This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1)
this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation. Please note that changes or modifications not
expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the
equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: (1) Reorient or relocate
the receiving antennas. (2) Increase the separation between the equipment and receiver. (3) Connect the equipment
into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. (4) Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Traitement des déchets d’équipements électriques et électroniques
(En vigueur dans l’Union européenne et autres pays européens ayant des systèmes de collecte des déchets séparés)
Cet équipement contient des composants électriques et/ou électroniques et par conséquent ne doit pas
être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. Vous devez au contraire vous débarasser de
ce produit afin qu’il soit recyclé aux points de collecte respectifs fournis par les communautés locales.
Pour vous, ceci est sans frais.
Si l’équipement contient des piles amovibles (rechargeables), celles-ci doivent également être retirées
de l’équipement et, si nécessaire, être éliminées à leur tour conformément aux règlements en vigueur
(voir également les commentaires respectifs dans la notice d’utilisation de ce produit).
De plus amples renseignements à ce sujet sont disponibles auprès de votre mairie, votre compagnie de ramassage
d’ordures locale, ou dans le magasin où vous avez acheté cet équipement.
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos
(Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada)
Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los residuos
domésticos normales. En cambio, debe eliminarse en los correspondientes puntos de recogida para
reciclaje previstos por las comunidades. Para usted resultará gratuito.
Si el equipo incorpora baterías intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes y,
si es necesario, eliminarlas de acuerdo con las regulaciones correspondientes (consulte también los
comentarios al efecto de las instrucciones de estas unidades).
La administración de su comunidad, su empresa local de recogida o la tienda en la que adquirió este equipo pueden
proporcionarle información adicional sobre este tema.
Disposal of Electric and Electronic Equipment
(Applicable in the EU and other European countries with separate collection systems)
This equipment contains electric and/or electronic parts and must therefore not be disposed of as
normal household waste. Instead, it should be disposed at the respective collection points for recycling
provided by the communities. For you, this is free of charge.
If the equipment contains exchangeable (rechargeable) batteries, these too must be removed before
and, if necessary, in turn be disposed of according to the relevant regulations (see also the respective
comments in this unit’s instructions).
Further information about the subject is available at your community administration, your local waste collection
company, or in the store where you purchased this equipment.
©2015 Bushnell Outdoor Products
(800) 423-3537 • www.bushnell.com
Carefully read all instructions before use and save for future reference.
CHARGING THE LANTERN
Your Bushnell RUBICON™ Rechargeable Lantern operates on an internal lithium ion battery, which
should be charged prior to first use, and whenever the charge becomes depleted after use.
To charge the battery
:
1. Flip open the rubber tab on the back of the Lantern (above the green lower section) by pulling up
the small tab with the USB symbol
(Fig. 1)
.
2. Insert the micro USB end of the supplied cable into the micro USB port on the Lantern
(Fig. 2)
.
3. Insert the cable’s standard USB end into either a computer’s USB port, or a cell phone charger
or similar AC charging device that provides a standard USB connection. If you are using a
computer, you may get an “insufficient power” or “device draws excessive power” type of message
(depending on your operating system) if you plug the Lantern into the USB port on a keyboard or
other peripheral device, unpowered USB hub, etc. If so, try connecting the Lantern to a primary
USB port on the computer itself (these may be on the back of a desktop computer). The time
required to charge the Lantern’s battery will vary depending on the charging source you use as
well as the discharge state of the battery.
4. The charge light on the right of the USB port will glow red while the Lantern is charging. When
the light changes to green, the Lantern is fully charged and may be disconnected from the USB
power source. The charge light will also indicate the battery condition during normal operation
(green=charged, red=need to charge).
5. Store the cable for future use and close the Lantern’s USB port cover tab back in place.
OPERATING THE LANTERN
Once charged, rotate the top half of the Lantern clockwise
until the “W” on the black ring is over the index mark
(above “h”) to activate the white light
(Fig. 3)
. Continue
rotating the top of the Lantern in a clockwise direction to
select one of the two dimmer white light settings if the
main “W” position is too bright. To switch off the Lantern,
rotate the top of the Lantern counter clockwise until the
Lock icon is over the index mark. To activate the red light,
rotate the top of the Lantern counter-clockwise past the
Lock icon until the “R” is over the index mark.
HANGER RING
A silver half ring located on the bottom of the Lantern gives you the
option to hang it upside down in a tent or other location to provide a
source of light for the entire area, without getting in the way. Pull the
ring up to use it
(Fig. 4)
. A notch near the middle of the ring can help
keep the Lantern level if it is hung along a horizontal cord. When not
using the hanger ring, fold it back down until it clicks into the lock
position.
IMPORTANT INFORMATION
1. Operating time for your RUBICON Lantern depends on continuous or intermittent use. Intermittent operation extends the run time
of the rechargeable power source.
2. The LED is a lifetime light source. It will never need to be replaced.
3. It is normal for the Lantern’s illuminated dome to get warm during continuous use.
F
FIG. 1
F
FIG. 2
F
FIG. 4
F
FIG. 3
RECHARGEABLE LANTERN USER GUIDE
Model # 10R200
01-15
Veuillez lire soigneusement l’ensemble des instructions avant toute utilisation
et conservez-les afin de pouvoir les consulter ultérieurement.
CHARGEMENT DE LA LANTERNE
Votre lanterne rechargeable RUBICON™ de Bushnell dispose d’une batterie lithium-ion intégrée
interne qui doit être rechargée avant la première utilisation et à chaque fois qu’elle est déchargée.
Pour charger la batterie :
1. Retirez la languette en caoutchouc située à l’arrière de la lanterne (au-dessus du repère inférieur
vert) en tirant sur la petite languette avec le symbole USB
(Fig. 1)
.
2. Introduisez l’extrémité micro USB du câble fourni dans le port micro USB de la lanterne
(Fig. 2)
.
3. Introduisez l’extrémité standard USB du câble fourni dans le port USB d’un ordinateur, d’un
chargeur de téléphone portable ou d’un appareil de charge CA similaire qui permet une
connexion USB. Lors de l’utilisation d’un ordinateur, le système peut afficher un message du
type « alimentation insuffisante » ou « l’appareil utilise une alimentation excessive » (selon votre
système d’exploitation) si vous branchez la lanterne dans le port USB d’un clavier ou d’un autre
périphérique, d’un concentrateur USB non alimenté, etc. Si c’est le cas, tentez de raccorder la
lanterne à un port USB principal de l’ordinateur (qui doit se trouver à l’arrière d’un ordinateur
de bureau). Le temps de chargement de la batterie de la lanterne dépend de la source de
chargement que vous utilisez ainsi que de l’état de décharge de la batterie.
4. Le témoin de charge situé à droite du port USB s’allume en rouge pendant la durée du
chargement. Le témoin devient vert lorsque le chargement est terminé. Vous pouvez alors
déconnecter la lanterne de la source d’alimentation USB. Le témoin de charge indiquera
également l’état de la batterie en mode de fonctionnement normal (vert = batterie chargée,
rouge = batterie faible).
5. Rangez le câble en vue d’une utilisation future et refermez le couvercle de l’interrupteur de la
lanterne.
FONCTIONNEMENT DE LA LANTERNE
Pour allumer la lampe blanche une fois qu’elle est
chargée, faites pivoter la partie haute de la lanterne
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
lettre « W » sur l’anneau noir se trouve sur le repère (au-
dessus de la lettre « h »)
(Fig. 3)
. Continuez de faire pivoter
le haut de la lanterne dans le sens des aiguilles d’une
montre pour sélectionner l’un des réglages d’intensité
de la lumière blanche si la position principale « W » est
trop lumineuse. Pour éteindre la lanterne, faites pivoter
le haut de la lanterne dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que l’icône de cadenas se trouve
sur le repère. Pour allumer la lumière rouge, faites pivoter
le haut de la lanterne dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre au-delà de l’icône de cadenas jusqu’à ce
que la lettre « R » se trouve sur le repère.
ANSE DE SUSPENSION
Une anse de suspension argentée située sous la lanterne vous
permet de la suspendre à l’envers dans une tente ou dans un
autre endroit pour permettre d’éclairer toute une zone sans gêner
le passage. Soulevez l’anse vers le haut pour l’utiliser
(Fig. 4)
. Une
encoche proche du milieu de l’anse permet de maintenir la lanterne
à niveau si elle est suspendue sur une corde horizontale. Lorsque
vous n’utilisez pas l’anse de suspension, rabattez-la jusqu’à ce qu’elle
soit enclenchée.
INFORMATIONS IMPORTANTES
1. Le temps de fonctionnement de votre lanterne RUBICON dépend de son utilisation en continu ou par intermittence. Un
fonctionnement par intermittence permet de rallonger son autonomie.
2. La LED est une source de lumière qui fonctionnera pendant toute la durée de vie de la lampe. Il ne sera jamais
nécessaire de la remplacer.
3. Il est normal que le dôme éclairé de la lanterne devienne très chaud lors d’un usage continu.
F
FIG. 1
F
FIG. 2
F
FIG. 4
F
FIG. 3
Lea todas las instrucciones detenidamente antes de usar la unidad
y guárdelas para referencias futuras.
CARGA DEL FAROL
Su farol recargable Bushnell RUBICON™ funciona con una batería de iones de litio que se debe cargar
antes del primer uso y siempre que la carga se agote después del uso.
Para cargar la batería:
1. Abra la tapa de goma que hay en la parte posterior del farol (encima de la sección inferior verde)
levantando la pequeña pestaña con el símbolo de USB
(Fig. 1)
.
2. Inserte el conector micro USB del cable suministrado en el puerto micro USB del farol
(Fig. 2)
.
3. Inserte el conector USB estándar del cable en el puerto USB de un ordenador, de un cargador
de teléfono de móvil o de un dispositivo de carga de CA similar que proporcione una conexión
USB estándar. Si utiliza un ordenador, es posible que vea un mensaje del tipo “alimentación
insuficiente” o “el dispositivo consume demasiada energía” (según el sistema operativo) si
conecta el farol al puerto USB de un teclado u otro dispositivo periférico, un concentrador USB
sin alimentación, etc. De ser así, intente conectar el farol a un puerto USB principal del propio
ordenador (en el caso de un ordenador de sobremesa, posiblemente se encuentre en la parte
posterior). El tiempo necesario para cargar la batería del farol variará según la fuente de carga
que utilice, además del estado de descarga de la batería.
4. La luz de carga de la derecha del puerto USB se iluminará en rojo mientras el farol se esté
cargando. Cuando la luz se ilumine en verde, significa que el farol está totalmente cargado y
que se puede desconectar de la fuente de alimentación USB. El indicador de carga también
mostrará la condición de la batería durante el funcionamiento normal (verde = cargado, rojo =
necesita carga).
5. Guarde el cable para su uso futuro y cierre la tapa del puerto USB del farol.
USO DEL FAROL
Una vez finalizada la carga, gire la mitad superior del
farol en el sentido de las agujas del reloj hasta que la “W”
esté encima de la marca de indicación (que se encuentra
encima de la “h”) para activar la luz blanca
(Fig. 3)
. Siga
girando la parte superior del farol en el sentido de las
agujas del reloj para seleccionar uno de los dos ajustes
de luz blanca atenuada si la posición “W” principal resulta
demasiado luminosa. Para apagar el farol, gire su parte
superior en sentido contrario al de las agujas del reloj
hasta que el icono de la cerradura esté sobre la marca de
indicación. Para activar la luz roja, gire la parte superior
del farol en sentido contrario al de las agujas del reloj
hasta que la “R” esté sobre la marca de indicación.
ASA PARA COLGAR
El asa plateada que se encuentra en la parte inferior del farol le
permite colgarlo boca abajo en una tienda de campaña o en otro
lugar para ofrecerle una fuente de luz para toda el área, sin que
constituya un obstáculo. Tire del asa hacia arriba para utilizarla
(Fig.
4)
. La muesca que hay en medio del asa ayuda a mantener el farol
nivelado si se cuelga de una cuerda horizontal. Si no utiliza el asa
para colgar, pliéguela hasta que encaje en la posición de bloqueo.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
1. El tiempo de funcionamiento del farol RUBICON depende de si el uso es continuo o intermitente. El uso intermitente alarga el
tiempo de funcionamiento de la fuente de alimentación recargable.
2. El LED es una fuente de luz que dura toda la vida. Nunca tendrá que sustituirla.
3. Es normal que la cúpula iluminada del farol se caliente durante el uso continuado.
F
FIG. 1
F
FIG. 2
F
FIG. 4
F
FIG. 3
MANUEL D’UTILISATION DE LA LANTERNE RECHARGEABLE
Modèle # 10R200
FRANçAIS
01-15
GUÍA DEL USUARIO DEL FAROL RECARGABLE
Modelos # 10R200
ESPAñOL
01-15
Fire and Chemical burn hazard. To avoid possible serious injury or death, property damage, damage to your device, or a shortened
product life span, follow these precautions:
Do not place device near a heat source or leave device in a high temperature location, such as in an unattended vehicle.
•
Do not disassemble or modify the device. The battery is not user replaceable.
•
Do not puncture or incinerate the device or battery.
•
Do not submerge the device, or expose the battery to water.
•
Do not charge the device outside of the following temperature range: From 32F to 113F (from 0C to 45C).
•
Do not operate the device outside of the following temperature range: From -4F to 122F (from -20C to 50C).
•
When storing the device for an extended time, do not store the device in an environment outside of the following temperature
range: From 14F to 113F (from -10C to 45C).
Never charge unit unattended. When charging Lithium polymer or Lithium ion batteries you should always remain in constant
observation to monitor the charging process and react to potential problems that may occur. Charge unit only on a dry, hard surface.
If the device balloons, swells up, smokes, or become hot, discontinue the charging process immediately. Disconnect the battery and
observe it in a safe area, outside of any building or vehicle and away from combustible material, for approx. 30 minutes. Discontinue
use of product if this is noticed.
Risque de brûlure thermique ou chimique. Merci de suivre les précautions suivantes afin d’éviter tout risque de blessure ou de mort,
d’endommagement de vos biens ou de l’appareil, ou de réduction de la durée de vie du produit.
•
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et ne pas laisser l’appareil dans des endroits où la température
peut être élevée, comme dans un véhicule sans surveillance.
•
Ne pas démonter ou modifier l’appareil. La batterie ne peut pas être remplacée par l’utilisateur.
•
Ne pas percer ou incinérer l’appareil ou la batterie.
•
Ne pas immerger l’appareil ou laisser la batterie entrer en contact avec de l’eau.
•
Ne pas recharger l’appareil en dehors de la plage de température suivante : De 0 °C à 45 °C (de 32 °F à 113 °F).
•
Ne pas utiliser l’appareil en dehors de la plage de température suivante : De -20 °C à 50 °C (de -4 °F à 122 °F).
•
En cas de rangement de l’appareil pendant une période prolongée, ne pas laisser l’appareil dans un environnement en dehors
de la plage de température suivante : De -10 °C à 45 °C (de 14 °F à 113 °F).
Ne jamais laisser le dispositif se recharger sans surveillance. Lors du rechargement de batteries en lithium-polymère ou en lithium-ion,
il est nécessaire de toujours surveiller le processus de rechargement afin de réagir à tout problème potentiel. Recharger le dispositif
uniquement sur une surface sèche et dure.
Si l’appareil gonfle, fume ou devient chaud, cesser immédiatement le processus de rechargement. Déconnecter la batterie et la placer
en lieu sûr, à l’extérieur de tout bâtiment ou véhicule et hors de portée de matériaux combustibles, pendant environ 30 minutes.
Cesser ensuite d’utiliser le produit.
Riesgo de incendio y quemaduras químicas. Para evitar posibles lesiones graves o la muerte, daños materiales, daños en el dispositivo
o un vida útil del producto más corta, adopte estas precauciones.
•
No coloque el dispositivo cerca de una fuente de calor ni lo deje en un lugar expuesto a altas temperaturas (por ejemplo, en un
vehículo sin vigilancia).
•
No desmonte ni modifique el dispositivo. El usuario no puede cambiar la batería.
•
No perfore ni queme el dispositivo ni la batería.
•
No sumerja el dispositivo ni exponga la batería al agua.
•
No cargue el dispositivo fuera del siguiente rango de temperaturas: De 0 °C a 45 °C (32 ºF a 113 ºF)
•
No utilice el dispositivo fuera del siguiente rango de temperaturas: De -20 °C a 50 °C (-4 ºF a 122 ºF)
•
Cuando almacene el dispositivo durante un periodo prolongado, no lo guarde en un ambiente fuera del rango de temperaturas
siguiente: De -10 °C a 45 °C (14 ºF a 113 ºF)
Nunca cargue la unidad sin estar presente. Cuando cargue las baterías de polímero de litio o de ion de litio, deberá estar siempre
presente para supervisar el proceso de carga y poder reaccionar ante posibles problemas que pudieran surgir. Cargue la unidad solo en
una superficie seca y dura.
Si el dispositivo se infla, se hincha, echa humo o se calienta, interrumpa el proceso de carga inmediatamente. Desconecte la batería
y obsérvela en una zona segura, fuera de cualquier edificio o vehículo y lejos de material combustible durante aproximadamente 30
minutos. Deje de utilizar el producto si se da alguno de estos casos.
PELIGRO