14
Lower (bobbin) Threading
Turn power switch to “O”.
1. Raise the needle to its highest position by turning the balance
wheel toward you (counterclockwise) and raise the presser
foot lifter.
2. Open the shuttle cover behind the extension table on the front
of the machine and remove the bobbin case by pulling its
latch toward you and pulling it out from the shuttle race (
fig.
A
).
3. Unwind about 10 cm (4") of thread from a full bobbin and
insert the bobbin into the bobbin case. (See
fig. B-1
.) Pull the
trailing thread into the slot, down and to the left, as shown in
fig. B-2
, until it enters the delivery eye under the tension
spring (
fig. B-3
).
4. Holding the bobbin case by the latch, fully insert the bobbin
case into the shuttle race and release the latch. Make sure the
bobbin case finger fits into the notch at the top of the race as
shown in
fig. C
.
NOTE:
If the bobbin case is not properly placed back into the machine, it
will fall out from the shuttle immediately after starting to sew.
a
Bobbin case latch
b
Bobbin case finger
c
Tension spring
d
Notch
Mise en place du fil inférieur (canette)
Mettre l’interrupteur principal sur “O”.
1. Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers
soi (dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre) et relever
le levier du pied-de-biche.
2. Ouvrir le couvercle de la navette, derrière la table
d’extension, à l’avant de la machine, et retirer le boîtier de la
canette en tirant la languette métallique vers soi pour le sortir
de la coursière. (
fig. A
)
3. Dévider environ 10 cm de fil de la canette pleine et insérer la
canette dans le boîtier (voir
fig. B-1
). Faire passer le fil qui
dépasse dans la fente, en bas et vers la gauche, comme illustré
sur la
fig. B-2
, jusqu’à ce qu’il s’insère dans l’orifice de sortie
sous le ressort de tension (
fig.B-3
).
4. Tout en tenant le boîtier par le loquet métallique, l’enfoncer à
fond dans la navette et relâcher la languette métallique. Bien
veiller à ce que la languette métallique du boîtier s’introduise
dans l’encoche en haut de la glissière, comme le montre la
fig. C
ci-dessous.
REMARQUE:
Si le boîtier n’est pas placé correctement, il va s’échapper de la
navette dès qu’on commence à coudre.
a
Loquet du boîtier
b
Languette du boîtier
c
Ressort tenseur
d
Encoche
Enhebrado inferior (de la canilla)
Coloque el interruptor principal en “O”.
1. Levante la aguja a su posición más alta, girando la ruedecilla
hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un
reloj) y levante la palanca del prensatelas.
2. Abra la tapa del soporte para accesorios, en la parte delantera de
la máquina, y retire el portacanillas de la máquina, tirando la uña
metálica (pestillo) hacia usted y sacándola de la lanzadera (
fig.
A
).
3. Tire unos 10 cm (4") de hilo de una canilla llena e inserte la
canilla en el portacanillas. (Véase
fig. B-1
.) Tire del hilo suelto y
páselo por la hendidura, abajo y hacia la izquierda, tal como se
indica en la
fig. B-2
, hasta que quepa dentro del fleja de presión.
(
fig. B-3
).
4. Sujetando el portacanillas por la uña metálica, introdúzcalo en la
lanzadera y suelte el pestillo. Asegúrese de que la uñeta metálica
del portacanillas se encaje en la ranura arriba tal como se indica
en la
fig. C
a continuación.
NOTA:
Si el portacanillas no se encuentra bien colocado en la máquina, se
saldrá de su alojamiento inmediatamente después de empezar a coser.
a
Pestillo del portacanillas
b
Uñeta del portacanillas
c
Resorte tensor
d
Hendidura
Заправка нижней нити (шпульки)
Переведите сетевой выключатель в положение «О»
1. Поднимите иглу в крайнее верхнее положение, повернув
маховик на себя (против часовой стрелки), затем
поднимите рычаг прижимной лапки.
2. Откройте крышку челночного устройства за столиком*
приставкой с передней стороны машины, извлеките
шпульный колпачок, потянув его защелку на себя и
извлекая его из челнока (
рис. A
).
3. Отмотайте приблизительно 10 см нити с полностью
намотанной шпульки и вставьте шпульку в шпульный
колпачок. (См.
рис. BE1
.) Проденьте отмотанный конец
нити в щель, затем вниз и влево, как показано на
рис. BE2
,
до тех пор, пока нить не попадет в отверстие под пружиной
регулировки натяжения (
рис. BE3
).
4. Держа шпульный колпачок за защелку, вставьте его до
упора в челнок, после чего отпустите защелку. Следите за
тем, чтобы палец шпульного колпачка вошел в
предназначенный для него паз в верхней части челнока,
как показано на
рис. C
.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если неправильно вставить шпульный колпачок в машину, то
сразу после начала шитья он выпадет из челнока.
a
Защелка шпульного колпачка
b
Палец шпульного колпачка
c
Пружина регулировки натяжения нити
d
Паз