background image

ALLGEMEINE HINWEISE

GENERAL NOTES

HÖHENVERSTELLBARER TRAGARM  

HEIGHT ADJUSTABLE ARM

- 4 -

oder Schleifmittel. Das Eindringen von Reinigungsflüssigkeiten in das Innere 
des Tragarmes ist zu vermeiden. Die Konstruktion bzw. das Design ist so 
ausgelegt, dass eine optimale Reinigung bzw. Desinfektion gewährleistet 
ist. CIM med GmbH übernimmt keine Haftung bzgl. der Effizienz der Desin-
fektion bzw. Reinigung des Tragarmes zur Infektionskontrolle. Es wird 
empfohlen, die Tauglichkeit Ihres Reinigungsmittels an einer kleinen, nicht  
sichtbaren Stelle des Tragarmes zu testen. Bitte wenden Sie sich bei Fragen, 
welche die Infektionskontrolle betreffen, an Ihren Hygienebeauftragten.
Mit folgenden Wirkstoffgruppen wurden beispielhaft Desinfektionstests 
durchgeführt: alkoholische Schnell-Desinfektionsmittel (z.B. Bacillol AF/
Hartmann), Aldehyde und Quartäre Ammoniumverbindungen (z.B. B5/Oro-
chemie), alkoholfreie quartäre Ammoniumverbindungen (z.B. Sani-Cloth 
AF3/PDI Healthcare). Die genannten Substanzen sind alle VAH-/DGHM-
gelistet/ EPA-registered und müssen nach den Vorgaben der Hersteller an-
gewendet werden. Die Anwendung von Aceton und Trichloroethylen führt zu 
einer dauerhaften Beschädigung der Oberfläche des Tragarms.

WARTUNG: ART UND HÄUFIGKEIT

Sehr geringe Wartungsarbeiten sind während der gesamten Lebensdauer 
erforderlich. Bitte kontrollieren Sie bzw. Ihr technisches Personal in regel-
mäßigen Abständen (mindestens einmal jährlich) alle Lagerstellen und alle 
Schrauben und ziehen Sie diese ggf. nach.
Der Tragarm ist ausgelegt für 26.000 Bewegungen oder 13.000 Zyklen (ein 
Zyklus = eine volle Bewegung bis zum Anschlag und zurück). Bei 10 Bewe-
gungen pro Tag und 365 Tagen (= Bedienung an 7 Tagen in der Woche) im 
Jahr beläuft sich die jährliche Bewegungszahl auf 3.650, was einer Lebens-
dauer von 7,1 Jahren entspricht. 
Bei Beschädigung der tragenden Teile des Systems darf das Tragarm- 
system nicht weiter betrieben werden. 

Die Wartungsinspektion muss folgendes beinhalten: 

Bewegen Sie den Tragarm mit montiertem ME-Gerät über den gesamten 
vertikalen Bewegungsbereich. Lösen Sie zuvor den Feststellhebel. Das ME-
Gerät soll in jeder Position stehen bleiben. 
Überprüfen Sie die Neigefunktion, indem Sie das ME-Gerät nach vorne und 
zurück bewegen. Die Neigefunktion sollte genug Widerstand aufweisen, um 
das ME-Gerät in jeder Position zu halten. Ziehen Sie ggf. die Schrauben 
nach (siehe Kapitel „Einstellung der Schwer-/Leichtgängigkeit der Neige-
funktion“). 
Überprüfen Sie den horizontalen Schwenkbereich des Tragarmes an der Be-
festigungsschnittstelle. Bewegen Sie hierzu das ME-Gerät von einer Seite 
zur anderen. Dabei sollte genug Widerstand spürbar sein. 
Überprüfen Sie alle Feststellhebel auf ihre Funktionsfähigkeit. 
Bei Nichtbeachtung oder Unterlassung der Wartungsanweisung kann es zu 
Schäden am Tragarm oder an Ihrem Equipment kommen. 

AUFBEWAHRUNG

Bitte bewahren Sie die Montageanleitung auf, falls sich zu einem späteren 
Zeitpunkt Fragen ergeben sollten.

BEI RÜCKFRAGEN

Falls sich der Tragarm nicht einstellen bzw. bewegen lässt oder Sie tech-
nische Unterstützung benötigen, kontaktieren Sie bitte unser Serviceteam:   
T49 89 978 94 080 oder Ihren Händler vor Ort.

abrasive materials. Avoid all liquids entering the support arm. Your support 
arm has been designed to the highest specifications to make cleaning as 
easy as possible and to avoid liquids from penetrating. CIM med GmbH 
makes no claims concerning the efficacy of the disinfection processes. It is 
recommended to test any cleaning solution on a small area of the support 
arm not visible to verify compatibility. Please consult your hospital’s 
infection control manager.

Exemplary disinfection tests have been carried out with the following active 
substance groups: alcoholic quick disinfectants (e.g. Bacillol AF/ Hartmann), 
aldehyde and quaternary ammonium compounds (e.g. B5/ Orochemie), 
alcohol-free quaternary ammonium compounds (e.g. Sani-Cloth AF3/PDI 
Healthcare). These compounds are VAH / DGHM listed and EPA registered 
and must be used as per the manufacturers’ instructions. The surface finish 
will be permanently damaged by acetone and trichloroethylene.

MAINTENANCE: MANNER AND FREQUENCY

Very little maintenance is required during the life span of the support arm; 
however, it is recommended to check all pivot/ swivel points as well as all 
bearing points regularly. Please check all screws on a regular basis (at least 
once a year) and tighten them if necessary.
The support arm is designed for 26,000 movements or 13,000 cycles (one 
cycle = a full movement from one extreme to the other and back again). 
A daily number of 10 movements on 365 days (= operation on 7 days a 
week) means 3,650 movements per year which correspond to a durability of  
7.1 years.
In case of damage done to the load-bearing parts of the system it has to be 
strictly refrained from further usage of the mounting system. 

Inspection must include the following steps:

With the ME equipment mounted, release the height lock and move the 
support arm through its entire vertical range of motion. The load should 
maintain its position at every point in the travel of arm. 
Grasp the support arm and pivot it from side to side at the attachment. The 
support arm should pivot with some tension or resistance. 
Grasp the ME equipment and tilt it forward and back, through its entire 
range of motion. There should be enough tension or resistance in the tilt 
mechanism to prevent the ME equipment from tilting forward unexpectedly. 
If necessary, the tilt tension may be adjusted in accordance with section 
„Tilt adjustment“.
Inspect fasteners for looseness.
Failure to periodically inspect and adjust the support arm as instructed may 
result in damage to equipment or injury. 

SAFEKEEPING 

For any questions that may arise at a later time please safekeep our manual!

ASSISTANCE REQUIRED

If you are unable to adjust the arm or require service, contact CIM med 
technical support: Phone +49 89 978 94 080 or your local dealer.

Содержание 431

Страница 1: ...nhinweise Installation Bedienung und Wartung 2 Benötigtes Werkzeug 3 Montage von ME Geräten 3 Reinigung und Desinfektion 3 Wartung Art und Häufigkeit 4 Aufbewahrung 4 Bei Rückfragen 4 Name des Herstellers 5 CE Kennzeichen 5 Autorisierter Fachhändler 5 Lieferumfang 6 Monitoraufnahmen 7 8 Montageschritte 9 16 Problembehandlung 17 Wartungsplan 18 TABLE OF CONTENT Area of application Intended use 2 Ge...

Страница 2: ...rten Tragarmes zu anderen Geräten Krankenhauspersonal und Patient CIM med GmbH empfiehlt die Konsultation Ihres Sicherheitsbeauftragten um die ordnungsgemäße Installation und den bestimmungsgemäßen Gebrauch des Tragarms sicher zu stellen Der Tragarm enthält eine pneumatische Feder um das Gewicht mit PLEASE READ THIS INSTRUCTION CAREFULLY BEFORE INSTALLING Clarification of non standardized Symbols ...

Страница 3: ...oraufnahme REINIGUNG UND DESINFEKTION CIM Tragarme können mit allen gängigen Reinigungs und Desinfektions mitteln gereinigt werden Verwenden Sie für die Reinigung keine Stahlwolle weight of the bearing load Mounted ME equipments must be removed with the support arm in the highest vertical position and with the height locking lever engaged Failure to follow these guidelines could result in injury i...

Страница 4: ...ageanleitung auf falls sich zu einem späteren Zeitpunkt Fragen ergeben sollten BEI RÜCKFRAGEN Falls sich der Tragarm nicht einstellen bzw bewegen lässt oder Sie tech nische Unterstützung benötigen kontaktieren Sie bitte unser Serviceteam Telefon 49 89 978 94 080 oder Ihren Händler vor Ort abrasive materials Avoid all liquids entering the support arm Your support arm has been designed to the highes...

Страница 5: ...Munich Germany www cim med com NAME DES HERSTELLERS CIM med GmbH Margot Kalinke Str 9 80939 München Deutschland CE KENNZEICHEN AUTORISIERTER FACHHÄNDLER NAME OF THE MANUFACTURER CIM med GmbH Margot Kalinke Str 9 80939 Munich Germany CE MARK AUTHORIZED DISTRIBUTOR ...

Страница 6: ...8 9 10 11 12 13 Kunststoffabdeckung Kabelauslaß Cable cover 1x OPTIONAL Deckel vorderes Dreh Neigelager Aluminium top cover front swivel part 1x Deckel hinteres Schwenklager Aluminium top cover rear swivel part 1x Kunststoffdeckel Plastic cover cap 1x Aluminiumdeckel Alu cover cap 1x 3 4 5 6 7 Vorderes Dreh Neigelager front swivel part Hinteres Schwenklager rear swivel part Aluminiumabdeckung Alum...

Страница 7: ...tation VESA VESA 75 Montageanleitung Monitoraufnahme VESA VESA 75 QUICK RELEASE Assembly Instruction Monitor Adaptation Quick Release VESA 75 VESA 75 100 Mindray SMR VESA 75 QUICK RELEASE Montageanleitung Monitoraufnahme Quick Release VESA 75 VESA 75 100 Mindray SMR VESA 75 100 QUICK RELEASE Assembly Instruction Monitor Adaptation Quick Release VESA 75 VESA 75 100 Mindray SMR VESA 75 100 QUICK REL...

Страница 8: ...INDRAY QUICK RELEASE Montageanleitung Monitoraufnahme Mindray Quick Release PHILIPS TABLE TOP MOUNT Assembly Instruction Monitor Adaptation Philips Table Top Mount PHILIPS ZAPFENADAPTER Montageanleitung Monitoraufnahme Philips Zapfenadapter SPACELABS XPREZZON BACKPACK Assembly Instruction Monitor Adaptation Spacelabs XPREZZON Backpack SPACELABS XPREZZON BACKPACK Montageanleitung Monitoraufnahme Sp...

Страница 9: ...and A MONTAGESCHRITTE 1 Entfernen Sie die Aluminiumabdeckung mit Hilfe eines Schlitz schraubendrehers 2 Entfernen Sie den Aluminiumdeckel des hinteren Schwenklagers 1 RELEASING THE PRETENTION If your support arm is delivered with the locking lever engaged holding the support arm in a horizontal position you have to release the pretention be fore the installation Hold the support arm at the middle ...

Страница 10: ...rderlich sein die Position des Tragarmes unter Verwendung des Fest stellhebels leicht anzupassen HINWEIS Bei mehreren Kabeln immer das Kabel mit dem größten Stecker zuerst durchführen 4 3 Mount the support arm to its designated place wall channel tube DIN rail etc The illustration shows a wall channel adapter Please refer to the corresponding assembly instruction for all other adapters 4 Feed the ...

Страница 11: ... the wire cross section Option B is recommended for easier cabling with 3 or multiple cables 8 B OPTION B 6 Bringen Sie den Tragarm in eine untere Position ca 30 und führen Sie die Kabel von unten durch das vordere Dreh Neigelager HINWEIS Bei mehreren Kabeln immer das Kabel mit dem größten Stecker zuerst durchführen 7 Bringen Sie den Tragarm wieder in die oberste Position 6 8 Ab dieser Stelle habe...

Страница 12: ...die Ausgangs position zurück Ausnahme Philips Zapfenadapter Klipsen Sie die Kunststoffabdeckung am Kabelauslaß ein Bild 5 6 1 OPTION A 3 OPTION A 5 OPTION A OPTION A 1 4 CABLE a Turn the front swivel part by 180 facing inwards towards the rear end of the support arm so that the two cutaways line up Vertical monitor adaptations have to be positioned horizontally illu 1 b Push the cables all the way...

Страница 13: ...hen Sie das vordere Dreh Neigelager wieder in die Ausgangs position zurück Ausnahme Philips Zapfenadapter Klipsen Sie die Kunststoffabdeckung am Kabelauslaß ein Bild 5 6 1 OPTION B 3 OPTION B 5 OPTION B OPTION B EASY CABELING FOR MORE THAN 3 CABLES a Turn the front swivel part by 180 facing inwards towards the rear end of the support arm so that the two cutaways line up Vertical monitor adaptation...

Страница 14: ...lipsen Sie die Aluminiumabdeckung in das Profil des Tragarmes ein ACHTUNG Stellen Sie sicher dass die Kabel entlang des dafür vorge sehenen Kanals verlaufen Abb 10 9 9 4 mm 10 1 9 Bring the support arm to the lowest position Place the plastic cover into the slot and mount the aluminium top cover to the rear swivel part using the two M5x20 screws Screw both securely WARNING As soon as the support a...

Страница 15: ... Sollbruchstelle auf um einen Kabelauslass zu generieren 12 Montieren Sie das ME Gerät entsprechend der Montageanleitung Monitoraufnahme 11 4 mm 2 5 mm OPTION A OPTION B 11 Mount the plastic cover cap to the front swivel part by using 4 M4x8 rounded head screws Mount the aluminium cover cap to the rear swivel part by using 3 M5x16 pan head screws and screw all securely Only for option B The plasti...

Страница 16: ...10 Nm kann das Gussteil bzw Gewinde brechen und führt zu Funktionsverlust ACHTUNG Beim Lösen beider Schrauben besteht die Gefahr des Herunterklappens des ME Gerätes GEFAHR DER FINGERQUETSCHUNG 13 max 8 Nm 70 in lbs 4 mm TILT ADJUSTMENT 13 To adjust the overall tilt tension tighten or loosen the both hex screws with the hex key 4 mm provided By tightening both of the screws the tilt function can be...

Страница 17: ...n wieder fest Beachten Sie dass das ME Gerät mit M4 Schrauben befestigt ist die Aufnahme bohrung jedoch größer ist Dadurch muss das ME Gerät exakt ausgerichtet werden Adapter mit Zylinderstiften Konsole PROBLEMBEHANDLUNG Problem Problem caused by Remedy ME equipment does not appear level or parallel to floor Channel not even straight Adjust wall channel or reinstall channel Adapter and rear pivot ...

Страница 18: ...orised product modifications 2 7 Keine Verschmutzung No contamination 2 8 Keine Oberflächenbeschädigung oder Korrosion No damage or mark on the surface or corrosion 3 Prüfung mechanischer Teile Inspection of mechanical components 3 1 Spielfreier sicherer Sitz der wand geräteseitigen Anbindung Is the mounting block still secure and all other attachments fittings 3 2 Fixierung der Höhenverstellung i...

Страница 19: ......

Страница 20: ...CIM med GmbH Euro Industriepark Margot Kalinke Str 9 80939 Munich Germany www cim med com Assembly Instruction Height Adjustable Arm_2018 02_REV 30 09 2019_DE_EN ...

Отзывы: