Fig. 1b) Insertar el cuerpo principal al soporte y asegurarlo apretando
los dos tornillos laterales.
Fig. 2) Escoger la inclinación deseada entre 0, 5, 10 o 15 grados
simplemento enroscando a fondo el tornillo que se suministra, dentro
de uno de los cuatro casquillos roscados.
Fig. 3) Insertar el cable de alimentación en el interior del producto, a
través del prensacables y sujetarlo como se indica en la figura.
Fig. 4) Unir los conductores a los bornes respetando las polaridades.
Fig. 5) Para acceder al cableado :
5a) Destornillar el tornillo de seguridad, presionar sobre la lengüeta de
retención y levantar la tapa.
5b) Destornillar el tornillo de seguridad y levantar la tapa.
Fig. 6) Para acceder al compartimento del cableado tirar hacia el
exterior el gancho de cierre.
Fig. 7) Para cambiar la lámpara, estirar hacia fuera el gancho de cierre
y bajar el cristal. Para cerrar, seguir el mismo procedimiento en sentido
contrario.
PL - Polski
Upewnić się czy naświetlacz nie jest podłączony do napięcia sieciowego
w czasie instalacji lub konserwacji oprawy. Przestrzegać bezwzględnie
instrukcji montażu. Nie należy wprowadzać żadnych zmian
technicznych. Produkt po modyfikacjach technicznych traci wszelkie
gwarancje bezpiecznego użytkowania i jego funkcjonowanie może
stwarzać zagrożenie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne konsekwencje powstałe na skutek niewłaściwego montażu
oprawy lub wprowadzania zmian w jej strukturze technicznej.
Rys. 1a) Umieścić podstawę mocującą na słupie lub wysięgniku i
przykręcić 2 śruby boczne.
Rys. 1b) Umieścić korpus oprawy na podstawie mocującej i przykręcić 2
śruby po bokach.
Rys. 2) Wybrać odpowiednie nachylenie oprawy ( 0°, 5°, 10°, 15°) i
dokręcić śrubę do oporu w odpowiednim otworze.
Rys. 3) Wprowadzić przewód zasilający przez wejście kablowe i
zacisnąć dławicę jak na rysunku.
Rys. 4) Podłączyć przewody do zacisków według biegunów.
Rys.5) Aby otworzyć oprawę:
5a) Odkręcić śrubę zabezpieczającą, przycisnąć zacisk i podnieść
pokrywę oprawy.
5b) Odkręcić śrubę zabezpieczającą i podnieść pokrywę.
Rys. 6) W celu dostępu do korpusu z komponentami elektrycznymi
należy odciągnąć klips zabezpieczający.
Rys.7) W celu wymiany źródła odciągnąć klips blokujący i uchylić szybę.
Zamknąć oprawę powtarzając czynności w odwrotnej kolejności.
PT - Português
Certifique-se que desligou a tensão de alimentação do aparelho antes
da instalação ou manutenção. Seguir as instruções de montagem para
garantir um correcto funcionamento do aparelho. O produto não deve
ser modificado, uma vez que qualquer modificação anula as aprovações
de segurança e pode tornar a luminária perigosa. O fabricante declina
toda a responsabilidade de produtos modificados ou instalados
incorrectamente.
Fig. 1a) Insira o suporte no poste ou no braço e apertar com os dois
parafusos laterais para o fixar.
Fig. 1b) Inserir o corpo principal no poste e fixeo apertando os dois
parafusos laterais.
Fig. 2) Escolher a inclinação desejada entre 0, 5, 10 ou 15 graus
simplesmente enroscando a fundo o parafuso fornecido dentro de um
dos quatro orifícios roscados.
Fig. 3) Insira o cabo de alimentação no interior do produto, através do
bucim e prende-lo como indicado na figura.
Fig. 4) Conectar os condutores ao ligador, respeitando as polaridades.
Fig. 5) Para aceder ao compartimento das ligações:
5a) Desaperte o parafuso de segurança, pressionar sobre a patilha de
retenção e levantar a tampa.
5b) Desapertar o parafuso de segurança e levantar a tampa.
Fig. 6) Para aceder ao compartimento de ligações puxe o gancho de
encaixe.
Fig. 7) Para trocar a lâmpada, puxar para fora o gancho de fecho e
baixar o vidro. Para fechar, seguir o mesmo procedimento no sentido
contrário.
RUS - Русский
Перед началом установки и обслуживания оборудования
убедитесь, что питание отключено. Для корректной работы
осветительного оборудования следуйте инструкции по установке. В
конструкцию светильника нельзя вносить изменения, любое
отклонение от данного правила может привести к нарушению
безопасности работы светильника. Производитель снимает с себя
всю ответственность за работу оборудования в случае его
изменения или некорректной установки.
Рис.1а) Установите блок крепления на столбе или консоли и
затяните боковые крепежные винты.
Рис. 1b) Оденьте корпус светильника на блок крепления и затяните
боковые крепежные винты.
Рис. 2) Выберите желаемый установочный угол 0-5-10-15 град.,
установив прилагаемый винт в отверстие с соответствующей
маркировкой.
Рис. 3) Введите кабель питания через муфту, как показано на
рисунке.
Рис. 4) Подсоедините кабели к распаечной коробке, соблюдая
полярность.
Рис. 5) Для доступа к отсеку подключения питания на светильнике
необходимо:
5a) Открутить предохранительный винт, нажать на язычок и
поднять крышку.
5b) Открутить предохранительный винт и поднять крышку.
Рис. 6) Для замены лампы потяните ручку крепления стекла и
опустите стекло. После замены лампы, выполните те же действия в
обратном порядке.
I
Conformità ai requisiti essenziali di sicurezza previsti da una o più Direttive Comunitarie
GB
Compliance with essential security requirements provided by one or more Community Directives
F
Appareil en conformité avec l’essentiel des exigences de sécurité des directives communautaires
DE
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Sicherheits-Richtlinien
E
Conformidad a los requisitos esenciales de seguridad previstos por una o varias Directivas Comunitarias
PL
Zgodność z podstawowymi wymogami bezpieczeństwa, przewidzianymi przez jedną lub więcej Dyrektyw UE
RUS
Изделие соответствует требованиям директив ЕЭС
PT
Conforme os requisitos essenciais de segurança e outros, previstos por uma ou mais Directivas Comunitárias aplicáveis
./.
I
Superficie esposta al vento
GB
Surface exposed to the wind
F
Surface exposée eu vent
DE
Windangriffsfläche
E
Superficie expuesta al viento
PL
Powierzchnia płaszczyzny czołowej oprawy
RUS
Поверхность располагать по ветру
PT
Superfície exposta ao vento
I
Prodotto dotato di accenditore esterno
GB
Fitting equipped with external ignitor
F
Appareil équipé d'un amorceur
DE
Produkt ist mit einem externen Versorgungsteil ausgestattet
E
Producto dotado de encendedor externo
PL
Oprawa posiada zewnętrzny zapłonnik
RUS
Оборудование поставляется с внешним стартером
PT
Produto equipado com ignitor externo
DE - Deutsch
Vor Beginn der Installation oder Wartung ist sicher zu stellen, dass die
Leuchte vom Strom getrennt ist. Die einzelnen Montageschritte müs-
sen, damit die Leuchte richtig funktioniert, sorgfältig durchgeführt
werden. Das Produkt darf nicht modifiziert werden, jede Veränderung
am Produkt führt zum Erlöschen der Garantie und kann gefährliche
Auswirkungen haben. Bei modifizierten oder nicht richtig installierten
Produkten erlischt die Haftung des Konstrukteurs.
Fig. 1a) Die Befestigungsnabe über den Pfahl stülpen oder am Auslege-
arm befestigen. Die zwei seitlichen Schrauben festziehen.
Fig. 1b) Den Leuchtenkörper an der Nabe befestigen und die seitlichen
Schrauben anziehen.
Fig. 2) Gewünschten Neigungswinkel, zwischen 0, 5, 10 und 15 Grad,
einstellen und die zusätzlich mitgelieferte Schraube mit einer der vier
Nieten verschrauben.
Fig. 3) Das Kabel durch die Zugentlastung ins Innere des Strahlers
führen und, wie auf der Zeichnung beschrieben, befestigen.
Fig. 4) Die Leitung an den entsprechenden Polen der Kabelklemme
anschließen.
Fig. 5) Vorgehensweise für den Anschluss:
5a) Sicherheitsschraube abschrauben und Befestigungslasche eindrü-
cken. Deckel abnehmen.
5b) Sicherheitsschraube abschrauben und Deckel abnehmen.
Fig. 6) Um ins Innere der Leuchte zu gelangen, den Verschlussbügel
nach außen wegziehen.
Fig. 7) Zum Wechseln des Leuchtmittels den Verschlusshaken nach
außen ziehen und das Glas nach unten wegkippen. Zum Schließen
werden dieselben Schritte wie beim Öffnen, jedoch in umgekehrter
Reihenfolge, durchgeführt.
E - Español
Asegurarse de haber quitado la corriente antes de proceder a la
instalación o manutención. Seguir atentamente las instrucciones de
montaje para garantizar un correcto funcionamiento del aparato. El
producto no debe ser modificado, ya que cualquier modificación anula
las aprobaciones de seguridad y puede convertir la luminaria en
peligrosa. El fabricante declina cualquier responsabilidad de los
productos modificados o instalados incorrectamente.
Fig. 1a) Insertar el soporte al palo o brazo y sujetar con los dos
tornillos laterales para asegurarlo.
I
Prodotto in classe II
GB
Product in class II
F
Appareil de classe électrique II
DE
Schutzklasse II
E
Producto de clase II
PL
Oprawa w Klasie II
RUS
Светильник класса II
PT
Produto de classe II
I
Distanza minima dagli oggetti illuminati
GB
Minimum distance from enlighted objects
F
Distance minimal de sécurité
DE
Mindestabstand zu den beleuchtenden Objekten
E
Distancia mínima de los objetos iluminados
PL
Minimalna odległość od oświetlanych obiektów
RUS
Минимальное расстояние до освещаемого объекта
PT
Distancia mínima aos objectos iluminados
I
Sostituire gli schermi di protezione danneggiati
GB
Replace any cracked protective shield
F
Remplacer tout verre abimé
DE
Defekte Sicherheitsgläser austauschen
E
Sostituir las protecciones dañadas o estropeadas
PL
Wymienić uszkodzone klosze
RUS
Замените любой поврежденный элемент
PT
Substituir as protecções partidas ou danificadas
I
Conforme alla direttiva WEEE
GB
Comply with the WEEE directive
F
En conformité avec les directives de la DEEE
DE
WEEE-Konform
E
Conforme a la directiva WEEE
PL
Zgodność z dyrektywą WEEE
RUS
Утилизировать в соответствие со стандартом WEEE
PT
Conforme com a Directiva REEE
I
Totalmente protetto contro la polvere e i getti d’acqua
GB
Dust-tight and protected against water jets
F
Étanche à la poussière et protégés contre les jets d'eau
DE
Staubdicht und geschützt gegen Strahlwasser
E
Totalmente protegido contra el polvo i los chorros de agua
PL
Oprawa szczelna
RUS
Защищен от пыли и струй воды
PT
Totalmente protegido contra pó e jactos de água
I
Protetto contro i corpi solidi maggiori di 12 mm e contro la pioggia
GB
Protected against solid objects greater than 12 mm and spraying water
F
Protégé contre les objets solides de plus de 12 mm et de projection d'eau
DE
Geschützt gegen Fremdkörper > 12 mm und Sprühwasser
E
Protegido contra los cuerpos sólidos mayores de 12 mm y contra la lluvia
PL
Ochrona przed dostaniem się obcych ciał stałych o średnicy do 12mm i przed wnikaniem wody natryskiwanej
RUS
Защищено от проникновения твердых частиц, размер которых превышает 12 мм и струй воды
PT
Protegido contra objectos sólidos maiores do que 12 mm e projecção de água
I
Totalmente protetto contro la polvere e contro le onde
GB
Dust-tight and protected against heavy seas
F
Protégé contre les poussières et les influences marines
DE
Staubdicht und geschützt gegen schwere See
E
Totalmente protegido contra el polvo y las olas
PL
Oprawa szczelna
RUS
Защищен от пыли и больших потоков воды (волн)
PT
Totalmente protegido contra entrada de pó e projecções
de água semelhantes às ondas do mar
IP65
IP23
IP66
I
Marchio di conformità agli Standard Europei per componenti ed apparati di illuminazione
GB
Mark of compliance with European standards for lighting equipments and components
F
Marque de conformité avec les normes européennes pour les équipements d’éclairage et composants
DE
Konformitätszeichen des Europäischen Standards für Beleuchtungsapparate und Zubehör
E
Marco de conformidad a los estandards europeos para componentes y aparatos de iluminación
PL
Znak zgodności ze Standardem Europejskim, co do komponentów i sprzętu oświetleniowego
RUS
Знак ENEC (Европейские Нормы по Электрической Сертификации) свидетельствует о соответствии продукции всем европейским нормам
PT
Marca de conformidade com as normas Europeias para componentes e aparelhos de iluminação