![Burkert Type 2050 Скачать руководство пользователя страница 2](http://html1.mh-extra.com/html/burkert-0/type-2050/type-2050_operating-instructions-manual_2832398002.webp)
Drehantrieb / Rotor drive
ø 63
ø
Steuerdruck / Control pressure [bar]
2 - 10
2
Drehwinkel / Angle of rotation [°]
90 ±3
9
Flansch / Flange
(DIN 3337 + ISO 5211)
F04, F05
F0
Steuermedium
Control medium
Neutrale G
Neutral g
Drehmoment / Torgue [Nm]
(SFI)
(6 bar Steuerdruck / Control
pressure)
19
Drehmoment / Torgue [Nm]
(SFA)
s. Di
see
Technische Daten
Fluidischer Anschluß / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
Bestell-Nr. / Id. No.
Steuerdruck/Control pressure
Beispiel
Example
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
e the proper function of the device and promote
vice lift, you must comply with the information in
nstructions and the application conditions and
vided in the Type 2050 Data Sheet. Usage of
anner that is contrary to these Operating
e application conditions and specifications
pe 2050 Data Sheet is improper and will void
s device serves exclusively as a pneumatic
her use is considered improper use.
Bürkert
onsible for any improper use of the device.
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions
contenues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions
d’utilisation et les données admissibles mentionnées dans la
fiche technique du type 2050. En cas d’inobservation de ces
instructions et d’interventions non autorisées dans l’appareil,
nous déclinons toute responsabilité et la garantie couvrant
l’appareil et les accessoires s’éteint! L'appareil sert uniquement
d’entraînement rotatif pneumatique. Une autre utilisation ou une
utilisation excédant ce contexte sera considérée comme
non
conforme aux prescriptions
. Pour les dommages qui en
résulteraient, le fabricant/fournisseur décline toute responsabilité.
L’utilisateur seul en assume le risque.
Sécurité
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este
Manual de instrucciones así como las condiciones de uso y
datos admi-sibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 2050, de
modo que el aparato funcione impecablemente y permanezca duran-
te largo tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas indi-
caciones así como las intervencio-nes inadmisibles en el aparato
suponen la declinación por nuestra parte de toda clase de responsa-
bilidad, además de la extinción de la garantía de los aparatos y de las
piezas de los accesorios. El aparato sirve exclusivamen-te como
accionamiento giratorio neumático. Cualquier otra utilización que vaya
más e
lla
no será conforme a las disposiciones.
El fabricante /
suministrador no es responsable de los daños que de ello pudieran
resul-tar. El riesgo corresponde únicamente al usuario.
Seguridad
ATTENTION!
re to observe generally accepted safety rules
planning, installing and using this device. For
ple, take suitable measures to prevent
entional operations of the device.
ot impair the operation of the device.
ot attemp to detach or unscrew any lines or
s in the system that are under pressure.
ys be sure to switch off the voltage supply
e working on the system.
k the resistance of parts coming into contact
aggressive media before their application!
e starting maintenance work, always interrupt
essure supply and switch off the voltage at
lot valves!
y actuators may be opened or repaired only by
anufacturer. In this situation, contact a
ert branch (telephone and fax numbers are to
und overleaf).
ATTENTION!
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation
de l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles
applicables et généralement reconnues en matière
de technique de sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout
actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des
conduites ou des vannes se trouvant sous pression
dans des systèmes! Avant d’intervenir dans le
système, coupez l’alimentation électrique dans tous
les cas!
• Vérifiez avant l’utilisation de fluide corrosifs la
résistance des parties en contact avec le fluide!
• Arrêtez toujours l'arrivée de pression dans le
système avant tout travail d'entretien et coupez la
tension des soupapes pilotes!
• Les entraînements défectueux ne doivent être ou-
verts resp. réparés que par le constructeur. Adres-
sez-vous à cet effet à une succursale Bürkert (vous
trouverez le n° de fax et de téléphone au verso).
¡ATENCIÓN!
• Para la planificación y operación del aparato
atenerse a las correspondientes reglas generales y
reconocidas de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir
accionamientos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
desconec-tarse conducciones y válvulas.
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema
desconectar siempre la tensión.
• Antes de la utilización de medios agresivos, compro-
bar la resistencia de las piezas que entran en contac-
to con el medio!
• En cualquier caso, antes de los trabajos de
mantenimiento, interrumpa la alimentación de
presión en el sistema y desconecte la tensión en las
válvulas piloto.
• Los accionamientos defectuosos sólo deben ser
abiertos o en su caso reparados por el fabricante.
Para ello, diríjase a una representación Bürkert (los
números de teléfono y fax se encuentran en el reverso).
Technical Data
Typ/ Type
0 bar, psi, kPa
Steuerfunktion
Control function
Flansch/Flange
Содержание Type 2050
Страница 6: ......