Brita Wave BPA-Free Water Pitcher Скачать руководство пользователя страница 2

Bottle water filtration system

Bouteille avec système  

de filtration d’eau

Botella con sistema  

de filtración de agua

Pitchers and dispensers

Pichets et distributeurs

Jarras y dispensers

Faucet filtration system

Système de filtration  

d’eau sur robinet

Sistema de filtración  

para grifos

filter change Indicator 

aLL OThER MODELS wITh ELEcTROnIc InDIcaTORS

Changing your filter regularly helps ensure that you have refreshing, healthier,* great-tasting  

water. The Electronic Filter Change Indicator makes it easy to know when 2 months

 have  

passed. Reset your filter change indicator each time you replace your filter.

InDIcaTOR InSTRUcTIOnS (TO BE DOnE  

OnLY whEn REpLacInG fILTER):

1

  Press the RESET button and hold it down for 

5 seconds. Red, yellow and green lights will  

blink simultaneously.

2

  Release the RESET button when only the green  

light blinks.

3

  Open the Fill Lid completely and fill the reservoir 

with water. Close the Fill Lid. 

If pitcher lid is 

removed to fill the reservoir, place on a flat 

surface while filling.

4

  The indicator lights will remain off until water is 

poured from the pitcher. After water is poured, 

one of the lights will blink. A blinking green light 

indicates that the filter is good.

5

  After 6 weeks of use or 485 pours,

 the yellow  

light will blink, indicating the filter should be 

changed soon.

6

  After 2 months

 or 640 pours,

 the red light will 

blink indicating the filter should be replaced.

 Filter 

performance is not certified after 40 gallons. 

Changing your filter regularly helps ensure 

you have healthier,* great-tasting water.

1

  Appuyez sur le bouton RESET et maintenez-le 

enfoncé pendant 5 secondes. Les voyants rouge, 

jaune et vert clignoteront simultanément.

2

  Relâchez le bouton RESET lorsque le voyant vert  

est le seul à clignoter.

3

  Ouvrez complètement le couvercle de remplissage 

et remplissez le réservoir d’eau. Refermez le 

couvercle de remplissage. 

Si vous enlevez le 

couvercle pour remplir le réservoir, déposez le 

couvercle sur une surface plane pendant que 

vous remplissez le réservoir.

4

  Les voyants demeureront éteints jusqu’à ce que 

vous versiez de l’eau du pichet. Lorsque de l’eau 

aura été versée, un des voyants se mettra à 

clignoter. Le clignotement du voyant vert indique 

que le filtre est bon.

5

  Après 6 semaines d’utilisation ou 485 services

le voyant jaune se mettra à clignoter pour vous 

rappeler que vous devrez bientôt changer le filtre.

6

  Après 2 mois

 d’utilisation ou 640 services

, le 

voyant rouge se met à clignoter pour vous rappeler 

de changer le filtre. 

Le comportement du filtre 

1

  Mantenga oprimido el botón RESET durante 5 

segundos. Las luces de color rojo, amarillo y verde 

parpadearán simultáneamente.

2

  Suelte el botón RESET cuando la luz verde sea la 

única que parpadee.

3

  Abra la tapa de carga por completo y cargue el 

depósito con agua. Cierre la tapa. 

Si se quita la 

tapa de la jarra para llenar el depósito, colóquela 

sobre una superficie plana.

4

  Las luces indicadoras estarán apagadas hasta 

que se sirva agua de la jarra. Después de servir 

agua, una de las luces parpadeará. Si la luz verde 

parpadea, significa que el filtro todavía está en 

buen estado.

5

  Luego de 6 semanas o de servir agua 485 veces,

 

la luz amarilla parpadeará para indicar que pronto 

deberá cambiar el filtro.

6

  Luego de 2 meses

 o de servir agua 640 veces,

  

la luz roja parpadeará para indicar que deberá 

cambiar el filtro. 

No se certifica el desempeño  

del filtro luego de los 40 galones de uso.  

El cambio periódico de los filtros le asegura  

agua más saludable* y con gran sabor.

7

  Replace the filter and reset the  

indicator (see step 1). 

The filter change indicator contains a non-replaceable 

sealed battery. After several years of use, the 

indicator will stop working, but the pitcher is still 

functional. Continue to change the filter regularly as 

directed.

You may need to change your filter more or less often 

depending on the amount of water you consume.

*Certified to reduce Copper. Substances reduced may not be in all 

users’ water.
†Filter should be replaced after 40 gallons/151 liters (about 2 months 

for the average family).
‡Based on 8 oz. pours; indicator logic does not account for  

product misuse.

n’est pas certifié après 151 L (40 gallons). 

Changez le filtre régulièrement pour bénéficier 

d’une eau plus saine et savoureuse*.

7

  Remplacez le filtre et réarmez l’indicateur  

(voir l’étape 1). 

L’indicateur de changement de filtre contient une 

pile étanche non remplaçable. L’indicateur finira 

par cesser de fonctionner après plusieurs années 

d’utilisation, mais le pichet demeure fonctionnel. 

Continuez de changer le filtre régulièrement tel 

qu’indiqué

.

Il se peut que vous deviez changer le filtre plus  

ou moins souvent selon la quantité d’eau que  

vous consommez.

*Produit homologué pour réduire la teneur en cuivre. Les substances 

dont la teneur peut être réduite ne sont pas nécessairement présentes 

dans l’eau de tous les utilisateurs.
†Remplacez le filtre après l’équivalent de 151 L (40 gallons) de 

remplissages (soit environ 2 mois pour une famille moyenne).
‡Basé sur des services de 250 ml (8 oz) ; le système logique de 

l’indicateur ne tient pas compte d’une mauvaise utilisation du produit.

7

  Cambie el filtro y restablezca el  

indicador (ver paso 1). 

El indicador contiene una batería sellada que no se 

puede remplazar. Tras varios años de uso, el indicador 

dejará de funcionar, pero la jarra seguirá sirviendo. 

Siga cambiando el filtro de manera periódica como 

se indica.

Tal vez deba cambiar el filtro con más o menos 

frecuencia dependiendo de la cantidad de agua que 

consuma.

*Certificado para reducir el cobre. Es posible que las sustancias que 

se filtran no se encuentren presentes en el agua disponible a todos 

los usuarios.
†El filtro deberá cambiarse tras la carga de 40 galones/151 litros 

(aproximadamente 2 meses para la familia tipo).
‡Cálculo basado en 8 oz por cada servida; la lógica del indicador no 

toma en cuenta el uso inadecuado del producto.

n’oubliez pas…

changez le filtre environ tous les deux mois pour  

bénéficier d’une eau plus saine au goût agréable!*

•  Pour une efficacité maximale, ne filtrez pas plus de 7,5 litres (2 gallons)  

d’eau par jour.

•  Nous vous recommandons de ranger votre système Brita

MD

 dans le  

réfrigérateur afin de toujours avoir une réserve d’eau froide savoureuse.  

Sinon, gardez-le dans un endroit frais protégé de la lumière directe du soleil  

et changez l’eau s’il y a plusieurs jours qu’elle a été filtrée. De cette façon,  

vous serez assuré de toujours boire de l’eau Brita

MD

 rafraîchissante au  

goût agréable.

•  Il est important que le bas du filtre reste en contact avec l’eau du pichet  

afin d’éviter qu’il ne sèche. Si le filtre se dessèche, faites-le tremper dans  

l’eau pendant 15 minutes.

Remember…

change your filter about every 2 months  

for healthier, great-tasting water!*

•  For maximum efficiency, filter no more than 2 gallons (7.5 liters) daily.
•  We recommend that you store your Brita

®

 system in the refrigerator to  

get cold, great-tasting water. If you would like to keep your Brita

®

 system  

outside of the refrigerator, we recommend that you keep it in a cool area that  

is not in direct sunlight and replace any filtered water that has been left  

sitting for several days or more. This will help make sure you get refreshing,  

great-tasting Brita

®

 water.

•  It is important that the bottom of the filter be in contact with the filtered  

water to prevent the filter from drying out. If the filter dries out, resoak  

for 15 minutes.

Recuerde…

¡cambie el filtro aproximadamente cada 2 meses para  

disfrutar de agua más saludable y de exquisito sabor!*

•  Para máximo rendimiento, no filtre más de 2 galones (7,5 litros) al día.
•  Le recomendamos mantener el sistema Brita

®

 en el refrigerador para tener  

agua fría y de exquisito sabor. Si desea mantener el sistema Brita

®

 fuera del  

refrigerador, le recomendamos mantenerlo en un área fresca, que no esté  

expuesta a la luz solar directa, y cambiar el agua filtrada que se haya dejado  

por varios días. Esto lo ayudará a asegurarse de tener agua Brita

®

 fresca y  

de exquisito sabor.

•  Es importante que la parte inferior del filtro esté en contacto con el agua  

filtrada para evitar que el filtro se seque. Si el filtro se seca, póngalo en  

remojo durante 15 minutos.

You’ll be pleased to know that we offer a  

30-day unconditional money-back guarantee!  

Thank you again for your trust in Brita.

Still have questions?

 Or to locate retailers:  

Visit www.brita.com or call U.S.A. 1-800-24-BRITA,  

CANADA 1-800-387-6940.

¡Le complacerá saber que ofrecemos una garantía  

de reembolso incondicional de 30 días!  

Muchas gracias por poner su confianza en Brita.

¿Tiene más preguntas?

 O para ubicar a los vendedores 

minoristas: Visite www.brita.com o en los EE. UU. llame al 

1-800-24-BRITA y en CANADÁ al 1-800-387-6940.

Veuillez prendre note que nous offrons une garantie de 

remboursement sans condition de 30 jours! Merci encore une  

fois de faire confiance à Brita. 

Si vous avez des questions

 ou pour trouver des  

détaillants, visitez le site : www.brita.com ou téléphonez  

au 1 800 24 BRITA (É.-U.), 1 800 387-6940 (CANADA).

Brita LP 

1221 Broadway 

Oakland, CA 94612
Brita Canada Corporation 

150 Biscayne Crescent 

Brampton (Ontario)   L6W 4V3

Brita LP 

1221 Broadway 

Oakland, CA 94612
Brita Canada Corporation 

150 Biscayne Crescent 

Brampton (Ontario)   L6W 4V3

Brita LP 

1221 Broadway 

Oakland, CA 94612
Brita Canada Corporation 

150 Biscayne Crescent 

Brampton (Ontario)   L6W 4V3

* Filter should be replaced after 

40 gallons/151 liters (about 2 

months for the average family).

* El filtro se debe cambiar 

después de 40 galones ó 151 

litros (alrededor de 2 meses 

para la familia tipo).

* Le filtre devrait être changé 

tous les 151 litres ou 40 

gallons (soit environ deux mois 

d’utilisation pour une famille 

moyenne).

Classic – Model # OB01/OB03 

Mist – Model # OB01/OB03 

Slim – Model # OB11/OB03 

Space Saver – Model # OB21/OB03 

UltraMax – Model # OB24/OB03 

Atlantis – Model # OB32/OB03 

Grand – Model # OB36/OB03 

Chrome – Model # OB39/OB03 

Pacifica – Model # OB41/OB03 

Vintage – Model # OB43/OB03 

Capri – Model # OB43/OB03 

Everyday – Model # OB46/OB03 

Marina – Model # OB47/OB03 

Oceania – Model # OB48/OB03 

Monterey – Model # OB50/OB03 

Stainless Steel – Model # OB51/OB03 

Wave – Model # OB53/OB03

Brita

®

 water filtration pitchers/Dispensers

Classic – Modelo # OB01/OB03 

Mist – Modelo # OB01/OB03 

Slim – Modelo # OB11/OB03 

Space Saver – Modelo # OB21/OB03 

UltraMax – Modelo # OB24/OB03 

Atlantis – Modelo # OB32/OB03 

Grand – Modelo # OB36/OB03 

Chrome – Modelo # OB39/OB03 

Pacifica – Modelo # OB41/OB03 

Vintage – Modelo # OB43/OB03 

Capri – Modelo # OB43/OB03 

Everyday – Modelo # OB46/OB03 

Marina – Modelo # OB47/OB03 

Oceania – Modelo # OB48/OB03 

Monterey – Modelo # OB50/OB03 

Stainless Steel – Modelo # OB51/OB03 

Wave – Modelo # OB53/OB03

Jarras y Dispensers Brita

®

 para la filtración del agua

Classic – Modèle no OB01/OB03 

Mist – Modèle no OB01/OB03 

Slim – Modèle no OB11/OB03 

Space Saver – Modèle no OB21/OB03 

UltraMax – Modèle no OB24/OB03 

Atlantis – Modèle no OB32/OB03 

Grand – Modèle no OB36/OB03 

Chrome – Modèle no OB39/OB03 

Pacifica – Modèle no OB41/OB03 

Vintage – Modèle no OB43/OB03 

Capri – Modèle no OB43/OB03 

Everyday – Modèle no OB46/OB03 

Marina – Modèle no OB47/OB03 

Oceania – Modèle no OB48/OB03 

Monterey – Modèle no OB50/OB03 

Stainless Steel – Modèle no OB51/OB03 

Wave – Modèle no OB53/OB03

pichets et systèmes de filtration d’eau Brita

MD

Systems tested and certified by the WQA against  

nSf/anSI Standards 42 and 53

 for the  

reduction of the claims specified on the  

Performance Data Sheet.

Testé et certifié par WQA International,  

conformément aux normes 

anSI/nSf 42 et  

53

 pour la réduction des substances spécifiées  

dans la fiche de résultats.

 CO

NFO

RM

ÉMEN

T AUX NORMES DE

 L’IN

DU

ST

RIE

 

TE

ST

É ET CERTIFI

É

La WQA ha sometido los sistemas a pruebas y los ha  

certificado conforme a los 

estándares 42 y  

53 de la nSf/anSI

 para la reducción de lo  

que se especifica en la hoja de datos de rendimiento.

CON

FORM

E A LOS ES

TÁNDARES IN

DUS

TRI

ALE

S

PR

O

BA

DO

 Y CERTIF

IC

AD

O

Systems tested and certified by NSF International  

against 

nSf/anSI Standards 42 and 53

  

for the reduction of the claims specified on the  

Performance Data Sheet.

Testé et certifié par NSF International,  

conformément aux normes 

anSI/nSf 42 et  

53

 pour la réduction des substances spécifiées  

dans la fiche de résultats. 

NSF International ha sometido los sistemas a pruebas  

y los ha certificado conforme a los 

estándares  

42 y 53 de la nSf/anSI

 para la reducción  

de lo que se especifica en la hoja de datos  

de rendimiento.

pERfORMancE DaTa ShEET

IMpORTanT nOTIcE: 

Read this Performance Data Sheet and compare the capabilities of this unit with your actual water treatment 

needs. It is recommended that before purchasing a water treatment unit, you have your water supply tested to determine your actual water 

treatment needs.

SUBSTANCE

REDUCTION

U.S. EPA Level*/ 

NSF Maximum 

Permissible 

Product Water 

Concentration

Health    

Canada  

Guideline

TESTING PARAMETERS

Influent Challenge 

Concentration

Filter Effluent

Percent Reduction

Alkalinity

(ppm CaCO

3

)

Temp.

(°C)

pH

Actual

NSF Target

Average Maximum Average Minimum

NSF/ANSI Standard 53 – Health Effects

Copper

2.9 ppm

3.0±0.3 ppm

0.17 ppm 0.25 ppm

94%

91%

1.3 ppm

a

1.0 ppm

b

12

21

6.5

Copper

2.9 ppm

3.0±0.3 ppm

0.26 ppm 0.52 ppm

91%

81%

1.3 ppm

a

1.0 ppm

b

120

20

8.5

Mercury

6.1 ppb

6±0.6 ppb

0.3 ppb

0.5 ppb

95%

91%

2 ppb

1 ppb

c

21

20

6.6

Mercury

5.9 ppb

6±0.6 ppb

0.3 ppb

0.7 ppb

94%

88%

2 ppb

1 ppb

c

120

20

8.7

Cadmium

29 ppb

30±3 ppb

0.81 ppb

1.2 ppb

97%

95%

5 ppb

5 ppb

c

24

20

6.7

Cadmium

30 ppb

30±3 ppb

0.7 ppb

1.3 ppb

97%

95%

5 ppb

5 ppb

c

120

20

8.3

NSF/ANSI Standard 42 – Aesthetic Effects

Chlorine

2.1 ppm

2±0.2 ppm

0.08 ppm 0.13 ppm

95%

93%

N. A./50%

d

N. A.

N. A.

21

7.4

Zinc

9.7 ppm

10±1 ppm

3.4 ppm

4.2 ppm

64%

56%

N. A./5 ppm

5.0 ppm

b

36

21

7.9 

These systems have been tested according to NSF/ANSI 42 and 53 for reduction of the substances listed. The concentration of each of the indicated 

substances in water entering the systems was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the systems,  

as specified in NSF/ANSI 42 and 53.
*  The U.S. EPA Levels are Maximum Contaminant Levels (MCLs) and are the same as the NSF Maximum Permissible Product Water Concentrations listed 

in NSF/ANSI Standards 42 and 53 unless noted otherwise.

a

 U.S. EPA Action Level by treatment technique. 

d

 NSF minimum percent reduction requirement.

b

 Health Canada Aesthetic Objective (AO). 

N.A. = Not applicable.

c

 Health Canada Maximum Acceptable Concentration (MAC).

Please refer elsewhere in this User’s Guide for the proper conditioning and use and care requirements. Maintenance according to the manufacturer’s 

instructions is essential for proper filter performance. Replace the Brita

®

 Pitcher Filter every 40 gallons/151 liters (about 2 months for the average family). 

For maximum efficiency, process no more than 2 gallons/7.5 liters daily. Replacement filters (model OB03) generally cost $8.00 or less.
Testing was performed under standard laboratory conditions. The contaminants or other substances removed or reduced by this water treatment device 

are not necessarily in all users’ water. Filter performance may vary based on local water conditions.
The Brita

®

 Pitcher Filter is not intended to purify water. Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate 

disinfection before or after the system. Individuals requiring water of special microbiological purity should follow the advice of their doctor or local health 

officials regarding the use and consumption of their tap water and Brita

®

 filtered water.

Hot water should not be used with the Brita

®

 Pitcher Filter (Max. 85°F/29°C – Min. 32°F/0°C).

fIchE DE DOnnÉES SUR LE REnDEMEnT

aVIS IMpORTanT :

 Consultez cette fiche pour comparer les possibilités de cet appareil avec vos besoins réels de traitement d’eau. 

Avant d’acheter un appareil de filtration d’eau, il est recommandé de faire tester l’eau pour déterminer les besoins réels de traitement.

SUBSTANCE

RÉDUCTION

NIVEAU EPA  

(É.-U.)*/

Concentration 

maximale dans 

l’eau permise  

par la NSF

Directive   de   

Santé    

Canada

PARAMÈTRES D’ESSAI

Concentration  dans    

l’eau du robinet

Quantité à la  

sortie du  filtre

Réduction en 

pourcentage

Alcalinité

(ppm CaCO

3

)

Temp.

(°C)

pH

Qté réelle

Objectif NSF

Moyenne Maximale Moyenne Minimale

Norme NSF/ANSI 53 – Effets sur la santé

Cuivre

2,9 ppm

3,0 ±0,3 ppm

0,17 ppm 0,25 ppm

94 %

91 %

1,3 ppm

a

1,0 ppm

b

12

21

6,5

Cuivre

2,9 ppm

3,0 ±0,3 ppm

0,26 ppm 0,52 ppm

91 %

81 %

1,3 ppm

a

1,0 ppm

b

120

20

8,5

Mercure

6,1 ppM

6 ±0,6 ppM

0,3 ppM

0,5 ppM

95 %

91 %

2 ppM

1 ppM

c

21

20

6,6

Mercure

5,9 ppM

6 ±0,6 ppM

0,3 ppM

0,7 ppM

94 %

88 %

2 ppM

1 ppM

c

120

20

8,7

Cadmium

29 ppM

30 ±3 ppM

0,81 ppM 1,2 ppM

97 %

95 %

5 ppM

5 ppM

c

24

20

6,7

Cadmium

30 ppM

30 ±3 ppM

0,7 ppM

1,3 ppM

97 %

95 %

5 ppM

5 ppM

c

120

20

8,3

Norme NSF/ANSI 42 – Effets sur le goût et l’odeur

Chlore

2,1 ppm

2 ±0,2 ppm

0,08 ppm 0,13 ppm

95 %

93 %

s. o./50 %

d

s. o.

s. o.

21

7,4

Zinc

9,7 ppm

10 ±1 ppm

3,4 ppm

4,2 ppm

64 %

56 %

s. o./5 ppm

5,0 ppm

b

36

21

7,9

Ces systèmes ont été testés conformément aux normes ANSI/NSF 42 et 53 pour la réduction des substances listées. La concentration de  

chacune des substances indiquée dans l’eau entrant dans les systèmes a été réduite à une concentration inférieure ou égale à la limite  

autorisée dans l’eau quittant les systèmes, conformément aux normes ANSI/NSF 42 et 53.
*  Les niveaux EPA (É.-U.) sont les niveaux maximaux de contaminants et correspondent à la concentration maximale dans l’eau permise selon les 

normes NSF/ANSI 42 et 53 à moins d’indication contraire.

a

 Seuil d’intervention de l’EPA (É.U.) pour la technique de traitement.      

d

 Pourcentage minimum exigé par la norme NSF.

b

 Objectif de Santé Canada en ce qui concerne l’odeur et le goût.        s. o. = Sans objet.

c

 Concentration maximale acceptée (CMA) par Santé Canada.

Veuillez vous reporter à la section pertinente du présent guide d’utilisation pour ce qui est du conditionnement, de l’utilisation et de l’entretien. Il est essentiel 

que l’appareil soit entretenu conformément aux instructions du fabricant pour bien fonctionner. Remplacez le filtre pour rafraîchisseur d’eau Brita

MD

 après 

151 litres/40 gallons (soit environ 2 mois d’utilisation pour une famille moyenne). Pour une efficacité optimale, ne pas traiter plus de 7,5 litres/2 gallons  

d’eau par jour. Les filtres de remplacement (modèle OB03) coûtent en général 8 $ ou moins chacun.
Les essais ont été conduits dans des conditions standard en laboratoire. Les contaminants et autres substances éliminés ou réduits par ce système de 

traitement ne sont pas nécessairement présents dans l’eau de tous les utilisateurs. Le rendement du filtre peut varier selon la qualité de l’eau dans la région.
Le filtre pour pichet Brita

MD

 n’est pas destiné à purifier l’eau. Ne l’utilisez pas avec de l’eau qui n’est pas pure sur le plan microbiologique ou de qualité 

inconnue sans la désinfecter de façon adéquate avant ou après l’utilisation du système. Les personnes qui doivent boire une eau d’une certaine pureté 

microbiologique doivent suivre les conseils de leur médecin ou des autorités sanitaires locales en ce qui a trait à l’utilisation et à la consommation d’eau du 

robinet et d’eau filtrée Brita

MD

.

Ne pas utiliser d’eau chaude avec le filtre pour pichet Brita

MD

 (temp. max. : 29 °C/85 °F – temp. min. 0 °C/32 °F).

hOJa DE DaTOS DE REnDIMIEnTO

aVISO IMpORTanTE:

 Lea esta Hoja de Datos de Rendimiento y compare la capacidad de esta unidad con sus necesidades reales para 

el tratamiento del agua. Se recomienda que, antes de comprar una unidad de tratamiento de agua, someta la fuente de agua a pruebas para 

determinar cuáles son sus necesidades reales para el tratamiento del agua.

SUSTANCIA

REDUCCIÓN

Nivel de la EPA  

de EE. UU.*/

Máxima 

Concentración 

del Producto en 

el Agua Permitida 

por la NSF

Pautas de  

Health  

Canada

PARÁMETROS  

DE LA PRUEBA

Concentración Promedio  

del Influente

Efluente  

del Filtro

Porcentaje de 

Reducción

Alcalinidad

(ppm  de  

CaCO

3

)

Temp.

(°C)

pH

Actual Objetivo de la NSF Promedio Máximo Promedio Mínimo

Estándar N° 53 de NSF/ANSI – Efectos de Salud

Cobre

2,9 ppm

3,0±0,3 ppm

0,17 ppm 0,25 ppm

94%

91%

1,3 ppm

a

1,0 ppm

b

12

21

6,5

Cobre

2,9 ppm

3,0±0,3 ppm

0,26 ppm 0,52 ppm

91%

81%

1,3 ppm

a

1,0 ppm

b

120

20

8,5

Mercurio

6,1 ppb

6±0,6 ppb

0,3 ppb

0,5 ppb

95%

91%

2 ppb

1 ppb

c

21

20

6,6

Mercurio

5,9 ppb

6±0,6 ppb

0,3 ppb

0,7 ppb

94%

88%

2 ppb

1 ppb

c

120

20

8,7

Cadmio

29 ppb

30±3 ppb

0,81 ppb 1,2 ppb

97%

95%

5 ppb

5 ppb

c

24

20

6,7

Cadmio

30 ppb

30±3 ppb

0,7 ppb

1,3 ppb

97%

95%

5 ppb

5 ppb

c

120

20

8,3

Estándar N° 42 de NSF/ANSI – Efectos Estéticos

Cloro

2,1 ppm

2±0,2 ppm

0,08 ppm 0,13 ppm

95%

93%

N. A./50%

d

N. A.

N. A.

21

7,4

Cinc

9,7 ppm

10±1 ppm

3,4 ppm 4,2 ppm

64%

56%

N. A./5 ppm

5,0 ppm

b

36

21

7,9

Estos sistemas se han sometido a pruebas según los estándares Nº 42 y 53 de NSF/ANSI para la reducción de las sustancias indicadas.  

La concentración de cada una de las sustancias indicadas en el agua que entró a los sistemas se redujo a una concentración menor o igual al límite 

permitido para el agua que sale del sistema, según lo especificado en los estándares N° 42 y 53 de NSF/ANSI.
*  Los niveles de la EPA de EE. UU. son los Niveles Máximos del Contaminante (MCLs - sigla en inglés) y son iguales a la Máxima Concentración del 

Producto en el Agua Permitida por la NSF, de acuerdo a lo que figura en los estándares N° 42 y 53 de NSF/ANSI, a menos que se especifique lo contrario.

a

 Nivel de Acción de la EPA de EE. UU. por técnica de tratamiento. 

d

 Porcentaje de reducción mínimo requerido por la NSF.

b

 Objetivo Estético (AO - sigla en inglés) de Health Canada. 

N.A. = No corresponde.

c

 Máxima Concentración Aceptable  (MAC - sigla en inglés) de Health Canada.

Sírvase consultar esta Guía del Usuario respecto al acondicionamiento adecuado y a los requisitos de uso y mantenimiento. Es fundamental seguir las 

instrucciones del fabricante para el mantenimiento del sistema para que el filtro funcione correctamente. Cambie el Filtro para Jarras Brita

®

 después de 

cada 40 galones ó 151 litros (aproximadamente cada 2 meses para la familia tipo). Para máximo rendimiento, no filtre más de 2 galones ó 7,5 litros al día. 

Los filtros de repuesto (modelo OB03) por lo general cuestan $8,00 ó menos.
Las pruebas se realizaron bajo condiciones normales de laboratorio. Los contaminantes y demás sustancias que se eliminen o reduzcan con este sistema 

de tratamiento de agua no se encuentran necesariamente presentes en el agua disponible a todos los usuarios. El rendimiento del filtro puede variar según 

las condiciones del agua local.
El Filtro para Jarras Brita

®

 no tiene el propósito de purificar el agua. No lo utilice con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad 

desconocida sin la desinfección adecuada antes o después de usar el sistema. Las personas que requieren agua con pureza microbiológica especial deben 

seguir los consejos del médico o de los funcionarios de salud locales sobre el uso y el consumo del agua potable y del agua filtrada Brita

®

.

No se debe usar agua caliente con el Filtro para Jarras Brita

®

 (Máx. 85 °F/29 °C – Mín. 32 °F/0 °C).

Brita warrants to the consumer that FOR THE PERIOD OF NINETY (90) DAYS from the date of purchase, the BRITA 

WATER FILTRATION PITCHER/DISPENSER, when used strictly in accordance with instructions, has the effects on municipally treated, 

potable tap water described in the enclosed literature. During this 90-day period, if you discover that any parts of the pitcher or dispenser 

are damaged or broken, whether due to manufacturing, shipping or accidents while in use, we will replace the parts free of charge by 

calling 1-800-24-BRITA (U.S.) or 1-800-387-6940 (Canada). To the extent permitted by local law, this warranty is in lieu of any other 

warranty, express or implied, including any implied warranty of merchantability or fitness, and precludes any other obligation on the part 

of the manufacturer, distributor or dealer, including any liability for special, incidental or consequential damages. This warranty gives 

you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. In U.S.: Brita LP, 1221 Broadway, Oakland, CA 

94612-1888, 1-800-24-BRITA. In Canada: Brita Canada Corporation, 150 Biscayne Crescent, Brampton (Ontario)  L6W 4V3, 1-800-387-6940. 

FOR PURCHASES MADE IN IOWA: This form must be signed and dated by the buyer and seller prior to the consummation of this sale.  

This form should be retained on file by the seller for a minimum of 2 years.

Limited Warranty

Brita garantit pendant UNE PÉRIODE DE QUATRE-VINGT-DIX (90) JOURS à partir de la date d’achat par le 

consommateur que le PICHET OU DISTRIBUTEUR DE FILTRATION D’EAU BRITA

MD

, s’il est utilisé conformément aux instructions, a les effets 

décrits dans la documentation ci-jointe sur l’eau potable du robinet qui a été traitée par la municipalité. De plus, pendant cette période de 

90 jours, si vous découvrez qu’une pièce du pichet ou du distributeur est endommagée ou brisée en raison de la fabrication, de l’expédition 

ou d’un accident pendant l’utilisation, nous la remplacerons gratuitement si vous appelez au 1 800 24-BRITA (É.-U.) ou au 1 800 387-6940 

(Canada). Dans la mesure permise par la loi, la présente garantie remplace toute autre garantie, expresse ou implicite, y compris toute 

garantie implicite de qualité marchande ou de conformité, et elle dégage de toute autre obligation le fabricant, le distributeur ou le 

marchand, notamment de toute responsabilité pour des dommages spéciaux, indirects ou consécutifs. La présente garantie vous confère 

des droits légaux spécifiques, ainsi que d’autres droits qui peuvent varier selon les régions. Aux É.-U. : Brita LP, 1221 Broadway, Oakland, 

CA 94612-1888, 1 800 24-BRITA; Au Canada : Brita Canada Corporation, 150 Biscayne Crescent, Brampton (Ontario)  L6W 4V3, 1 800 387-

6940. POUR LES ACHATS EFFECTUÉS EN IOWA : Le présent formulaire doit être signé et daté par l’acheteur et le vendeur avant l’exécution 

du présent contrat. Il doit être conservé par le vendeur pendant un minimum de deux ans.

Garantie limitée

Brita le garantiza al cliente que POR UN PLAZO DE NOVENTA (90) DÍAS a partir de la fecha de compra la JARRA o 

el DISPENSER BRITA PARA FILTRACIÓN DE AGUA, cuando se utiliza estrictamente de acuerdo a las instrucciones, cumple con lo descrito 

en la documentación adjunta en cuanto al efecto sobre el agua potable y tratada municipalmente. Durante este plazo de 90 días, si nota 

que cualquier parte de la jarra o dispenser estuviera dañada o partida, bien sea debido a su fabricación, envío o por accidente durante el 

uso, le cambiaremos las partes gratuitamente una vez que llame al 1-800-24-BRITA (EE. UU.) o al 1-800-387-6940 (Canadá). Conforme 

lo permita la ley local, esta garantía reemplaza cualquier otro tipo de garantía, expresa o implícita, incluida toda garantía implícita 

de comerciabilidad o de idoneidad para un fin determinado, y excluye cualquier otra obligación de parte del fabricante, distribuidor o 

comerciante, incluida toda responsabilidad por daños especiales, incidentales o consecuentes. La presente garantía le brinda derechos 

legales específicos. Es posible que cuente con otros derechos dependiendo del estado donde resida. En los EE. UU.: Brita LP, 1221 

Broadway, Oakland, CA 94612-1888, 1-800-24-BRITA. En Canadá: Brita Canada Corporation, 150 Biscayne Crescent, Brampton (Ontario)  

L6W 4V3, 1-800-387-6940. PARA COMPRAS HECHAS EN IOWA: Este formulario debe estar firmado y fechado por el comprador y el vendedor 

antes de consumar esta venta. El vendedor deberá archivar este formulario por un mínimo de 2 años.

Garantía Limitada

FOR PURCHASES

MADE IN IOW

A ONL

Y

POUR LES ACHA

TS F

AITS

EN IOW

A SEULEMENT

PARA COMPRAS HECHAS

EN IOW

A SOLAMENTE

Buyer / acheteur / comprador

Name / Nom / Nombre

Address / Adresse / Dirección

City / Ville / Ciudad 

State/Province / État/Province / Estado/Provincia 

ZIP Code / Code postal / Código Postal

Signature / Signature / Firma 

 

Date Signed / Date de signature / Fecha de la firma

Seller / Vendeur / Vendedor

Name / Nom / Nombre

Address / Adresse / Dirección

City / Ville / Ciudad 

State/Province / État/Province / Estado/Provincia 

ZIP Code / Code postal / Código Postal

Telephone Number / Numéro de téléphone / Número de teléfono

Signature / Signature / Firma 

 

Date Signed / Date de signature / Fecha de la firma

BRITA

®

 SOLUTIONS FOR BETTER WATER

Visit www.brita.com (U.S.) or www.brita.ca (Canada)  

to find the best Brita

®

 products for you.

LES SOLUTIONS BRITA

MD

 VOUS ASSURENT  

UNE EAU PLUS AGRÉABLE AU GOÛT

Visitez le site www.brita.com (É.-U.) ou www.brita.ca (Canada)  

pour trouver les produits Brita

MD

 qui vous conviennent le mieux.

SOLUCIONES BRITA

®

 PARA TENER MEJOR AGUA

Visite www.brita.com (EE. UU.) o www.brita.ca (Canadá) para información  

sobre los productos Brita

®

 más adecuados para su uso.

(TOUS LES  

aUTRES MODÈLES)

(TODOS LOS OTROS 

MODELOS)

 

(aLL OThER MODELS)

Indicateur de changement de filtre 

TOUS LES aUTRES MODÈLES DOTÉS D’InDIcaTEURS ÉLEcTROnIQUES

Changez le filtre régulièrement pour bénéficier d’une eau rafraîchissante, plus saine* et plus  

agréable au goût. Avec l’indicateur électronique de changement de filtre, il est facile de savoir  

quand les deux mois

 se sont écoulés. Réarmez l’indicateur de changement de filtre chaque fois  

que vous remplacez le filtre.

MODE D’EMpLOI DE L’InDIcaTEUR (aU MOMEnT  

DU REMpLacEMEnT DU fILTRE SEULEMEnT) :

Indicador para cambio de filtro  

TODOS LOS OTROS MODELOS cOn InDIcaDORES ELEcTRÓnIcOS

El cambio periódico de los filtros le asegura agua refrescante, más saludable* y con gran sabor.  

El indicador electrónico para cambio de filtro le deja saber cuándo ya han pasado 2 meses

.  

Restablezca el indicador cada vez que cambie el filtro.

InSTRUccIOnES DEL InDIcaDOR (SOLO paRa cUanDO caMBIE EL fILTRO):

12.5"

16.875"

Отзывы: