
- A the first use, a light release of odor and smoke can occur during the first minutes, this is completely normal.
Der Apparat muss stabil und horizontal aufgestellt werden.
-Vor jeder Verwendung ist das Anschlusskabel zu entrollen .
-Vergewissern Sie sich, dass die Anschluss-Spannung derjenigen entspricht, welche auf dem Leistungsschild
unten an der Platte angegeben ist.
-Zuerst den Apparatestecker ganz in die Apparatesteckdose des Gerätes und erst dann den Stecker in die
Steckdose stecken.
- Die Steckdose, an welche das Gerät angeschlossen wird,
muss unbedingt geerdet sein.
Wenn eine Kabel-
Verlängerung notwendig ist, ist ein Verlängerungskabel mit Erdung zu verwenden ; die Drähte müssen den
gleichen Durchmesser aufweisen oder über 1 mm2 sein.Wenn Sie ein Verlängerungskabel benützen, müssen Sie
sich vergewissern, dass sich niemand im Kabel verfangen kann.
- Bei der ersten Benützung kann sich während den ersten Minuten ein schwacher Geruch oder Rauch bilden ; dies
ist völlig normal.
-
El aparato debe colocarse encima de un soporte estable y horizontal.
- Un punado fijado en la cumbre del aparato facilita el transporte de éste.
- Antes de cada utilizaccion, desenrolle enteramente el cable.
- Compruebe que la tension ded alimentacion corresponda a al indicada al dosros del aparato.
- Enchufe primero el cable al aparato empujando a fondo el enchufe, despues conectelo a una toma electrica.
- La toma electrica en la que se enchufe el cable del aparato debe
OBLIGATORIAMENTE ESTAR EQUIPADA CON
UNA TOMA DE TIERRA
, utilicelo con toma de tierra incorporada y cables de seccion igual o superior a 1 mm2, y tome las
precauciones necesarias para evitar que alguien tropiece con el cable.
- Cuando se utiliza por primera vez, puede producirse una ligera emanacion de olor y de humo durante los primeros minutos, esto es
completamente normal.
L'apparecchio deve essere ben stabile ed orizzontale
.
- Un'impugnatura fissata sulla cima dell'apparecchio facilita il trasporto di quest'ultimo.
- Prima di ogni utilizzo, svolgere interamente il cordone.
- Verificare se la tensione d'alimentazione corrisponde a quella indicata alla parte posteriore dell'apparecchio.
- Collegare inizialmente il cordone sull'apparecchio che inserisce bene la presa, quindi in collegare sul settore
- La presa elettrica sulla quale collegate il cordone dell'apparecchio
deve essere
IMPERATIVEMENT FORNITA CON una PRESA di TERRA,
.utilizzarlo con presa di terra incorporata
e fili di sezione uguale o superiore ad 1 mm2, e prendete le precauzioni necessarie per evitare che qualcuno si appenda nel cordone.
- Al primo utilizzo, un'emissione leggera d'odore e di fumo può prodursi durante i primi minuti, questo è
completamente normale.
1°) Déplier les plateaux supports assiette (1) et ouvrir les rampes chauffantes (2).
1°) To unfold the plates supports plate (1) and to open the heating slopes (2).
1°) Legen Sie einen Teller auf den Sockel (1) und öffnen Sie die Heizungsebene(2).
1°) Despliegue la sbandejas soportes plato (1) y abra las rampas calentadoras (2).
1°) Spiegare i piatti supporti piatti (1) ed aprire le pendenze di riscaldamento(2)
2°) Positionner la pointe de fromage avec sa croûte sur son support (3). Il faut 200 à 250 g de fromage par personne.
Pousser le fromage jusqu'à la butée pour bien enfoncer les 3 griffes de fixation.
2°) Position the cheese point with its crust on its support (3). One needs 200 to 250 G of cheese per anybody.
Push cheese until the thrust for inserting the 3 claws of fixing well.
2°) Den Käse auf den Halter (3) legen. Pro Person ist ca.200 bis 250 g Käse zu berechnen. Der Käse bis in den
Eckpfeiler schieben, und dann mit den 3 Befestigungsgriffen fixieren.
2°) Coloque la punta de queso con su corteza sobre su soporte (3). Se necesitan entre 200 y 250 g de queso
por persona. Empuje el queso hasta el tpe para apretar bien los 3 sujetadores.
2°) Piazzare la punta di formaggio con la sua crosta sul suo supporto (3). Occorrono 200 a 250 g di formaggio
per persona. Spingere il formaggio fino al paracolpi bene per inserire i 3 artigli di fissazione.
3°) Brancher la BREZIERE et rapprocher les rampes chauffantes du fromage
(en évitant le contact resistances - fromage).
3°) To connect the BREZIERE and to bring closer the slopes heating cheese
(by avoiding the contact resistances - cheese).
3°) Den Apparat anschalten und die Heizkörper näher an den Käse rücken.
(Vermeiden Sie Kontakt zwischen Käse und Heizkörper).
3°) Enchufe la BREZIERE y acerque las rampas calentadoras al queso
(evitando cualquier contacto entre las resistencias y el queso).
3°) Collegare la BREZIERE ed avvicinare le pendenze di riscaldamento al formaggio
(evitando il contatto resistenze - formaggio).
4°) Placer les assiettes sur les plateaux après avoir coupé vos pommes de terre en dès..
4°) Place the plates on the plates after having cut your potatoes in as of...
4°) Den Teller mit den Kartoffeln “ in der Schale”auf die Tabletts stellen, nachdem Sie die Kartoffeln in Stücke geschnitten haben.
4°) Coloque los platos sobre las bandjas tras haber cortado las patatas en dados...
4°) Mettere i piatti sulle basi dopo avere tagliato le vostre patate in dadi..
5°) Au bout de 3 à 4 mn, le fromage commence à fondre et à dorer.
Ecarter les rampes chauffantes et RACLER le fromage sans appuyer sur toute sa longueur à l'aide d'une
spatule ou de notre
couteau spécial raclette (Réf. CAR01)
(1 côté pour racler, 1 côté pour couper la croûte
et former "les religieuses") afin d'obtenir une raclette chaude et moëlleuse et la faire couler sur les pommes
de terre. En effet, il est de tradition de couper les bords du fromage, appelés "religieuses", et de les replacer
CUISIMAT
Содержание BREZIERE BREZ01
Страница 7: ...10 2010 C U ISIM AT...