background image

lb.00056.30 

Pag. 5 

26/05/10 

INTRODUCTION AND GENERAL NOTES 

 
Thoroughly read the instructions contained in this booklet because it gives important information regarding safety for installation, use and maintenance. 
Keep this booklet in a safe and accessible place for further consultation. 
This machine must be used only for the purpose it was designed: 
dispensing coffee, cappuccino, pouring hot water. 
Any other use is to be considered inappropriate and therefore dangerous. 
The manufacturer declines all responsibility for damage caused by any improper, incorrect and unreasonable use of the machine. 
 
The use of any electric appliance implies the observance of some fundamental rules. 
More specifically: 

do not touch the appliance with your hands or feet wet or damp 

do not use the appliance with bare feet 

do not pull the power cord to disconnect the plug from the power socket 

dot not leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, frost) 

do not let children or untrained persons use the appliance. 

 
Before carrying out any cleaning and maintenance, disconnect the appliance from the power supply, pulling the plug from the power socket and turning off 
the main switch. 
In case of failure or malfunction turn the machine off and do not attempt to carry out any repairs or direct operations on the machine. 
All repairs must be carried out in an authorised service centre, using original spare parts only. 
 
Failure to comply with the above recommendations will compromise the safety of the machine and the warranty conditions. 
If this machine is no longer used we recommend that it is made inoperative by disconnecting the cable from the power supply, and all potentially dangerous 
parts are made harmless, especially to protect children who might use the machine for their games. 
 
 

INSTALLATION NOTES 

 
Installation must be carried out according to the manufacturer’s instructions. 
An incorrect installation can cause damage to persons, animals or things; the manufacturer declines all responsibility for such situation. 
 
After unpacking check that the machine is not damaged. 
If in doubt, do not use the machine and contact an Authorised Service Centre. 
 
All packing materials (plastic wrapping, polystyrene, nails, etc.) are potentially dangerous and must be kept out of children’s reach and disposed of in a safe 
manner for the environment. 
 
Before  connecting  the  machine  to  the  power  supply  make  sure  that  the  rating  information  of  the  machine  correspond  to  that  of  the  power  supply:  if  the 
power socket is not compatible with the plug of the machine (if supplied), replace the socket with a proper one, ensuring that the size of the cable is suitable 
for the absorbed power of the machine. 
Make  sure  that  the  voltage  rating  of  the  machine  corresponds  to  that  of  the  power  supply,  and  that  the  power  supply  is  adequate  to  additional  power 
absorption of the machine. 
After installing the main switch and fuses, connect the power cord of the machine to the main switch according to the attached electrical diagram. 
 
The use of adapters, multiple power boards and extension cords is not recommended. 
If it is absolutely necessary, then use only single or multiple adapters and extension cords which comply with current safety regulations, ensuring also that 
the electricity load capacity of the single adapters and extension cords and the maximum power rating of the multiple adapters is suitable. 
 
The  electrical  safety  of  this  machine  can  be  guaranteed  only  if  correctly  connected  to  an  efficient  earth  circuit  as  indicated  by  current  electrical  safety 
regulations. 
It is necessary to check this fundamental safety prerequisite, and in case of doubt, ask a professionally qualified technician to check the circuit. 
The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by failure to earth the equipment. 
 
In order to avoid any dangerous overheating, we recommend that the power cord be fully unwound. 
In case of damage to the cord, contact exclusively an authorised service centre to have it replaced. 
The power cord of this machine must not be replaced by the customer. 
Do not leave the machine connected unnecessarily. 
Turn off the main switch of the machine when not in use. 
 
Do not cover the ventilation openings of the machine. 
Place the machine at an adequate distance from walls, objects, etc. 
 
The machine must be connected to a system with a water pressure which is not greater than 5 bar (Kg/cm

2

). 

If the pressure is greater, a pressure reducer must be installed. 
The machine must be connected to a softener. 
ENVIRONMENTAL CONDITIONS TO USE THE MACHINE 
Environmental temperature:           5 – 45 °C (emp ty the hydraulic system in case of freezing) 
Maximum humidity:                        80% relative humidity 
Water hardness:                             5° eh,  7° dH, 13° Fh 
 

USE AND MAINTENANCE NOTES 

 
For  a  correct  functioning  of  the  machine  it  is  fundamental  to  comply  with  the  manufacturer’s  instructions,  having  qualified  personnel  to  carry  out  special 
maintenance and to check all safety devices. 
Do not use the machine without water. 
Avoid to expose hands or other parts of the body to the coffee dispensing spouts or to the steam or hot water nozzles. 
The water and steam from the nozzles is very hot and can cause severe burns. 
The water and steam nozzles and the filter holders are very hot and therefore must be handled with care, holding them in the appropriate points. 
Do not leave the machine in rooms where the temperature is below 0°C or 32°F without having first drai ned the boiler and the hydraulic circuit. 
Cups and coffee cups must be placed on the cup-warmer tray (if fitted) only after having been fully drained. 
Only the crockery related to the machine should be placed on the cup-warmer tray. 
Placing any other object on the tray is to be considered incorrect. 
 
La falta de la  limpieza diaria de las maquinas para café Carimali S.p.A., principalmente el grupo café y el cappuccinatore, según el procedimiento indicado 
en el presente manual, con los detergentes de la casa madre o compatibles, anula las condiciones de garantía vigentes.  

Содержание ETA BETA 1 GROUPS

Страница 1: ...INSTALLATION USE MAINTENANCE INSTALLATION GEBRAUCH WARTUNG ETA BETA LM GB ENGLISH D DEUTSCH LB 00056 30 EDITION October Oktober 2003 ...

Страница 2: ...lb 00056 30 Pag 2 26 05 10 ...

Страница 3: ...lb 00056 30 Pag 3 26 05 10 ...

Страница 4: ... NOTES 5 INSTALLATION NOTES 5 USE AND MAINTENANCE NOTES 5 MAIN FEATURES 6 STARTING UP 7 DISPENSING 8 HOW TO MAKE A GOOD CUP OF COFFEE 9 WASHING 10 PROGRAMMING 11 SPECIAL FUNCTIONS FOR MACHINE CALIBRATION 11 SECURITY ALARMS 13 SPECIAL MAINTENANCE 14 CONTROL UNIT LEGEND 14 ...

Страница 5: ...and fuses connect the power cord of the machine to the main switch according to the attached electrical diagram The use of adapters multiple power boards and extension cords is not recommended If it is absolutely necessary then use only single or multiple adapters and extension cords which comply with current safety regulations ensuring also that the electricity load capacity of the single adapter...

Страница 6: ...Machine keypads Eta Beta 1 Services keypad On OFF Tea key Programming Group keypad 1 espresso key 1 long coffee key 2 long coffees key 1 cappuccino key 1 caffè latte key 1 latte macchiato Machine keypads Eta Beta 2 Services keypad On OFF Tea key Programming Tea key Group 1 keypad 1 espresso key Group 2 keypad 1 espresso key 1 long coffee key 1 long coffee key 2 long coffees key 2 long coffees key ...

Страница 7: ...lf to OFF status A LED on The machine will automatically carry out the following operations Re filling the boiler This operation will automatically stop when the level of the probe is reached Heating the boiler This phase will automatically stop when the pressure level in the boiler is reached PLEASE NOTE The pressure switch controls the temperature inside the boiler and the pressure gauge on the ...

Страница 8: ... foamed milk followed by a pause no dispensing and lastly coffee N B The pause is set in order to allow the milk to layer before the coffee is dispensed 5 Extra milk function Put the milk suction tube of the cappuccino maker into the milk container and place a cup under the dispenser Keep key N 4 pressed and after a few seconds milk will start being dispensed Stop the dispensing by pressing key N ...

Страница 9: ... presser The machine is supplied with the following as standard Dosage and grinding must be set according to the machine and strength of coffee desired If too much coffee is used the filter holder cannot be inserted into the unit if too little coffee is used the coffee grounds get too wet For a perfect cup of coffee it is advisable to have a self dosing coffee grinder beside the machine This will ...

Страница 10: ... the body come into contact with water in order to avoid danger of burns If necessary repeat this operation several times and remove the remaining coffee from the group gasket using a cloth PLEASE NOTE Only for Eta Beta 2 3 groups 1c washing the third duct of the group Carry out the following operations Insert the blind filter membrane supplied in the filter holder Turn the machine Off While keepi...

Страница 11: ...the keys N 6 press dose key N 6 and the coffee will start bei ng dispensed press the coffee dose key again when the required coffee dose has been delivered A pause no dispensing starts and once the required pause is over press the selected key again and the hot milk will start being dispensed once the required hot milk has been delivered press the selected key again and the foamed milk will start ...

Страница 12: ...ion valve 15 clockwise to increase it and anti clockwise to decrease it see hydraulic diagram The working pressure is displayed on pressure gauge 7 when the machine has a steady stand by temperature 7 Calibrating the steam boiler pressure switch To calibrate the working pressure of the steam boiler 0 9 1 1 Bars rotate the PR pressure switch screw see hydraulic diagram clockwise to increase it and ...

Страница 13: ...ut the following controls 1 No water from mains coffee is not dispensed 2 clogged group piston filters coffee is not dispensed 3 faulty group solenoid valve coffee is not dispensed 4 clogged entrance filters coffee is not dispensed 5 blocked or faulty volume meter coffee dispensed continuously 6 faulty electrical connection coffee dispensed continuously Note If the coffee is dispensed continuously...

Страница 14: ...rised service centre in the following way Replace filter holder gasket every 3 6 months Replace the steam water valve gasket every 6 months Replace the steam nozzle joint gasket every 6 12 months To reach the pump the pressure switch the boiler heater and the dilatation valve remove the cup warming cover and the right side of the machine To reach the groups solenoid valves flowmeter and exchanger ...

Страница 15: ...DERE VORSCHRIFTEN FÜR DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG 16 ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN 17 Inbetriebsetzung 18 ABGABEN 19 WIE MAN EINEN OPTIMALEN KAFFEE ERHALT 20 reinigungszyklus 20 PROGRAMMIERUNG 21 SPEZIALFUNKTIONEN EINSTELLUNGEN DER MASCHINE 22 ALARM SIChereit 23 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG 25 ERLÄUTERUNGEN Steuereinheit 25 ...

Страница 16: ...des Maschinenkabels nach beigelegtem Schaltplan an den Netzschalter anzuschließen Es wird empfohlen keine Zwischenstecker Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabel zu benutzen Falls es unumgänglich sein sollte einfache oder Mehrfach Adapter und Verlängerungskabel zu benutzen die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen muss man darauf achten dass der höchstzulässige Strom der auf dem einf...

Страница 17: ...Edelstahl Tastaturen der Maschine Eta Beta 1 Dienste ON OFF Taste Tee Programmierung Tasti gruppo Taste 1 Espresso Taste 1 Kaffee Taste 2 Kaffee Taste 1 Cappuccino Taste 1 Caffe latte Taste 1 Latte macchiato Tastaturen der Maschine Eta Beta 2 Dienste EIN AUS Taste Tee Programmierung Taste Te 1 gr Taste 1 Espresso 2 gr Taste 1 Espresso Taste 1 Kaffee Taste 1 Kaffee Taste 2 Kaffee Taste 2 Kaffee Tas...

Страница 18: ...leuchtet Die Maschine führt automatisch die folgenden Operationen aus Füllen des Kessels Diese Phase wird beim Erreichen des Niveaus der Sonde automatisch abgebrochen Heizen des Kessels Diese Operation wird automatisch unterbrochen sobald die Niveausonde erreicht wird ACHTUNG Die Temperatur des Kessels wird durch einen Druckwächter kontrolliert Der Manometer an der Vorderseite der Maschine zeigt d...

Страница 19: ...d des Zyklus leuchtet das Led der gewählten Taste solange bis die Abgabe abgeschlossen ist Die Maschine wird nacheinander die Dosen heiße Milch geschäumte Milch Pause keine Abgabe und Kaffee abgeben N B Die Pause wird eingegeben damit sich die Milch vor der Abgabe des Kaffees setzen kann 5 Funktion Extra Milch Das Ansaugröhrchen des Cappuccino Erzeugers in den Behälter der Milch stecken und eine T...

Страница 20: ...ichnet gehalten werden Der Filter wird mit dem Drehkopf von links an die Gruppe angehängt und dann nach rechts bis zum blockieren gedreht Es empfiehlt sich weiterhin beim Entleeren der Filter diese immer auf einer Obefläche aus Holz und nie aus Metall auszuklopfen da sich die Ränder der Filter sonst beschädigen und die Haftkraft der Filter merklich nachläßt REINIGUNGSZYKLUS 1 Waschen der Gruppe un...

Страница 21: ...ie A bgabe von Kaffee Wenn die gewünschte Dosis Kaffee erreicht ist erneut die gewählte Dosiertaste drücken die Abgabe von Kaffee wird abgebrochen und es beginnt die Abgabe von geschäumter Milch Wenn die gewünschte Dosis geschäumter Milch erreicht ist erneut die gewählte Dosiertaste drücken die Dosis wird automatisch gespeichert 3 Programmierung einer Dosis der Taste N 5 Caffe latte Die folgende V...

Страница 22: ...er Funktion werden für die Tasten N 4 N 5 und N 6 die Abgaben der Dosen mit Milch fr eigegeben Es ist wie folgt vorzugehen die Stromspeisung der Maschine abschalten die Stromspeisung der Maschine einschalten während man die Taste N 3 bis zum Aufleuchten des Led D der Taste N 6 derselben Tastatur gedrückt hält die Stromspeisung der Maschine abschalten die Stromspeisung der Maschine wieder einschalt...

Страница 23: ...nstellschraube auf dem Magnetventil im Uhrzeigersinn drehen um die Menge kalten Wassers zu vermindern Die Einstellschraube auf dem Magnetventil im entgegengesetzten Uhrzeigersinn drehen um die Menge kalten Wassers zu erhöhen Siehe NT 00448 Einstellen den parameters maschine per default Gruppe Kaffee Wasserdosierung fur Kaffee cc Geschaumte Milch Heisse Milch 1 Espresso 50 1 Kaffee 100 2 Kaffee 200...

Страница 24: ...ll bediente Maschine verwendet werden Die gewünschte Taste drücken um eine Dosierung zu starten dieselbe Taste erneut drücken um die laufende Dosierung nach Überprüfung der Menge in der Tasse abzubrechen 4 Auslösen des Sicherheitsthermostats Ursache Der Wasserstand im Heizkessel ist unter das Niveau des Heizwiderstands abgesunken Wirkung Die Heizung wird ausgeschaltet das Manometer des Heizkessels...

Страница 25: ...ablage und die Seitenwand der Maschine abnehmen Um an die Gruppenventile an die Turbine und an die Wärmeaustauscher herauszukommen die Tassenablage abnehmen Um an das PTC Gruppenheizungen herauszukommen die Schutzabdeckung unter dem dazugehöringen Gruppenkörper abnehmen Um an die Hauptplatine herauszukommen die Tassenablage und die Seitenwand der Maschine abnehmen ERLÄUTERUNGEN STEUEREINHEIT Logik...

Страница 26: ... Einfullungsventil Napouštěcí ventil Y2 7 EG Elettrovalvola gruppo Electrovanne groupe Group solenoid valve Gruppenventil Elmag ventil skupiny Y2 9 EMG Elettrovalvola mix acqua al gruppo Electrovanne mixe eau pour groupe Cold water mix solenoid valve Kaltwasserventil für Gruppen EP Elettrovalvola prelievo Electrovanne de prélèvement Hot water solenoid valve Entnahmeventil Elmag ventil horké vody k...

Страница 27: ...cinino Moteur du moulin Grinder motor Muehlemotor Motor mlýnku Mdx Motore macinino destro Moteur du moulin de droite Right grinder motor Muehlemotor rechts Motor pravého mlýnku Msx Motore macinino sinistro Moteur du moulin de gauche Left grinder motor Muehlemotor links Motor levého mlýnku MD Micro decaffeinato Micro décaféiné Caffeine free coffee microswitch Mikroschalter fuer koffeinfrei Mikrospí...

Страница 28: ...egulator for milker 2 Regler für Luftmenge für Milchschäumen 2 RCA Resistenza caldaia caffè Résistence chaudière café Coffee boiler element Kaffeekessel Heizkoerper Topné těleso zásobníku kávy RCV Resistenza caldaia vapore Résistance chaudière vapeur Steam boiler element Dampfkessel Heizkoerper Topné těleso parního kotlíku RF Reed cassetto fondi Micro magnétique tiroir marcs café Coffee dregs draw...

Страница 29: ...ierugssonde Sonda spouštění počítání dávek STC Sonda temperatura caldaia Sonde température chaudière Boiler temperature probe Kesseltemperatursonde Sonda teploty kotlíku STG Sonda temperatura gruppo Sonde température groupe Group temperature probe Gruppentemperatursonde Sonda teploty skupiny STR Sonda temperatura riserva caffè Sonde température réserve café Coffee reserve temperature probe Entnahm...

Страница 30: ... Bar Manometr vodního kotlíku 0 20 Bar 8 Livello a vista Niveau Water level Schauglass niveau Ukazatel hladiny vody 9 Scambiatore Echangeur Heat exchanger Waermeraustauscher Výměník tepla 10 valvola antivuoto Soupape de antiviede Air valve Antivakum ventil Odvzdušňovací ventil 11 Valvola di sicurezza Soupape de surete Safety valve Sicherheitventil Pojistný ventil 12 Iniettori Inietteur Injector In...

Страница 31: ...lb 00056 30 Pag 31 26 05 10 ...

Страница 32: ...lb 00056 30 Pag 32 26 05 10 ...

Страница 33: ...lb 00056 30 Pag 33 26 05 10 ...

Страница 34: ...lb 00056 30 Pag 34 26 05 10 ...

Страница 35: ...lb 00056 30 Pag 35 26 05 10 ...

Страница 36: ...lb 00056 30 Pag 36 26 05 10 ...

Страница 37: ...lb 00056 30 Pag 37 26 05 10 ...

Страница 38: ...lb 00056 30 Pag 38 26 05 10 ...

Страница 39: ...lb 00056 30 Pag 39 26 05 10 ...

Страница 40: ...lb 00056 30 Pag 40 26 05 10 ...

Страница 41: ...lb 00056 30 Pag 41 26 05 10 ...

Страница 42: ...lb 00056 30 Pag 42 26 05 10 ...

Страница 43: ...lb 00056 30 Pag 43 26 05 10 ...

Страница 44: ...lb 00056 30 Pag 44 26 05 10 ...

Страница 45: ...lb 00056 30 Pag 45 26 05 10 ...

Страница 46: ...lb 00056 30 Pag 46 26 05 10 ...

Страница 47: ...lb 00056 30 Pag 47 26 05 10 ...

Страница 48: ...lb 00056 30 Pag 48 26 05 10 ...

Страница 49: ...lb 00056 30 Pag 49 26 05 10 ...

Страница 50: ...lb 00056 30 Pag 50 26 05 10 ...

Страница 51: ...lb 00056 30 Pag 51 26 05 10 ...

Страница 52: ...lb 00056 30 Pag 52 26 05 10 ...

Страница 53: ... eventuelle Ungenauigkeiten die auf Fehler beim Druck und oder bei den Übertragungen des Inhalts für den Druck entstanden sind ab Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen Zeichnungen Tabellen und allgemeinen Informationen sind vertraulich und können ohne schriftliche Zustimmung des Herstellers der darüber ausschließliches Eigentumsrecht hat weder ganz noch teilweise reproduziert oder D...

Отзывы: