background image

Funzionamento

Operation

Arbeitsweise

a) In posizione di funzionamento il rubinetto di monte (1A) e il rubinetto di valle (1B)

(solo per gruppi 5281) dovrà essere aperto. L'apertura del rubinetto permette

l'alimentazione del boiler. Il ritegno incorporato impedisce il ritorno dell'acqua calda.

b) La valvola di espansione del gruppo è tarata a 6 - 8 - 10 bar.

a) In the operating position the upstream cock (1A) and downstream cock (1B) must be

opened. Open the valve to supply the water heater. The built-in check valve prevents

hot water from flowing back.

b) The expansion relief valve in the unit is calibrated at 6 - 8 - 10 bar.

a) In Funktionsstellung sollte die Absperrung (1) gemäß der auf dem Hebel

aufgedruckten Anweisung geöffnet werden. Das Öffnen der Absperrung ermöglicht

das Einströmen des Wassers in den Boiler. Der eingebaute Rückflussverhinderer

verhindert den Rückfluss des Warmwassers in das System.

b) Das Sicherheitsventil der Gruppe ist auf 6 - 8 - 10 bar voreingestellt.

4

1.

Per effettuare il controllo del corretto funzionamento del ritegno è necessario,

dopo aver chiuso il rubinetto di monte (1A), svitare il tappo (3) situato dalla parte

opposta del rubinetto stesso. L’operazione va effettuata almeno una volta all’anno.

2.

Nel gruppo serie 5281, in caso di necessità, il ritegno può essere sostituito togliendo

il tappo (7), dopo aver chiuso entrambi i rubinetti. Durante la sostituzione assicurarsi

di aver inserito completamente il ritegno nella propria sede prima di riavvitare il tappo

di chiusura.

3. Per un buon funzionamento dei gruppi, si consiglia di azionare manualmente

almeno una volta ogni 6 mesi la valvola di espansione e la valvola a sfera. Non

si devono assolutamente coprire

le prese d’aria antiriflusso.

4.

La valvola di espansione può

essere sostituita assicurandone

la tenuta con appositi materiali

sigillanti.

1.

To control if the check valve works

correctly, after closing the upstream

shut-off cock (1A), unscrew the

cap (3) which is situated on the

other side of the shut-off cock itself.

This operation should be performed

once a year at least.

2.

In 5281 series group, if necessary,

the check valve can be replaced

by removing the plug (7), after

shutting off both cocks. During the replacement, be sure to fully insert the check valve

into its seat before screwing the closing plug.

3. For the expansion groups to work properly, it is recommended to operate the

expansion relief valve and the ball valve by hand at least every 6 months.

The backflow preventer air gaps should never be covered.

4.

The expansion valve can be replaced by ensuring the watertightness with

specific sealing materials.

1.

Zur Funktionskontrolle des Rückflussverhinderers, Absperrung (1A) schließen

und den gegenüberliegenden Stopfen (3) herausdrehen.

Gegebenenfalls kann der Rückflussverhinderer durch Entfernen des Stopfens (7)

ausgetauscht werden.

2.

Bei Inbetriebnahme sowie mindestens einmal jährlich sind die Sicherheitsgruppe

und der Kugelhahn durch einen Fachmann zu überprüfen. Die Öffnungen des

Ablaufes dürfen auf keinen Fall verschlossen werden.

3. Für eine ordnungsgemäße Funktion der Sicherheitsgruppe ist es empfehlenswert

das Sicherheitsventil halbjährlich manuell zu betätigen.

4.

Das Sicherheitsventil kann in Verbindung mit zugelassenen Dichtmitteln ersetzt

werden.

Controlli e
raccomandazioni

Controls and
recommendations

Wartung und
Kontrolle

3

1A

7

Содержание 528 Series

Страница 1: ...56 DN 20 3 4 6 bar 528158 DN 20 3 4 8 bar 528151 DN 20 3 4 10 bar 528166 DN 20 1 6 bar 528168 DN 20 1 8 bar 528161 DN 20 1 10 bar 5281 5280 528 series 1 Copyright 2013 Caleffi Technical specification...

Страница 2: ...ione 1A Upstream shut off cock 1B Downstream shut off cock 2 Check valve 3 Inspection port to check functionality of the check valve 4 Expansion relief valve 5 Discharge tundish 6 Knob for manual disc...

Страница 3: ...ed 2 The expansion groups according to the following diagram should be installed above the water heater level to avoid the full discharge in case of maintenance 3 The expansion groups must be installe...

Страница 4: ...meno una volta ogni 6 mesi la valvola di espansione e la valvola a sfera Non si devono assolutamente coprire le prese d aria antiriflusso 4 La valvola di espansione pu essere sostituita assicurandone...

Страница 5: ...uch nach der Aufheitsphase tritt Wasser aus dem Sicherheitsventil aus Druckanstieg im Kaltwassereingang Schmutz Ablagerungen auf den Dichtfl chen und Dichtungen Absperrungen nicht oder nicht vollst nd...

Страница 6: ...ung f r Sicherheitsventil 4 Guarnizione di tenuta R60001 Seal Dichtung 5 Tappo di controllo valvola di ritegno Plug for check valve inspection Stopfen f r Pr f ffnung des R ckflussverhinderers 6 Bocch...

Страница 7: ...7 1 3 5 2 4 6 7 7 6 8 1 3 10 8 5 2 4 6 7 7 6 9 5280 series 5281 series...

Страница 8: ...o conto delle caratteristiche di funzionamento di entrambi Un eventuale abbinamento non corretto potrebbe pregiudicare il funzionamento del dispositivo e o dell impianto Lasciare il presente manuale a...

Страница 9: ...rbr hungen f hren W hrend Installation Inbetriebnahme und Wartung der Ger t sind die notwendigen Vorkehrungen zu treffen damit diese Temperaturen keine Personen gef hrden k nnen 7 Bei sehr hartem oder...

Отзывы: