ChemValve-Schmid SwissValve CST-K Скачать руководство пользователя страница 1

0. Einleitung 

Die  Wartung  an  einer 

SwissValve

 

Absperrklappe 

CST-K 

darf  nur  durch  geschultes 

Personal  vorgenommen  werden  und  es  dürfen  nur  Originalersatzteile  verwendet  wer-

den. Für fehlerhafte Reparaturen übernimmt die ChemValve-Schmid AG keine Haftung. 

Da die Teile aus Fluorkunststoff (PTFE) der Absperrklappe CST-K sehr empfindlich sind, 

führt eine Verletzung dieser Teile schnell zu einem Leck. Entsprechend sorgfältig muss 

mit diesen Teilen gearbeitet werden. 

Diese Anleitung bezieht sich auf das Ersetzen von Ringbalg und Klappenscheibe. Detail-

lierte Informationen zum Gerät (Abmessungen, Werkstoffe und Einsatzbereich) können 

dem Dokument „

SwissValve

 Absperrklappe 

CST-K 

- Produktinformation“ entnommen 

werden. 

 

1. Stückliste 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Die 

SwissValve

 

Absperrklappe 

CST-K 

in der Atex Ausführung darf aus 

 

   schliesslich von der ChemValve-Schmid AG oder von ihr ausgebildetes 

 

   Personal gewartet werden. 

 

2. Ausbau 

 

2.1. Warnhinweise und Vorsichtsmassnahmen 

• 

Bei  Montage–  und  Wartungsarbeiten  müssen  nebst  geeigneter  Schutzbekleidung 

Arbeitshandschuhe und Schutzbrille getragen werden. 

• 

Zu Montage– und Wartungszwecken muss die Leitung drucklos gemacht und entleert 

werden.  Bei  Einsatz  der  Armatur  in  gefährlichen  Durchflussmedien  ist  die  Rohrlei-

tung vollständig zu entleeren und anschliessend mit geeigneter Reinigungsflüssigkeit 

gründlich zu spülen. Ungeeignete Mittel können die Klappe beschädigen! 

• 

Wenn  Flanschverbindungen  oder  Verschlussschrauben  gelöst  werden,  können  heis-

ses  Wasser,  Dampf,  ätzende  Flüssigkeiten  oder  toxische  Gase  etc.  ausströmen. 

Schwere  Verbrühungen  und  Verbrennungen  am  ganzen  Körper  sowie  schwere  Ver-

giftungen sind möglich! 

• 

Die Armatur ist während des Betriebes heiss oder tiefkalt! Montage- und Wartungs-

arbeiten  nur  durchführen,  wenn  die  Armaturtemperatur  der  Raumtemperatur  ent-

spricht. 

• 

Vor  dem  Ausbau  der  Klappe  müssen  Vorsichtsmassnahmen  und  Vorkehrungen  ge-

gen das mögliche Herauslaufen von gefährlichen Medien getroffen werden. 

• 

Beim Ausbau aus der Rohrleitung ist unbedingt darauf zu achten, dass die Klappen-

scheibe und der Ringbalg nicht verletzt werden. Beschädigte Teile müssen zwingend 

durch neue Originalteile ersetzt werden. 

2.2. Vorgehen

 

1. Drehen Sie die Klappe in leicht geöffnete Stellung. 

2. Lösen und entfernen Sie alle Flanschverbindungsschrauben an der Armatur. 

3. Spreizen Sie die Flansche mit geeignetem Werkzeug und heben Sie die Armatur aus 

dem Leitungssystem. 

2.3. Entsorgung 

In  der  Klappeninnenseite können  für  Mensch  und  Umwelt  gefährliche  Rückstände  auf-

treten.  Somit  muss  diese  mit  entsprechender  Vorsicht  behandelt  werden.  Nicht  mehr 

einsatzfähige Teile müssen fach– und umweltgerecht entsorgt werden.

0. Introduction 

Only qualified personnel are allowed to do maintenance work on a 

SwissValve

 Butterf-

ly  Valve 

CST-K

.  Only  original  spare  parts  may  be  used.  For  faults  due  to  repair  work 

ChemValve-Schmid AG will not assume liability. The fluoropolymer (PTFE) parts of the 

SwissValve

 

Butterfly Valve 

CST-K

 

are very delicat. An injury of these parts will easily 

lead to a leakage. Considering this, the parts have to be handled very carefully. 

This instruction  refers  to  the  exchange of  the liner  and the  disc. Detailled information 

concerning  the  device (dimensions,  materials  and  range  of  applications)  can  be  found 

in the document „

SwissValve

 Butterfly Valve 

CST-K 

- Product Information“. 

 

 

1. Parts List 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Only ChemValve-Schmid AG is allowed to maintain the 

SwissValve

 

 

 

   Butterfly Valve 

CST-K 

Type Atex  

 

2. Dismounting 

 

2.1. Warning and Precaution 

• 

During installation and maintenance work adequate protective clothing, work gloves 

and protective goggles have to be worn. 

• 

For  installation  and  maintenance  the  pipe  has  to  be  depressurized  and  depleted.  If 

the valve should be applied with dangerous flow mediums, the pipe has to be deple-

ted completely and rinsed with a an adequate cleaning fluid. Inappropriate mediums 

can harm the valve! 

• 

If  flange  connections  or  locking  screws  will  be  detached,  hot  water,  steam,  caustic 

fluids or toxic gases can emit. Heavy scalds and burn-ups on the whole body as well 

as grave contamination are possible! 

• 

During  operation  the  valve  is  hot  or  very  cold.  Installation  and  maintenance  work 

have  only  to  be  realized,  if  the  valve‘s  temperature  is  the  same  as  the  ambient 

temperature. 

• 

Previous  to  the  dismounting  of  the  valve  preventive  measures  and  dispositions 

against the possible leakaging of dangerous mediums have to be made. 

• 

While dismounting the valve pay attention that disc and liner will not be injured. It is 

mandatory to replace broken parts with original replacement parts. 

2.2. Procedure

 

1. Turn the disk in a slight opened position. 

2. Release and remove all flange connections of the valve. 

3. With the adequat tool force the flanges apart and lift the disc out of the piping sys-

tem. 

2.3. Disposal 

Inside  the  valve  it  is  possible  that  residues  exist  which  are  harmful  to  human  and 

environment. Therefore the valve has to be treated with the adequate precaution. Parts 

of  the  valves  which  are  no  longer  serviceable  have  to  be  disposed  professional  and 

beneficial to the environment. 

 

Maintenance Instruction CST-K - 1209/12 | ChemValve-Schmid AG | Duennernstrasse 540 | CH-4716 Welschenrohr | Tel.: +41 32 639 50 10 | Fax +41 639 50 15 | www.chemvalve-schmid.com | [email protected] 

SwissValve 

Absperrklappe 

CST-K

 

SwissValve 

Butterfly Valve 

CST-K

 

Wartungsanleitung 

M aint enanc e Inst ruc t io n 

Position

 

Description

 

Bezeichnung

 

Split Body 

2-teiliges Gehäuse 

Disc 

Klappenscheibe 

Liner 

Ringbalg 

Back-Up 

Einlage 

Complete Bearing and 
Pressure Package 

Komplettes Lager– und 
Druckpaket 

Atex Type* 

Atex Ausführung* 

Position

 

C

o

p

y

ri

g

h

©

 b

y

 C

h

e

m

V

a

lv

e

-S

c

h

m

id

 A

G

 |

 S

u

b

jec

to

 c

h

a

n

g

e

 w

it

h

o

u

n

o

ti

c

Ä

n

d

er

u

n

g

e

n

 v

o

rb

eh

a

lt

e

n

 

Отзывы: