
DATOS IMPORTANTES
MODO DE USAR
1.
Encienda el termómetro presionando el botón pulsador. Suena un pitido.
2.
Podrá ver la siguiente indicación, que sirve para la comprobación de la función.
Todos los segmentos visualizados:
y luego, se visualizará el último valor medido:
En caso de que el último valor medido no esté memorizado,
aparecerá la siguiente indicación:
Método de medición:
Termómetro de mantenimiento del valor máximo de
temperatura
Gama de medición:
32
°
C~42
°
C
Exactitud:
±
0,1
°
C entre 35,5
°
C y 42
°
C a una temperatura ambiente
de 18
°
C a 28
°
C
Visualizador:
3 dígitos con punto decimal
M (Marca de memoria), ˚C (Indicación en ˚C)
Pila:
1,5V CC (Pila alcalina-manganeso: LR41 o
equivalente
×
1 pza.
Duración de la pila:
Aprox. 3 años. (Si se usa 3 veces al día, 10 min.
cada vez)
Peso:
Aprox. 10g (incluyendo la pila)
Entorno de funcionamiento:
Temperaturas de 10 a 40
°
C, humedad relativa de 30 a 85%
Entorno de almacenamiento/transporte:
Temperaturas de –20
°
C a 60
°
C, humedad
relativa de 10 a 95%
Norma Europea de referencia:
Este producto cumple con las instrucciones de la
Comunidad Europea 93/42/EEC (Directiva de Dispositivos
Médicos) y con la siguiente norma EN12470-3.
LEGGERE QUESTO MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE IL TERMOMETRO.
DATI IMPORTANTI
MODALITA' D'USO
1. Accendere il termometro premendo il pulsante. Lo strumento emetterà un avviso sonoro.
2. Vedrete la seguente visualizzazione sul display, per una verifica di corretto funzionamento.
Accensione di tutti i segmenti:
e quindi la visualizzazione dell'ultima misurazione:
Nel caso in cui non vi siano valori precedentemente memorizzati
il display apparirà cosìi':
Mèetodo di misurazione:
termometro per la registrazione della massima temperatura
Campo di misurazione:
32
°
C~42
°
C
Precisione:
±
0,1
°
C tra i 35,5
°
C e 42
°
C ad una temperatura ambiente
compresa tra 18
°
C e 28
°
C.
Display:
a 3 cifre con punto decimale,
M (Segnale di memoria),
°
C (indicazione di
°
C)
Batteria:
1,5 V CC (Batteria alcalino-manganese tipo LR41 o tipo
equivalente
×
1)
Durata della batteria:
Circa 3 anni (usandolo 3 volte al giorno per 10 minuti ogni
volta).
Peso:
Circa 10g (inclusa batteria)
Ambiente operativo:
Temperatura da 10 a 40
°
C. Umidita' relativa dal 30 all'85%.
Ambiente di conservazione/trasporto:
Temperatura da –20
°
C a 60
°
C.
Umidita' relativa dal 10 al 95%.
Norme Europee di riferimento:
Questo prodotto e' conforme ai requisiti espressi nella
CE 93/42/EEC (Direttiva sui dispositivi medici) ed agli standard
previsti dalla normativa EN12470-3
WATERRESISTANT
)
RESISTENTE AL AGUA
)
MANUALE DI ISTRUZIONI
per il
TERMOMETRO CLINICO DIGITALE
MODELLO:
CT-513W
(
CON AVVISO SONORO E
RESISTENTE ALL'ACQUA
)
PRECAUTIONS
1. Do not use this thermometer for measurements other than body temperature.
The thermometer will be damaged if it is used to measure the temperature of bath,
refrigerators etc.
2. Do not drop the thermometer and do not expose the thermometer to heavy shock. As
the thermometer is not shock-protected construction.
3. Do not bend the thermometer.
4. Do not bite the probe.
5. Do not disassemble the unit, do not make any modifications and do not touch the
circuitry.
6. Do not spill chemical solvents on the unit.
7. Do not store the unit in direct sunlight, not at high temperature and not at a high
degree of humidity or dust.
8. Do not boil the probe.
9. Do not use the thermometer if it operates irregularly or shows sings of malfunction.
10. Do not use thinner or benzine.
11. When using the thermometer after storage at low temperature, place it in a warm
place for 5 to 10 minutes before use.
12. Keep the thermometer out of reach of children.
13. Wipe the thermometer clean before storing.
14. In order to measure the temperature more appropriately, hospitals recommend to
require times, in case of the mouth (oral) measurement for over 6 minutes and in
case of the underarm (axillary) measurement for over 10 minutes.
15. When discarding the thermometer or battery, please observe any local waste dis-
posal regulations currently in force in your area.
PRECAUCIONES
1. No use este termómetro clínico para otras mediciones de temperatura.
El termómetro se dañará si lo usa para medir la temperatura del agua de la tina, del
interior de refrigeradoras, etc.
2. No deje que el termómetro se caiga o que sea expuesto a golpes intensos. El termó-
metro no es de una construcción a prueba de golpes.
3. No doble el termómetro.
4. No muerda la sonda.
5. No desarme, ni haga alguna modificación o toque el circuito del termómetro.
6. No derrame solvente químico sobre el termómetro.
7. No exponga el termómetro a la luz directa del sol, ni a altas temperaturas. Tampoco
debe dejarse en un lugar muy húmedo o polvoriento.
8. No introduzca la sonda del termómetro en agua hirviendo.
9. No use el termómetro si funciona irregularmente o muestra alguna anormalidad.
10. No use diluyentes o bencina.
11. Antes de usar el termómetro después se haber estado guardado en un lugar muy frío,
déjelo que se adapte al ambiente por un tiempo de 5 a 10 minutos.
12. Mantenga el termómetro fuera del alcance de los niños.
13. Limpie el termómetro antes de guardarlo.
14. Para poder tomar la temperatura de manera apropiada, los hospitales recomiendan
un tiempo de medición de más de 6 minutos para la medición en la boca (oral) y más
de 10 minutos para la medición axilar.
15. Cuando tenga que descartar el termómetro o la batería, cumpla con los reglamentos
locales sobre disposición de desechos vigentes actualmente en su área.
AVVERTENZE
1. Non usare questo termometro per usi diversi dalla misura della temperatura corporea.
Il termometro si potrebbe danneggiare se usato per misurare la temperatura dell'acqua,
del frigorifero, ecc.
2. Fare attenzione a non far cadere il termometro e a non batterlo. Il termometro non è èèe' costruito
a prova d'urto.
3. Non flettere il termometro.
4. Non mordere la sonda.
5. Non smontare il termometro, non apporre modifiche e non toccare il circuito con le mani.
6. Non versare solventi chimici sul prodotto.
7. Non esporre il termometro alla luce diretta del sole, ad eccessivi tassi di umidita'
o ad alte temperature e proteggerlo dalla polvere.
8. Non immergere la sonda in acqua bollente.
9. Non utilizzare il termometro se il suo funzionamento èèe' irregolare o se dovesse mostrare
qualsiasi anomalia.
10. Non usare solventi o benzina per pulirlo.
11. Se il termometro è stato riposto in un luogo freddo, prima di usarlo tenerlo per 5 o 10
minuti in un ambiente piu'ù caldo.
12. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
13. Pulire il termometro prima di riporlo.
14. Per poter misurare la temperatura corporea nel maniera piùùu' accurata, èe'è raccomandato
dall'esperienza ospedaliera applicare un tempo minimo di misura di almeno 6 minuti in
caso di misurazione effettuata in bocca (orale), e di almeno 10 minuti in caso di misura-
zione effettuata sotto il braccio (ascellare).
15. Al momento di disfarsi del termometro o delle batterie usate, rispettate le direttive locali
o nazionali previste per lo smaltimento dei rifiuti per il rispetto dell'ambiente.
PARTS NAMES
Probe
Display
Push Button
(ON/OFF Switch)
Battery Cover
Fever Sensor
Main Body
(Using antibacterial material)
NOMBRE DE LAS PARTES
Botón pulsador (Interruptor
de encendido/apagado)
Sonda
Sensor de fiebre
Visualizador
Tapa de pila
Cuerpo principal
(Utiliza material antibacteriano)
Tasto di accensione
Sensore di temperatura
Display
Coperchio del vano batteria
Corpo principale
(di materiale antibatterico)
Sonda
NOMI DELLE PARTI
HOW TO OPERATE