Þ
Placez les épaulières
23
sur les
bretelles
19
.
Þ
Raccrochez les bords élastiques de
la housse sous le bord de la coque.
Þ
Ouvrez le siège auto (voir 3.1).
Þ
Enfilez les bretelles dans les fentes
pour ceinture
34
correspondantes.
Attention ! Veillez à ne pas
torsader ou confondre les bretelles.
Þ
Raccrochez les bretelles
19
à
l’élément de liaison
42
.
Þ
Enfilez les passants des épaulières
23
dans les fentes pour ceinture
34
dans lesquelles vous avez fait
passer les bretelles
19
.
Þ
A présent, à l'arrière de la coque,
replacez les boucles
21
dans les
passants des épaulières
23
.
Þ
Resserrez les sangles (voir 4.4).
Þ
Ouvrez le siège auto (voir 3.1).
Þ
Thread the shoulder pads
23
onto
the shoulder straps
19
.
Þ
Hook the elastic seam of the cover
under the edge of the seat shell.
Þ
Open the child seat (see 3.1)
Þ
Thread the shoulder straps into the
appropriate belt slots
34
.
Caution! Do not twist or
interchange the straps.
Þ
Hook the shoulder straps
19
back
onto the connecting piece
42
.
Þ
Thread the strap loops of the
shoulder pads
23
into the same belt
slots
34
through which you
threaded the shoulder straps
19
.
Þ
On the back of the seat shell, slide
the clasps
21
back into the strap
loops of the shoulder pads
23
.
Þ
Tighten the harness straps (see
4.4).
Þ
Close the child seat (see 3.1)
Þ
Fädeln Sie die Schulterpolster
23
auf die Schultergurte
19
auf.
Þ
Hängen Sie die elastische
Bezugskante unter dem
Sitzschalen-Rand ein.
Þ
Öffnen Sie den Kindersitz (siehe
3.1)
Þ
Fädeln Sie die Schultergurte in die
passenden Gurtschlitze
34
ein.
Vorsicht! Gurte nicht verdrehen
oder vertauschen.
Þ
Hängen Sie die Schultergurte
19
wieder in das Verbindungsteil
42
ein.
Þ
Fädeln Sie die Gurtschlaufen der
Schulterpolster
23
in die
Gurtschlitze
34
ein, durch die Sie
auch die Schultergurte
19
gefädelt
haben.
Þ
Schieben Sie nun, auf der
Sitzschalen-Rückseite, die Spangen
21
wieder in die Gurtschlaufen der
Schulterpolster
23.
Þ
Straffen Sie die Gurte (siehe 4.4).
Þ
Schließen Sie den Kindersitz (siehe
3.1)