Collegamento antenna
Antenna connection
Connexion antenne
Antennenanschluß
Conexión antena
Uscita contatto (N.O) con ricevitore bicanale.
Portata contatto (con carico resistivo): 1A 24V (d.c.)
Conctat output (N.O.) with two-channel receiver.
Resistive load:1A 24V (d.c.)
Sortie conctat (N.O.) avec rècepteur bicanal.
Charge résistive: 1A 24V (d.c.)
Kontaktausgang (N.O.) mit Zwei kanal Steckempfänger.
Ohmsche Belastung: 1A 24V (d.c.)
Salida contacto N.O. con receptor bicanal.
Carga resistiva: 1A 24V (d.c.)
Uscita contatto (N.O).Portata contatto : 2A a 230V (a.c.).
Il contatto si chiude per 3" ad ogni impulso di apertura.
Conctat output (N.O.).Resistive load: 2 A at 230V (a.c.).
The contact closes for 3 seconds for each aperture signal.
Sortie conctat (N.O.).Charge résistive: 2 A à 230V (a.c.).
Le contact se ferme pendant 3" à chaque impulsion d' overture.
Kontaktausgang (N.O.) .Ohmsche Belastung: 2A bei 230V (Wechselstrom)
Wechselsstrom; der Kontakt schliesst bei jedem Öffnungsimpuls für 3
Sekunden.
Salida contacto N.O. .Carga resistiva: 2 A a 230V (a.c.).
El contacto se cierra durante 3" por cada impulso de apertura.
Collegamento elettroserratura 12V -15W max.
Connection for electrically -actuated lock: 12V - 15W max.
Connexion serrure électrique 12V -max. 15W
Elektroschloß - Anschluß 12V -max. 15W
Conexión electrocerradura 12V -15W max.
Stop parziale: nel caso questa funzione non fosse prevista,collegare i
morsetti tra loro
Partial stop: connect terminal 2 to terminal C3 if this function will not be
used
Stop partiel: si cette fonction n'est pas prévue, connecter les bornes
2-C3 entre elles
Teit-Stop: Falls diese Funktion nicht vorgesehen ist, die Klemme 2 mit
Klemme C3 vebinden
Stop parcial: en caso de que esta funciòn no estè prevista, conectar
entre si los bornes 2-C3
C3
2
B4
B3
B1
B2
S
1
L1 L2
U
V
W
X
Y
E
0
1
2
3
4
5
7 C1 C2 C3 B3 B4 S B1 B2
COLLEGAMENTO ELETTRICO -
ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELECTRICAS
7
2
3
4
2
C1
2
C2
2
Contatto (N.C.) di «richiusura durante l' apertura»; nel caso questa
funzione non fosse prevista, collegare i morsetti 2-C2 tra loro
Contact (N.C.) for «re-closure during aperture»; connect terminal C2 to ter-
minal 2 if this function will not be used
Contact de «nouvelle fermeture pendant la ouverture» (N.C.); si cette
fonction n’est pas prévue, connecter les bornes 2-C2 entre elles
Kontakt N.C. "ierde rschliessen beim Öffnen"; Falls diese Funktion nicht
vorgesehen ist, die Klemme 2 mit Klemme C2 verbinden
Contacto para el cierre durante la fase de apertura (N.C.); en caso de
que esta función no esté prevista, conectar entre si los bornes 2-C2
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»; nel caso questa
funzione non fosse prevista, collegare i morsetti 2-C1 tra loro
Contact (N.C.) for «re-aperture during closure»; connect terminal C1 to ter-
minal 2 if this function will not be used
Contact de «réouverture pendant la fermeture» (N.C.); si cette fonction
n’est pas prévue, connecter les bornes 2-C1 entre elles
Viederöffnungskontakt während des Schließens (N.C.); Falls diese Funktion
nicht vorgesehen ist, die Klemme 2 mit Klemme C 1verbinden
Contacto para apertura durante la fase de cierre (N.C.); en caso de que
esta función no esté prevista, conectar entre si los bornes 2-C1
Selettore a chiave
Key-operated selector switch
Sélecteur à clef
Schlüssel-Wahlschalter
Selector col llave
Contatto radio e/o pulsante comando
Contact radio and/or button for control
Contact radio et/ou poussoir pour commande
Funkkontakt und/oder Taste Steuerart
Contacto radio y/o pulsador para mando
Collegamento a massa
Ground connection
Connexion en masse
Erdung
Conexiòn con tierra
Alimentazione 230V (a.c.)
230V (a.c.) power input
Alimentation 230V (a.c.)
Stromversorgung 230V (Wechselstrom)
Alimentación 230V (a.c.)
RICAMBI /
SPARE PARTS / DETACHEES / ERSATZEILE / RECAMBIOS
Scheda base
Motherboard
Carte base
Grundplatine
Tarjeta base
ZA2
Documentazione
Tecnica
L02
rev. 1.1
©
CAME 10/99
319L02
L2
L1
BLOCK