background image

Reference Manual     Manual de Referencia     Manuel de Référence

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

12

11

13

14

15

16

Replacement Parts      Repuestos      Pièces Détachées

1. #30004AS, Dome Cap ONLY

,

Tapa del domo SOLAMENTE, Capuchon de dôme UNIQUEMENT

2. #30008AS,

 

Foot Pad, 

Zapata, Pied

3. #30012AS,

 

Inner Leg with Foot Pad

Pata interior con zapata, Pattes intérieure avec pied

4. #30014AS,

 

Joint Bolt 

#30014ASPP, 

Perno de junta, Boulon de jonction

5. #30015AS,

 

Joint Bolt and Nut, 

Perno de junta y tuerca, Boulon de jonction et écrou

6. #30017AS,

 

Joint Washer and Bolt Cap, 

Arandela de junta y tapa de perno, Rondelle de jonction et capuchon de boulon

7. #30018AS, Outer Leg Bracket (2-way),

 

Estriba de soporte de pata exterior (2 vías), Ferrure de patte extérieure (bidirectionnelle)

8. #30048AS,

 

Slider Bracket (2-way), 

Estriba de soporte de corredera (2 vías), Ferrure coulissante (bidirectionnelle)

9. #30023AS,

 

Outer Leg, 

Pata exterior, Patte extérieure

10. #30029AS,

 

Upper Peak Bracket (4-way), 

Estribo del pico superior (4 vías), Ferrure de cime supérieure (quadruple)

11. #30028AS, Lower Peak (4-way), 

Pico inferior (4 vías), Plus bas Pic (4 voie)

12. #30031AS,

 

Peak Pole with Dome Cap, 

Barra del pico con tapa del domo, Tige de cime avec capuchon de dôme

13. #30037AS,

 

Pole Support, 

Apoyo de poste, Soutien de pôle

14. #30023ASPP, Pull-Pin Slider,

 

Corredera con clavija de tiro, Coulisse à bouton poussoir

15. #30059AS,

 

Truss Bar,

 

Barra de cercha, Barre de ferme de toit

16. #30061AS

 

Truss Cap (Upper and Lower) 

#30061ASPP

Tapa de la barra de cercha (superior e inferior), Capuchon de 

faîtage (supérieur et inférieur)

Warning 

|

 Advertencia 

|

 Avertissement

 

Use caution during installation.  The user assumes all risk of injury during set up and use.  Follow all safety precautions to avoid 

injury.

• Never set up or continue to use this product in potentially inclement weather including wind, rain, snow and lightning 

storms.   Wind and rain may damage the canopy which could result in injury to the users.  The canopy should not be used as a 

shelter during heavy or prolonged rainfall.  

• Your Caravan® Canopy is designed for temporary use and not as a permanent structure.  Do not leave the canopy erected or 

unattended for extended periods of time.

• Always anchor your Caravan® Canopy stakes or weights.  

• Do not use this canopy near an open fire or any heat source.  

• Use caution when opening and closing the frame and take care to avoid pinching fingers.

Tenga precaución durante la instalación. El usuario asume todos los riesgos de lesiones durante la instalación y uso. Cumpla 

todas las precauciones de seguridad para evitar lesiones.

• Nunca instale ni continúe utilizando este producto en condiciones climatológicas potencialmente inclementes entre las 

que se incluyen la lluvia, la nieve y las tormentas eléctricas. El viento y la lluvia pueden dañar el toldo, lo cual podría provocar 

lesiones a los usuarios. No se debe utilizar el toldo como refugio durante tormentas copiosas o prolongadas. 

• Su toldo Caravan® Canopy está diseñado para uso temporal y no como una estructura permanente. No deje el toldo instala-

do ni desatendido por períodos prolongados.

• Siempre ancle su toldo Caravan® con estacas o contrapesos. 

• No use este toldo cerca del fuego ni de fuentes de calor. 

• Tenga cuidado al abrir y cerrar el bastidor y tenga cuidado para no pillarse los dedos.

Soyez prudent durant l’installation.  L’utilisateur assume tous les risques de blessure associés à l’installation et à l’utilisation du 

produit.  Pour éviter les blessures, observez toutes les consignes de sécurité.

• Il ne faut jamais installer ou continuer l’utilisation de ce produit lorsque le temps risque d’être inclément, notamment 

lorsqu’il pleut et qu’il vente, lorsqu’il neige et lors d’un orage électrique. Le vent et la pluie peuvent endommager l’abri, ce qui 

peut causer des blessures aux utilisateurs.  L’abri ne doit pas être utilisé à titre de refuge durant une pluie très abondante ou 

prolongée.  

• Votre abri Caravan® a été conçu pour un usage temporaire et non à titre de structure permanente.  Ne laissez pas l’abri monté 

ou sans surveillance pendant de longues périodes.

• L’abri Caravan® doit toujours être fixé au sol avec des piquets ou des poids.  

• Cet abri ne doit jamais être utilisé près d’une flamme ou d’une autre source de chaleur.  

• Soyez prudent lorsque vous ouvrez et fermez l’armature en faisant particulièrement attention de ne pas vous pincer les 

doigts. 

Canopy Care 

|

 Cuidados del toldo 

Entretien de l’abri

• Make sure all fabric is completely dry before storing to avoid mildew.

• Spot clean with a mild soap and water.  Do not bleach, dry clean, or use a washing machine on any portion of the fabric.

• If the frame becomes loose, gently tighten bolts.

• Seam sealer from a local hardware or sporting goods store can be used on the top if leaking occurs.

• The frame performs better if lubricated with silicone spray periodically.  Wipe excess so spray does 

not damage fabric.

• Asegúrese de que toda la tela esté completamente seca antes de almacenar el toldo, a fin de evitar la formación de moho.

• Limpie las manchas con un jabón suave y agua. No lave con lejía, en tintorería, ni en lavadora de ropa porción alguna de la 

tela.

• Si el marco se afloja, apriete ligeramente los pernos.

• Si ocurren filtraciones se puede utilizar en la cubierta un sellador de juntas como los de venta en ferreterías o tiendas 

deportivas.

• El marco funciona mejor si se lubrica periódicamente con silicona pulverizada. Limpie el exceso del pulverizado para no 

dañar la tela.

• Avant de ranger l’abri, assurez-vous que toutes les parties en tissu sont bien sèches pour éviter la moisissure.

• Lavez les taches avec de l’eau et du savon doux.  Aucune partie du tissu ne doit être lavée avec de la javel, ni à la machine ni 

au nettoyage à sec.

• Si des éléments de l’armature se desserrent, resserrez délicatement les boulons correspondants.

• Un enduit d’étanchéité pour coutures vendu dans une quincaillerie ou un magasin d’articles de sport peut être appliqué sur 

le toit en cas d’infiltration d’eau.

• L’armature est plus facile à manipuler si elle est périodiquement lubrifiée avec un spray à base de silicone.  Essuyez les surplus 

de lubrifiant afin de ne pas endommager le tissu.

Patents 

|

 Patentes 

Brevets 

This product is covered under one or more of the following patents:

Este producto está cubierto por una o más de las patentes siguientes:

Ce produit est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants:

US 7,240,686; US 7,395,830; US 7,360,549; US 5,794,640; US 5,944,040; US 6,152,157;  US 6,575,656; US 7,428,908; US RE40657; 

CA 2455021; CA 2475232; CA 2447952; 

 GB 2398346; GB 2404932; GB 2392459; GB 2406107; GB 2410041; AU 2002247358;  

AU 2004203308; MX 258677; MX 253095; MX 255037; MX 257982; MX 260203;  

CN 10070286; CN 485867

Manufactured under license to U.S. Patent No. 5,224,001

Fabricado bajo licencia de la patente de EE.UU. No. 5,224,001 

Fabriqué sous licence selon le brevet américain 5,224,001

Warranty 

|

 Garantía 

|

 Garantie

 

Caravan® Global warrants each part of this product to be free of defects in workmanship or materials for a period of two years 

after the date of purchase.  The warranty is offered to the original purchaser only who provides a dated sales receipt as proof 

of purhcase.

The sole obligation of Caravan® Global under this warranty or any other legal obligation, with respect to the product, is repair 

or replacement by Caravan® Global or its authorized representative, of the missing or defective part(s) causing malfunction 

with new parts after review and examination by Caravan® Global.

Under no circumstances will the retail customer, user, authorized representative or other person be entitled to any direct, 

special, indirect, consequential or exemplary damages for breach of contract or otherwise.  Under no circumstances will any 

person be entitled to a sum greater than the purchase price of the malfunctioning part.

No Caravan® Global authorized representative or person other than an officer of Caravan® Global may extend this warranty.  

There are no other warranties from either Caravan® Global or its representatives which extend the face of this warranty.  All 

other warranties, expressed or implied, including the warranties of merchantability, fitness for a particular purpose and fitness 

for use are excluded. 

This warranty does not cover damage by forces of nature including wind, rain, and snow, nor accidental or deliberate damage, 

or improper use.  The warranty is void if the product has been altered or modified.

Before returning any item, please contact Caravan® Global for specific shipping instructions.  All shipping costs must be 

prepaid and Caravan® Global does not assume responsibility for products damaged in transport.  

Caravan® Global garantiza que todas las partes de este producto están libres de defectos de mano de obra o materiales por 

un período de dos años a partir de la fecha de compra. La garantía se ofrece únicamente al comprador original que presente 

un recibo comercial fechado como comprobante de compra.

La única obligación de Caravan® Global en virtud de esta garantía o cualquier otra obligación legal, respecto al producto, 

consiste en la reparación o reemplazo con partes nuevas, por parte de Caravan® Global o su representante autorizado, de 

las partes faltantes o defectuosas que causan el mal funcionamiento, después de que Caravan® Global haya revisado y 

examinado el producto.

En ninguna circunstancia el cliente de compra al detalle, el usuario, el representante autorizado ni otra persona tendrá 

derecho a compensación por daños directos, especiales, indirectos, consecuentes o daños ejemplares por incumplimiento de 

contrato o de otro tipo. En ninguna circunstancia persona alguna tendrá derecho a recibir una suma de dinero mayor que el 

precio de compra de la pieza defectuosa.

Ningún representante autorizado de Caravan® Global ni persona alguna que no sea un funcionario de Caravan® Global 

puede ampliar esta garantía. No existen otras garantías de Caravan® Global ni de sus representantes que amplíen la cobertura 

nominal de esta garantía. Se excluyen todas las otras garantías, expresas o implícitas, incluso las garantías de comerciabilidad, 

idoneidad para un propósito particular y de idoneidad para el uso. 

Esta garantía no cubre daños causados por fuerzas de la naturaleza que incluyen viento, lluvia, y nieve, ni daños accidentales o 

deliberados, y tampoco el uso indebido. La alteración o modificación del producto anulará la garantía.

Antes de devolver producto alguno, comuníquese con Caravan® Global para obtener instrucciones específicas para el envío. 

Todos los costos de envío deberán ser pagados anticipadamente y Caravan® Global no asume responsabilidad alguna por los 

productos dañados en tránsito. 

Caravan® Global garantit que chaque composant de ce produit ne présentera aucun défaut de fabrication ou de matériau pendant deux ans 

à compter de sa date d’achat.  Cette garantie est offerte uniquement à l’acheteur original sur présentation d’un reçu de caisse daté à titre de 

preuve d’achat.

La seule obligation de Caravan® Global dans le cadre de cette garantie et de ses autres obligations juridiques relativement à ce produit, consiste 

à la réparation ou au remplacement par Caravan® Global ou son représentant autorisé, des pièces manquantes ou défectueuses à l’origine du 

mauvais fonctionnement par des pièces neuves après inspection et examen de Caravan® Global.

L’acheteur du produit, ses utilisateurs, leurs représentant autorisé et qui que ce soit d’autre ne peut prétendre sous aucune circonstance à 

quelque dommage direct, spécial, indirect, accessoire ou exemplaire pour bris de contrat ou quelque autre raison.  Personne ne pourra sous 

aucune circonstance recevoir une somme supérieure au prix d’achat des pièces défectueuses.

Cette garantie ne peut être prolongée que par un membre de la direction de Caravan® Global, ce qui exclut notamment tout autre 

représentant de Caravan® Global.  Cette garantie ne peut être prolongée par aucune autre garantie accordée par Caravan® Global ou par l’un 

de ses représentants.  Toutes les autres garanties expresses ou implicites, notamment de commercialisation ou de convenance à un usage 

quelconque, sont réfutées. 

Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par les forces de la nature, incluant le vent, la pluie et la neige, ni les dommages accidentels 

ou délibérés, ni ceux causés par une mauvaise utilisation.  Cette garantie est nulle si le produit est altéré ou modifié.

Avant de retourner un article, veuillez demander des instructions d’expédition à Caravan® Global.  Tous les frais de port doivent être payés 

d’avance et Caravan® Global n’assume aucune responsabilité pour les produits endommagés durant le transport.

Accessories 

|

 Accesorios 

|

 Accessoires

  

To enhance your experience with your Caravan® Global, optional accesories are available.

Hay disponibles accesorios opcionales para realzar las ventajas que le ofrece el toldo Caravan® Global.

Pour améliorer l’expérience avec l’abri Caravan® Global, des accessoires sont disponibles en option.

• Zippered sidewalls for complete enclosure.
• Paredes laterales con cierres de cremallera para cerramiento total.
• Parois latérales zippées pour fermeture complète.

• Stakes for secure anchoring.
• Estacas y sogas para anclaje seguro.
• Piquets et cordes pour un ancrage sûr.

• Roller bag to contain the complete unit.
• Bolsa con ruedecillas para almacenar toda la unidad. 
• Sac en rouleau pour contenir l’unité complète.

• Weight bags to enhance stability.
• Bolsas de de peso de lastre para mejorar la estabilidad.
• Sacs de lest en pour rehausser la stabilité.

http://www.caravancanopy.com/contact/contact-parts-department

(877)-922-6679

Отзывы: