Installazione
Installation
Einbau
Installation
Instalación
Instalação
Installatie
Durante l’installazione occorre rispettare il senso di flusso indicato dalla
freccia sul corpo e le quote minime nel disegno. Si consiglia l’installazione
di valvole di intercettazione a monte e valle per eseguire la manutenzione.
During the installation it is necessary to respect the flow direction
indicated by the arrow on the body and the minimum distances shown by
the diagram. It is advisable to install shut-off valves upstream and
downstream to perform maintenance.
Bei der Installation sind die auf dem Gehäuse von einem
Pfeil angegebene Fließrichtung und die in der Zeichnung
angegebenen Mindestmaße zu berücksichtigen. Aus
Sicherheitsgründen sollten für Wartungsarbeiten vor und
nach dem Filter Absperrventile installiert werden.
Lors de l'installation, respecter le sens du flux indiqué
par la flèche sur le corps et les cotes minimum sur le
dessin. Il est conseillé d’installer des vannes d'arrêt en
amont et en aval pour pouvoir procéder à l'entretien.
Durante la instalación, respetar el sentido del flujo
indicado por la flecha en el cuerpo y las cotas mínimas
que figuran en el dibujo. Se aconseja montar válvulas de corte antes y
después del filtro para efectuar el mantenimiento.
Durante a instalação é necessário seguir o sentido do fluxo indicado pela
seta no corpo da válvula e os valores mínimos no desenho. Aconselha-se
a instalação de válvulas de intercepção a montante e jusante de forma a
executar a manutenção.
Houd tijdens de installatie rekening met de stromingsrichting die op het
lichaam vermeld staat en met de minimale afstanden die op de
onderstaande tekening aangegeven worden. Met het oog op
onderhoudswerkzaamheden wordt geadviseerd boven- en
benedenstrooms afsluiters te installeren.
3
40
80
698
523
237