Canon imagePROGRAF RU-42 Скачать руководство пользователя страница 6

5

10

ロールユニット右側の

M4

六角ビス用の穴(

A

)をプリンター本体側の位置と合わせ、ロールユニットを左右

1

個ず

M4

六角ビスで固定します。

M4

六角レンチを使ってしっかりと固定します。

Align the hole (A) for the M4 hex screw on the right side of the roll unit with the printer side position, and affix 
the roll unit using 1 M4 hex screw on each of the left and right sides. Securely tighten the screws using the M4 
Allen wrench.
Alignez l’orifice (A) de la vis hexagonale M4 du côté droit de l’unité de rouleau sur la position latérale de 
l’imprimante et fixez l’unité de rouleau à l’aide de 1 vis hexagonale M4 sur chaque côté, gauche et droit. Serrez 
fermement les vis à l’aide de la clé Allen M4.
Alinee el agujero (A) para el tornillo hexagonal M4 en el lado derecho de la unidad de rollo con la posición del 
lado de la impresora, y fije la unidad de rollo con 1 tornillo hexagonal M4 en cada uno de los lados izquierdo y 
derecho. Apriete firmemente los tornillos con la llave Allen M4.
Alinhe o orifício (A) para o parafuso sextavado M4 na lateral direita da unidade em rolo com a posição lateral 
da impressora e fixe a unidade em rolo usando 1 parafuso sextavado M4 em cada uma das laterais esquerda e 
direita. Aperte bem os parafusos usando a chave allen M4.
Richten Sie das Loch (A) für die M4-Sechskantschraube auf der rechten Seite der Rolleneinheit an der Position 
seitlich des Druckers aus, und befestigen Sie die Rolleneinheit mit jeweils 1 M4-Sechskantschraube auf der 
linken und rechten Seite. Ziehen Sie die Schrauben mit dem M4-Inbus-Schlüssel fest an.
Allineare il foro (A) per la vite esagonale M4 sul lato destro dell'unità rotolo alla posizione laterale della 
stampante, quindi fissare l'unità rotolo utilizzando 1 vite esagonale M4 su ciascun lato sinistro e destro. Serrare 
saldamente le viti utilizzando la chiave a brugola M4.
Houd het gat (A) voor de M4 zeskantschroef aan de rechterzijde van de roleenheid tegenover de zijkant van 
de printer, en bevestig de roleenheid met 1 M4 zeskantschroef aan zowel de linker- als de rechterzijde. Zet de 
schroeven stevig vast met de M4-inbussleutel.
Dopasuj położenie otworu (A) na śrubę sześciokątną M4 po prawej stronie modułu rolki do położenia drukarki, 
następnie zamocuj moduł rolki śrubą sześciokątną M4 po lewej i po prawej stronie. Dokręć śruby kluczem 
imbusowym M4.

A

11

ロールユニットをプリンターに接続します。

 

ロールユニット接続ケーブルの両端を、ロールユニット背面の接続部(

A

)と、プリンター背面のロールユニット接続

部(

B

)に、カチッと音がするまでしっかり差し込んでください。

Connect the roll unit to the printer.  
Securely insert both ends of the roll unit cable into the connector (A) on the back of the roll unit and the roll unit 
connector (B) on the back of the printer until you hear a click.
Connectez l’unité de rouleau à l’imprimante.  
Insérez fermement les deux extrémités du câble de l’unité de rouleau dans le connecteur (A) à l’arrière de 
l’unité de rouleau et dans le connecteur de l’unité de rouleau (B) à l’arrière de l’imprimante jusqu’à ce que vous 
entendiez un déclic.
Conecte la unidad de rollo a la impresora.  
Inserte en forma segura ambos extremos del cable de la unidad de rollo en el conector (A) en la parte posterior 
del la unidad de rollo y el conector de la unidad de rollo (B) en la parte posterior de la impresora hasta que 
escuche un clic.
Conecte a unidade em rolo à impressora.  
Insira ambas as extremidades do cabo da unidade em rolo no conector (A), localizado na parte traseira da 
unidade em rolo, e o conector da unidade em rolo (B) na parte de trás da impressora até ouvir um clique.
Verbinden Sie die Rolleneinheit mit dem Drucker.  
Stecken Sie beide Enden des Rolleneinheitkabels in den Anschluss (A) an der Rückseite der Rolleneinheit und in 
den Rolleneinheitanschluss (B) an der Rückseite des Druckers, bis die Kabelenden hörbar einrasten.
Collegare l'unità rotolo alla stampante.  
Connettere saldamente entrambe le estremità del cavo dell'unità rotolo al connettore (A) sul retro dell'unità 
rotolo e al connettore dell'unità rotolo (B) sul retro della stampante finché non si sente un clic.
Sluit de roleenheid aan op de printer.  
Klik de uiteinden van de roleenheidkabel stevig vast in de connector (A) aan de achterzijde van de roleenheid en 
in de roleenheidconnector (B) aan de achterzijde van de printer.
Podłącz moduł rolki do drukarki.Pewnie wsuń oba końce przewodu modułu rolki do złącza (A) w tylnej części 
modułu rolki i złącza modułu rolki (B) w tylnej części drukarki. Wsunięciu końca przewodu do złącza towarzyszy 
kliknięcie.

A

B

 注意

プリンターの電源はまだ入れないでください。

 Caution

Do not turn the printer on yet.

 Attention

Ne mettez pas encore l’imprimante sous tension.

 Precaución

Todavía no encienda la impresora.

 Cuidado

Não ligue a impressora ainda.

 Vorsicht

Schalten Sie den Drucker noch nicht ein.

 Avvertenza

Non accendere ancora la stampante.

 Let op

Zet de printer nog niet aan.

 Przestroga

Nie należy jeszcze włączać drukarki.

Содержание imagePROGRAF RU-42

Страница 1: ...ferir del modelo que está utilizando el procedimiento básico es el mismo Lea este manual antes de intentar operar la impresora Conserve este manual para consultas posteriores Consulte este manual para obter informações sobre a montagem da unidade em rolo As ilustrações podem ser diferentes do modelo que você estiver usando mas o processo básico é o mesmo Leia este manual antes de tentar operar a i...

Страница 2: ...ve a brugola M4 M4 inbussleutel Klucz imbusowy M4 M8 六角レンチ M8 Allen wrench Clé Allen M8 Llave Allen M8 Chave allen M8 M8 Inbus Schlüssel Chiave a brugola M8 M8 inbussleutel Klucz imbusowy M8 ホルダーストッパー Holder stopper Butoir du rouleau Tope del soporte Fixador do suporte Halteranschlag Blocco supporto Houderstop Stoper uchwytu 3 インチ紙管アタッチメント 2 3 inch paper core attachment x 2 Fixation du tube à papi...

Страница 3: ... um sicherzustellen dass die Stützschiene L korrekt befestigt ist Afferrare saldamente la parte inferiore della guida del supporto L e applicare una forza orizzontale verso l interno del supporto per verificare che la guida del supporto L sia correttamente installata Pak de onderzijde van de steunrail L stevig vast en oefen horizontaal kracht uit naar de binnenzijde van de standaard zodat u kunt c...

Страница 4: ... interrupteur du verrouillage support du rouleau A et saisissez la partie B du support du rouleau pour retirer le support du rouleau Libere el interruptor de bloqueo de soporte del rollo A y sujete la parte B del soporte del rollo para retirar el soporte del rollo Solte o dispositivo de troca do bloqueio do suporte do rolo A e segure a parte B do suporte do rolo para remover o suporte do rolo Löse...

Страница 5: ... nicht stabil und kann jemanden verletzen wenn sie herunterfällt Avvertenza Per spostare l unità rotolo è necessario l intervento di almeno 2 persone una per ogni lato Fare attenzione a evitare strappi alla schiena e altre lesioni Quando si sposta l unità rotolo afferrare saldamente le maniglie di trasporto A sul lato destro e sinistro della base Mantenere l unità rotolo assumendo altre posizioni ...

Страница 6: ...ットをプリンターに接続します ロールユニット接続ケーブルの両端を ロールユニット背面の接続部 A と プリンター背面のロールユニット接続 部 B に カチッと音がするまでしっかり差し込んでください Connect the roll unit to the printer Securely insert both ends of the roll unit cable into the connector A on the back of the roll unit and the roll unit connector B on the back of the printer until you hear a click Connectez l unité de rouleau à l imprimante Insérez fermement les deux extrémités du ...

Страница 7: ...nstale a cesta consultando o Guia de configuração de suporte da impressora para obter mais detalhes Schließen Sie die obere Abdeckung und die Ausgabeführung und senken Sie den Freigabehebel ab Damit ist die Installation der Rolleneinheit abgeschlossen Im Anschluss befestigen Sie den Korb anhand der Details im Setup Handbuch für das Druckergestell Chiudere il coperchio superiore e la guida di uscit...

Страница 8: ...QT6 3982 V01 PRINTED IN XXXXXXXX IMPRIMÉ XX XXXXXXXX CANON INC 2020 XXXXXXXX ...

Отзывы: