background image

ONE YEAR LIMITED WARRANTY

Your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for one year after the date of 

purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided 

that you return the product postage prepaid. This warranty does not cover damages caused by misuse, improper 

handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell Authorized Service Department.

Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below:

1.  A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling

2.  Name and address for product return

3.  An explanation of the defect

4.  Proof of Date Purchased

5.  Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to prevent damage in transit, with return 

postage prepaid to the address listed below:

IN U.S.A. Send To:

   IN CANADA Send To:   

Bushnell Outdoor Products 

 

Bushnell Outdoor Products

Attn.:  Repairs   

 

Attn.:  Repairs

9200 Cody 

 

 

140 Great Gulf Drive, Unit B

Overland Park, Kansas 66214   

Vaughan, Ontario L4K 5W1

For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for applicable warranty 

information. In Europe you may also contact Bushnell at:  

   Bushnell 

Germany 

GmbH 

   European 

Service 

Centre 

   Mathias-Brüggen-Str. 

80 

   D-50827 

Köln 

   GERMANY 

 

 

 

Tel: +49 221 995568-0 

 

 

 

Fax: +49 221 995568-20

This warranty gives you specific legal rights. 

You may have other rights which vary from country to country. 

©2014 Bushnell Outdoor Products

GARANTIE LIMITEE D’UN AN

Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant une année après 

la date d’achat. En cas de défaut durant la période de garantie, nous nous réservons la possibilité de réparer, ou 

d’échanger le produit, sous condition que vous retourniez le produit en port payé. Cette garantie ne couvre pas 

les dommages causés par une mauvaise utilisation, une mauvaise manipulation, une mauvaise installation, ou un 

entretien incorrect effectué par une personne autre que le Centre de Réparation agréé par Bushnell.

Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des éléments ci-dessous :

1.  Un chèque / mandat de 10,00 $ pour couvrir les frais de port et de manutention

2.  Nom et adresse à laquelle le produit devra être renvoyé

3.  Une explication de la défaillance constatée

4.  Preuve de la date d’achat

5.   Le produit devra être emballé soigneusement dans un carton d’expédition solide pour éviter d’être 

endommagé pendant le transport et avec port payé à l’adresse indiquée ci-dessous :  

 

 

 

Aux USA Envoyer à :  

AU CANADA Envoyer à :   

 

Bushnell Outdoor Products                    

Bushnell Outdoor Products 

 

Attn.: Repairs                                       

Attn.: Repairs 

 

9200 Cody                                             

140 Great Gulf Drive, Unit B

 

Overland Park, Kansas 66214   

Vaughan, Ontario L4K 5W1

Pour les produits achetés hors des États-Unis ou du Canada veuillez contacter votre revendeur local pour les 

informations applicables de la garantie. En Europe vous pouvez également contacter Bushnell à :   

    BUSHNELL 

Outdoor 

Products 

Gmbh

    European 

Service 

Centre

    Mathias-Brüggen-Straße 

80

    D-50827 

Köln

    GERMANY

 

 

 

 

Tél : +49 (0) 221 995 568 0 

 

 

 

 

Fax : +49 (0) 221 995 568 20

Cette garantie vous ouvre des droits spécifiques.

Vos droits peuvent varier d’un pays à l’autre.

©2014 Bushnell Outdoor Products

GARANTÍA LIMITADA DE UN AñO

Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de materiales y fabricación durante un año después de 

la fecha de compra. En caso de un defecto bajo la garantía, nosotros, según nuestra elección, repararemos  o 

reemplazaremos el producto, dando por sentado que usted devuelve el producto a portes pagados. Esta garantía no 

cubre daños causados por el mal uso, el manejo inapropiado, la instalación, o el mantenimiento llevado a cabo por 

alguien diferente de un Servicio Autorizado de Bushnell.

Cualquier devolución hecha bajo esta garantía debe acompañarse con los siguientes artículos:

1.  Un cheque u orden de pago por valor de 10 dólares para cubrir el coste del envío y manipulación

2.  Nombre y dirección para la devolución del producto

3.  Una explicación del defecto

4.   Prueba de Fecha de Compra

5.   El producto debe estar bien empaquetado en una caja de cartón resistente para evitar que se dañe en el 

tránsito, a portes pagados a la dirección siguiente:  

 

 

 

 

 

EN U.S.A. Envíelo a:  

EN CANADÁ Envíelo a:   

 

Bushnell Outdoor Products                     

Bushnell Outdoor Products 

 

Attn.: Repairs                                         

Attn.: Repairs 

 

9200 Cody                                             

140 Great Gulf Drive, Unit B

 

Overland Park, Kansas 66214   

Vaughan, Ontario L4K 5W1

Para los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá por favor, contacte con su  vendedor habitual 

para información sobre la garantía válida. En Europa puede contactar también con:   

    BUSHNELL 

Outdoor 

Products 

Gmbh

    European 

Service 

Centre

    Mathias-Brüggen-Straße 

80

    D-50827 

Köln

    GERMANY

 

 

 

 

Tel: +49 (0) 221 995 568 0        

 

 

 

 

Fax: +49 (0) 221 995 568 20

Esta garantía le da derechos legales específicos.

Usted podría tener otros derechos que varían de país a país.

©2014 Bushnell Outdoor Products

GEWÄHRLEISTUNGSFRIST EIN JAHR

Auf das von Ihnen erworbene Produkt der Firma Bushnell® gewähren wir 1 Jahr Garantie auf Materialmängel und 

Verarbeitung, gültig ab dem Kaufdatum. Bei allen Schäden unter dieser Garantie behalten wir uns nach eigenem 

Ermessen vor, das Produkt entweder zu reparieren oder zu ersetzen, vorausgesetzt, dass Sie das Produkt frei Haus an 

uns senden. Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Zweckentfremdung, falsche Behandlung, Installation 

oder Instandhaltung durch andere Personen als die des von Bushnell autorisiertem Kundenservice durchgeführt 

wurden. Jede Rücksendung innerhalb der Garantiezeit muss die nachfolgend aufgeführten Punkte beinhalten:

1.  Scheck/Zahlungsanweisung in Höhe von $10.00 US-Dollar zur Deckung von Porto und Bearbeitungskosten

2.  Name und Adresse zur Produktrücksendung

3.  Eine Erläuterung des Defekts

4.  Beleg des Erwerbsdatums

5.  Das Produkt sollte in einem robusten Versandpaket verpackt sein, um Beschädigungen während des 

Transports zu vermeiden, und sollte mit Rückporto versehen sein, vorausbezahlt an die folgende 

Adresse:  

 

 

Versandadresse in den USA:  

Versandadresse in KANADA:   

 

Bushnell Outdoor Products                    

 Bushnell Outdoor Products 

 

Attn.: Repairs                                        

 Attn.: Repairs 

 

9200 Cody                                            

140 Great Gulf Drive, Unit B

 

Overland Park, Kansas 66214   

Vaughan, Ontario L4K 5W1

Für Produkte, die außerhalb der USA oder Kanada gekauft wurden, wenden Sie sich bitte wegen der geltenden 

Garantieinformationen an Ihren Händler vor Ort. In Europa können Sie Bushnell ebenfalls unter folgender Anschrift 

kontaktieren:   

    BUSHNELL 

Outdoor 

Products 

GmbH

    European 

Service 

Centre

    Mathias-Brüggen-Straße 

80

    D-50827 

Köln

    GERMANY

 

 

 

 

Tel.: +49 (0) 221 995 568 0          

 

 

 

 

Fax: +49 (0) 221 995 568 20

Diese Garantie gewährt Ihnen besondere gesetzliche Rechte.

Diese Rechte können von Land zu Land abweichen.

©2014 Bushnell Outdoor Products

GARANZIA LIMITATA PER UNO ANNO

Si garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per uno anno a 

decorrere dalla data di acquisto. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o 

sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati 

da abuso, maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio 

di assistenza Bushnell.

A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue:

1.  Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 10,00 $ per coprire i costi di spedizione

2.  Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto

3.  Una spiegazione del difetto

4.  Scontrino riportante la data di acquisto

5.   Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va spedito 

franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi:  

 

 

 

Recapito negli STATI UNITI:  

Recapito in CANADA:  

 

Bushnell Outdoor Products                    

 Bushnell Outdoor Products 

 

Attn.: Repairs                                        

Attn.: Repairs 

 

9200 Cody                                             

140 Great Gulf Drive, Unit B

 

Overland Park, Kansas 66214   

Vaughan, Ontario L4K 5W1

Per prodotti acquistati fuori dagli Stati Uniti o dal Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della 

garanzia. In Europa si può anche contattare la Bushnell al seguente recapito:  

    BUSHNELL 

Outdoor 

Products 

Gmbh

    European 

Service 

Centre

    Mathias-Brüggen-Straße 

80

    D-50827 

Köln

    GERMANY

 

 

 

 

Tel.: +49 (0) 221 995 568 0 

 

 

 

 

Fax: +49 (0) 221 995 568 20

Questa garanzia dà specifici diritti legali.

Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.

©2014 Bushnell Outdoor Products

Entsorgung von elektrischen und elektronischen Ausrüstungen

(Gültig in der  EU und anderen europäischen Ländern mit getrennten Sammelsystemen)

Diese Ausrüstung enthält elektrische und/oder elektronische Bauteile und darf deshalb nicht im 

normalen Haushaltmüll entsorgt werden. Stattdessen sollte sie an den entsprechenden Sammelstellen 

für Recycling der jeweiligen Gemeinden abgegeben werden. Ihnen entstehen hierdurch keine Kosten.

Wenn die Ausrüstung austauschbare (wiederaufladbare) Batterien enthält, müssen diese zuvor auch 

herausgenommen werden und, falls nötig, entsprechend der geltenden Vorschriften entsorgt werden 

(siehe auch die jeweiligen Anmerkungen in der Anleitung dieses Instruments).

Weitere Informationen zu diesem Thema sind in Ihrer Gemeinde-/Stadtverwaltung, Ihrem regionalen 

Abfallentsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie Ihr Equipment gekauft haben, erhältlich.

Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche

(Vigente presso i Paesi UE e altri Paesi europei con sistemi di raccolta differenziata dei rifiuti)

Il presente apparecchio componenti elettriche e/o elettroniche e non può pertanto essere smaltito come 

rifiuto domestico ordinario. Al contrario, dovrebbe essere smaltito presso punti di raccolta destinati al 

riciclaggio, in base alle istruzioni delle amministrazioni locali. Tale operazione non prevede alcun costo 

per l’utente.

Qualora l’apparecchio dovesse contenere batterie (ricaricabili) sostituibili, anche queste devono essere 

prima rimosse e, laddove previsto, smaltite in conformità alle normative specfiche (cfr. altresì i commenti 

specifici nelle presenti istruzioni sull’unità). 

Per ulteriori informazioni su questa tematica, rivolgersi all’amministrazione locale, all’azienda incaricata della raccolta dei 

rifiuti o alla rivendita presso cui è stato acquistato l’apparecchio.

BEDIENUNGSANLEITUNG ZUR WIEDERAUFLADBAREN TASCHENLAMPE 

   Modell # 10R250 / 10R500    

                    

DEuTSCH

 

                                                                         01-15

MANUALE PER L’UTENTE DELLA TORCIA ELETTRICA RICARICABILE 

   Modello # 10R250 / 10R500    

                      

ITaLIaNo

 

                                                                            01-15

Lesen Sie alle anweisungen vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für die Zukunft auf.

AUFLADEN DER TASCHENLAMPE

Die wiederaufladbare Bushnell RUBICON™-Taschenlampe funktioniert mit einer eingebauten 

Lithium-Ionen-Batterie, die vor dem ersten Gebrauch und nach jeder gebrauchsbedingten Entladung 

aufgeladen werden muss.

Aufladen der Batterie: 

1.  Die Gummikappe am Ende der Taschenlampe öffnen, indem Sie die kleinen Lasche mit dem 

Pfeil (nicht mit dem USB-Symbol am Scharnier der Kappe verwechseln) nach oben ziehen 

(Abb. 

1)

.

2.  Den Micro-USB-Stecker des mitgelieferten Kabels in den Micro-USB-Anschluss der Taschenlampe 

stecken 

(Abb. 2)

.

3.  Den Standard-USB-Stecker des Kabels entweder mit dem USB-Anschluss eines Computers, einem 

Handy-Ladegerät oder einem anderen AC-Ladegerät mit Standard-USB-Anschluss verbinden. 

Bei Verwendung eines Computers erhalten Sie (je nach Betriebssystem) möglicherweise eine 

Meldung über eine nicht ausreichende Stromversorgung oder eine zu hohe Stromaufnahme 

des angeschlossenen Geräts, wenn Sie die Taschenlampe mit dem USB-Anschluss einer 

Tastatur oder eines anderen Peripheriegeräts (z. B. USB-Hub ohne eigene Stromversorgung) 

verbinden. Versuchen Sie in diesem Fall, die Taschenlampe mit einem primären USB-Anschluss 

des Computers (z. B. auf der Rückseite eines Desktop-Computers) zu verbinden. Die zum 

Aufladen der Taschenlampenbatterie benötigte Zeit variiert je nach verwendeter Ladequelle 

und Entladezustand der Batterie.

4.  Der LED-Ring auf der Rückseite der Taschenlampe leuchtet während des Ladevorgangs 

rot. Wenn die Farbe des Rings zu grün wechselt, ist die Taschenlampe vollständig geladen 

und kann von der USB-Stromquelle getrennt werden.  Auf der Ladeanzeige wird zudem der 

Batteriezustand im Normalbetrieb angezeigt (grün=aufgeladen, rot=Aufladen erforderlich).

5.  Verstauen Sie das Kabel für den zukünftigen Gebrauch, und schließen Sie die Gummikappe der 

Taschenlampe.

BEDIENUNG DER TASCHENLAMPE

Nach dem Aufladen einfach auf die Noppentaste 

(Abb. 3)

 in der Mitte der 

Gummikappe am unteren Ende der wiederaufladbaren Bushnell RUBICON™-

Taschenlampe drücken, um das Licht einzuschalten. Zum Ausschalten Taste 

erneut drücken. Das Modell 10R250/T250R erzeugt einen Lichtstrom von 

250 Lumen. Das Modell 10R500/T500R ist etwas größer, aber mit 500 Lumen 

auch heller.  

AUTOMATISCHE DIMMFUNKTION  (nur Modell 10R500/T500R)

Das 500-Lumen-Modell der wiederaufladbaren RUBICON-Taschenlampe verfügt über eine 

automatische Dimmfunktion, bei der die Helligkeit mithilfe eines Sensors am vorderen Ende der 

Taschenlampe an die Beleuchtung der Umgebung angepasst wird 

(Abb. 4)

. Dadurch wird der Strahl 

der Taschenlampe für den jeweiligen Verwendungsort optimiert und trägt so zur Senkung des 

Stromverbrauchs bei, sodass die Zeit zwischen zwei Ladevorgängen verlängert werden kann.

Verwendung des Schalters für die automatische Dimmfunktion:

Wenn sich der Schalter in der Stellung „OFF“ (Aus) befindet, leuchtet die Taschenlampe permanent 

mit maximaler Helligkeit. Wenn der Schalter in die Stellung „AUTO DIMMING“ (automatische 

Dimmfunktion) 

(Abb. 5)

 gebracht wird, nimmt die Helligkeit des Lichtstrahls bei zunehmender 

Helligkeit der Umgebung automatisch ab. Je dunkler der Raum, desto heller die Taschenlampe.

WICHTIGE INForMaTIoN

1.  Die Betriebsdauer Ihrer RUBICON-Taschenlampe hängt von der Art des Gebrauchs ab (kontinuierlich oder unterbrochen). 

Durch den Betrieb mit Unterbrechungen wird die Laufzeit der wiederaufladbaren Stromquelle verlängert.

2.  Die LED ist eine lebenslange Lichtquelle. Sie muss niemals ausgetauscht werden.
3.  Es ist normal, dass der Aluminiumkörper der Taschenlampe im Dauerbetrieb sehr warm wird.

F

aBB. 2

F

aBB. 1

F

aBB. 3

F

aBB. 4

F

aBB. 5

Sensor

Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo e conservarle per riferimento futuro

.

CARICA DELLA TORCIA ELETTRICA 

La torcia elettrica ricaricabile Bushnell RUBICON™ funziona con una batteria interna agli ioni di 

litio, che deve essere caricata prima del primo utilizzo e tutte le volte che la carica si esaurisce dopo 

l’utilizzo.

Per caricare la batteria

1.  Aprire il tappo dell’interruttore in gomma all’estremità della torcia elettrica, sollevando la 

linguetta con la freccia (non il simbolo USB, che si trova sulla cerniera del tappo) 

(Fig. 1)

.

2.  Inserire l’estremità per micro USB del cavo in dotazione nella porta per micro USB sulla torcia 

elettrica

 (Fig. 2)

.

3.  Inserire l’estremità per USB standard del cavo nella porta USB di un computer oppure nel 

caricatore di un telefono cellulare o di un dispositivo di carica CA simile, che offre connessione 

USB standard.  Se si utilizza un computer, potrebbe comparire un messaggio “insufficient 

power” (alimentazione insufficiente) oppure “device draws excessive power” (il dispositivo 

riceve alimentazione eccessiva) se si collega la torcia elettrica alla porta USB su una tastiera o 

un’altra unità periferica, un hub USB non alimentato ecc. In questo caso provare a collegare la 

torcia elettrica a una porta USB principale del computer (potrebbero essere ubicate sul retro 

del computer desktop).  Il tempo necessario per caricare la batteria della torcia elettrica varia in 

base alla fonte di ricarica che si utilizza e anche a quanto è scarica la batteria. 

4.  Quando la torcia elettrica è in carica, un anello LED sul retro della torcia elettrica si illumina 

di rosso. Quando l’anello diventa verde significa che la torcia è completamente carica e può 

essere scollegata dalla fonte di alimentazione USB.  L’indicatore di carica visualizza inoltre la 

condizione della batteria durante il funzionamento normale (verde=carica, rosso=necessaria 

carica).

5.  Conservare il cavo per l’utilizzo futuro e richiudere il tappo dell’interruttore della torcia elettrica. 

FUNZIONAMENTO DELLA TORCIA ELETTRICA 

Dopo averla caricata, premere semplicemente il pulsante con superficie 

tramata 

(Fig. 3)

 al centro del tappo dell’interruttore in gomma all’estremità 

inferiore della torcia elettrica ricaricabile Bushnell RUBICON™ per attivare 

la luce. Premere di nuovo per spegnere la luce. Il modello 10R250/

T250R presenta un’emissione di 250 lumen, il modello 10R500/T500R 

è leggermente più grande, ma anche più luminoso con emissione a 500 

lumen. 

RIDUZIONE AUTOMATICA DELL’EMISSIONE LUMINOSA  (solo con il modello 10R500/T500R)

Questo modello a 500 lumen della torcia elettrica ricaricabile RUBICON offre una caratteristica di 

riduzione automatica dell’emissione luminosa che impiega un sensore sulla parte anteriore della 

torcia per regolare la luminosità in base ai livelli di luce ambiente 

(Fig. 4)

. Ciò ottimizza il fascio della 

torcia elettrica in base al luogo in cui è utilizzata e può contribuire a ridurre il consumo di batteria e a 

prolungare i tempi tra una ricarica e l’altra.

Utilizzo dell’interruttore per la riduzione automatica dell’emissione luminosa:

Con l’interruttore impostato su “OFF”, il fascio ha una costante luminosità piena. Se si sposta 

l’interruttore nella posizione “AUTO DIMMING” 

(Fig. 5)

, il fascio riduce automaticamente la 

luminosità in relazione all’aumento dei livelli di luce ambiente. Quanto più scuro è l’ambiente, 

tanto più luminosa sarà la torcia elettrica.

INForMaZIoNI IMporTaNTI

1.  La durata del funzionamento della torcia elettrica RUBICON varia a seconda dell’utilizzo continuo o intermittente. Il 

funzionamento intermittente prolunga la durata della fonte di alimentazione ricaricabile.

2.  Il LED è una fonte luminosa a lunga durata. Non dovrà mai essere sostituito.
3.  Durante l’utilizzo continuo è normale che il corpo di alluminio della torcia diventi molto caldo.

F

FIG. 2

F

FIG. 1

F

FIG. 3

F

FIG. 4

F

FIG. 5

Sensore

 Verbrennungsgefahr durch Feuer oder Chemikalien. Zur Vermeidung von schweren Körperschäden bis hin zum Tod, Eigentumsverlus-
ten, Sachschäden oder verkürzter Lebensdauer des Produkts, sollten die hier aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden.
 

• 

Halten Sie das Gerät von Hitzequellen oder Umgebungen mit hohen Temperaturen fern, wie der direkten Sonneneinstrahlung 
in einem nicht beaufsichtigten Fahrzeug. 

• 

Zerlegen oder modifizieren Sie das Gerät nicht.  Der Akku kann nicht durch den Benutzer ausgetauscht werden. 

• 

Das Gerät oder der Akku darf weder gewaltsam geöffnet noch verbrannt werden.

• 

Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser, und setzen Sie den Akku keiner Feuchtigkeit aus.

• 

Laden Sie das Gerät nur innerhalb des folgenden Temperaturbereichs:  0 °C bis 45 °C (32 °F - 113 °F).

• 

Betreiben Sie das Gerät nur innerhalb des folgenden Temperaturbereichs: -20 °C bis 50 °C (- 4 °F - 122 °F).

• 

Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, bewahren Sie es nur innerhalb des folgenden Temperaturbereichs auf: -10 °C bis 
45 °C (142 °F - 113 °F).

 
Überwachen Sie stets den Ladevorgang.  Beim Laden von Lithium-Polymer- oder Lithium-Ionen-Akkus sollten Sie den Ladevorgang 
stets überwachen, um bei eventuell auftretenden Problemen eingreifen zu können.  Stellen Sie das Gerät während des Ladens auf eine 
trockene, harte Fläche.
 
Unterbrechen Sie den Ladevorgang sofort, sollte das Gerät während des Ladens aufquellen, rauchen, heiß werden oder sich aufblähen.   
Trennen Sie den Akku, und beobachten Sie ihn ca. eine halbe Stunde an einem sicheren Platz außerhalb von Gebäuden oder Fahrzeu-
gen in sicherer Entfernung von brennbaren Materialien.  Verwenden Sie das Produkt in einem solchen Fall nicht mehr.

 Pericolo di incendio e di ustione chimica Per evitare possibili lesioni gravi o morte, danni a cose, danni al proprio dispositivo o una 
riduzione della durata del prodotto, attenersi a queste precauzioni.
 

• 

Non posizionare il dispositivo vicino a fonti di calore né lasciare il dispositivo in un ambiente con temperatura elevata, ad 
esempio un veicolo incustodito. 

• 

Non disassemblare né modificare il dispositivo.  La batteria non può essere sostituita dall’utente. 

• 

Non forare né incenerire il dispositivo o la batteria.

• 

Non immergere il dispositivo né esporre la batteria all’acqua.

• 

Non caricare il dispositivo al di fuori dell’intervallo di temperatura indicato di seguito:  da 0 a 45 °C (da 32 a 113 °F).

• 

Non azionare il dispositivo al di fuori dell’intervallo di temperatura indicato di seguito: da -20 a 50 °C (da -4 a 122 °F).

• 

Non conservare il dispositivo per un periodo prolungato in un ambiente con temperatura non compresa nell’intervallo indicato 
di seguito: da -10 a 45 °C (da 14 a 113 °F).

 
Non caricare mai l’unita lasciandola incustodita.  Durante la ricarica di batterie al polimero di litio o agli ioni di litio, restare sempre in 
costante osservazione per monitorare la ricarica e intervenire in caso di potenziali problemi.  Ricaricare l’unità esclusivamente su una 
superficie asciutta e rigida.
 
Se il dispositivo presenta rigonfiamenti, emette fumo o diventa rovente interrompere immediatamente la ricarica.  Scollegare la bat-
teria e osservarlo in un’area sicura, all’esterno di edifici o veicoli e lontano da materiali combustibili, per circa 30 minuti.  Interrompere 
l’utilizzo del prodotto in tale eventualità.

PERICOLO

GEFAHR

Отзывы: