background image

CAME 

LOMBARDIA  S.R.L.____

_

C

OLOGNO

  M.  (

MI

   (+39)  02  26708293     

   (+39)  02  25490288

CAME 

SUD S.R.L.

 

___________________NAPOLI

  

   (+39)  081  7524455     

   (+39)  081  7529109

CAME 

(AMERICA)  L.L.C.

________MIAMI

  (

FL

   (+1)  305  5938798     

   (+1)  305  5939823

CAME 

AUTOMATISMOS  S.A

__________MADRID

 

   (+34)  091  5285009     

   (+34)  091  4685442

CAME 

BELGIUM

__________________LESSINES 

   (+32)  068  333014     

   (+32)  068  338019

CAME 

FRANCE  S.A.

____

N

ANTERRE

 

CEDEX

  (

PARIS

   (+33)  01  46130505     

   (+33)  01  46130500

CAME 

GMBH

_

_______K

ORNTAL

 

BEI

 (

STUTTGART

   (+49)  07  15037830     

   (+49)  07  150378383

CAME 

GMBH 

_

___________S

EEFELD

 

BEI

  (

BERLIN

   (+49)  03  33988390     

   (+49)  03  339885508

CAME 

PL  SP.ZO.O

______________WARSZAWA 

   (+48)  022  8365076     

   (+48)  022  8369920

CAME 

UNITED  KINGDOM  LTD

___NOTTINGHAM 

   (+44)  0115  9210430   

   (+44)  0115  9210431

CAME 

CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.

D

OSSON

 

DI

 C

ASIER

 (

TREVISO

)

 (+39) 0422 4940      (+39) 0422 4941 

SISTEMA

 

QUALITÅ

 

CERTIFICATO

A

SSISTENZA

 T

ECNICA

N

UMERO

 V

ERDE

  800 295830

W

EB

www.came.it

  E-

MAIL

[email protected]

Tut ti  i  dati  sono  sta ti  con trol la ti  con 

la  mas si ma  cura.  Non  ci  as su mia mo 

co mun que  al cu na  re spon sa bi li tà  per 

even tua li errori od omissioni.

All data checked with the maximum care. 

However,  no  liability  is  accepted  for  any 

error or omission.

Todos los datos se han controlado con 

la máxima atención. No obstante no nos 

responsabilizamos de los posibles erro-

res u omisiones.

Toutes  les  données  ont  été  contrôlées 

très  soigneusement.  Nous  n’assumons  de 

toute façon aucune responsabilité pour les 

erreurs ou omissions éventuelles.

De 

gegevensin 

deze 

handleiding 

werden  zorgvulding  gecontroleerd.  Wijn 

niet  verantwoordelijk  voor  eventuele 

drukfouten.

Die  Daten  wurden  mit  höchster 

Sorgfalt geprüft. Für eventuelle Fehler 

oder  Auslassungen  übernehmen  wir 

keine Haftung.

Documentazione

Tecnica

T49

rev. 

0.1

 

06/2004

©

 CAME

CANCELLI 

AUTOMATICI

G02803

SERIE

 GARD  

|  

GARD 

SERIES

  

|

 

 

SÊRIE

 GARD  

 

BAUREIHE

 GARD  

|

 

 

SERIE

 GARD

CORDONE LUMINOSO

FLOURESCENT TUBE

CORDON LUMINEUX

LEUCHTSCHNUR

CORDÓN LUMINOSO

LICHTGEVENDE BUIS

119GT49

ITALIANO
4 - Inserire il cavo di collegamento 

(art. G02804) nel foro posto sull’albero 

sbarra;

5 - Chiudere con il tappo d’isolamento 

corredato, una delle due estremità del 

cordone luminoso, e inserle nell’altra 

estremità lo spinotto di collegamento del 

cavo, e isolarlo con la guaina termore-

stringente;

6 -  Collegare il cavo di collegamento sui 

morsetti 10-E (ZL38), 10-E7 (ZG5), 10-E6 

(ZG6);

7 - Inserire il copriprofi lo nelle canalette 

e fi ssare il tappo di chiusura dell’asta;

ZL38

4

B

A

5

CA

ME

R

7

art.G02804

ENGLISH
4- Insert the connection cable 

(item G02804) in the hole on the bar 

beam;

5 - With the isolation cap provided, close 

one of the two ends of the fl ourescent 

tube and insert the connection cable 

plug into the other and insulate it with 

the heat shrinking sleeve;

6 - Attach the connection cable to ter-

minal boards 10-E (ZL38), 10-E7 (ZG5), 

10-E6 (ZG6);

7 - Insert the cover into the grooves and 

secure the bar’s closure cap;

NEDERLAND
4- Voeg de voedingskabel (art. G02804) 

in het gat voorzien op de slagboom;

5 – Sluit met de bijgeleverde isoleerdop 

één van de twee uiteindes van de licht-

gevende buis en plaats in het andere 

uiteinde de aansluitingspen van de 

kabel, en isoleer hem met behulp van de 

warmtekrimpende mantel;

6 -  Sluit de voedingskabel op de klem-

men 10-E (ZL38), 10-E7 (ZG5), 10-E6 

(ZG6) aan;

7 – Plaats de profi elbedekking in de 

leidingbuizen en maak de afsluitdop van 

de slagboom vast;

ESPANOL
4 - Introduzca el cable de conexión

(art. G02804) en el agujero del árbol del 

mástil;

5 - Cierre con la tapa de aislamiento 

uno de los dos extremos del cordón 

luminoso y conecte en el otro extremo el 
conector del cable y aislarlo con la vaina 
termorretráctil;

6 - Conecte el cable de conexión a los 

bornes 10-E (ZL38)  10-E7 (ZG5), 10-E6 

(ZG6);

7 - Introduzca el cubre-perfi l en las ca-

naletas y fi je la tapa de cierre del mástil;

FRANCOIS
4- Introduire le câble de branchement 

(art. G02804) dans le trou situé sur 

l’arbre de la barre ;

5 – Fermer une des deux extrémités 

du cordon lumineux avec le bouchon 

d’isolation fourni, introduire la broche 

de branchement du câble dans l’autre 

extrémité et l’isoler avec la gaine ther-

morétractible;

6 -  Brancher le câble aux bornes 10-E 

(ZL38) 10-E7 (ZG5), 10-E6 (ZG6);

7 – Introduire le couvre profi l dans les 

moulures et fi xer le bouchon de fermetu-

re de la lisse ;

DEUTSCHLAND
4- Das Anschlusskabel (Art. G02804) 

in das Loch auf dem Schrankenschlag-

baum einführen;

5 – Mit der zur Ausstattung gehörenden 

Isolierkappe eines der beiden Leucht-

schnurenden schließen und am anderen 

Ende den Anschlussstecker des Kabels 

anbringen und mit der wärmezusam-

menziehenden Umhüllung isolieren; 

6 -  Das Verbindungskabel auf den 

Klemmen  10-E (ZL38), 10-E7 (ZG5),  

10-E6 (ZG6); anschließen;

7 – Die Kabelabdeckungen in den Rillen 

anbringen und die Verschlusskappe des 

Schlagbaums befestigen; 

Отзывы: