Instrucciones de uso
Instrucciones de servicio para los proyectores de halógeno de Brennenstuhl H 1000 N IP65, H 1000 CG IP65, MH 1000 CG IP65
1. Datos técnicos
Potencia, tensión de red y clase de protección: véase la
chapa de identificación. Lámpara halógena: véase la chapa
de identificación, distancia entre contactos 189 mm aprox.
Los proyectores de halógeno de Brennenstuhl con bastidor
se suministran listos para conectarse con cable de conexión
y enchufe con puesta a tierra. Los proyectores de halógeno
de Brennenstuhl sin bastidor deben ser conectados por un
especialista autorizado con un cable de tres conductores
según la norma VDE 0100. El cable de protección (verde-
amarillo) debe conectarse al borne asignado. Este borne está
señalizado con un símbolo técnico
.
2. ¡Atención!
Para elevar la vida media de la lámpara de halógeno, utilizar
o montar el proyector sólo horizontalmente (± 15°). Los
proyectores de halógeno de Brennenstuhl con bastidor se
pueden regular de modo continuo en posición horizontal
dentro de la zona de giro.
No monte focos sin soportes en
superficies húmedas o conductoras.
La distancia respecto a la superficie
proyectada debe ser al menos de 1,5 m.
Antes de seguir usando el proyector de halógeno, se
debe sustituir un cristal roto por
otro original de Brennenstuhl.
Antes de tocar el foco halógeno (p. ej., para cambiar la
bombilla), asegúrese de que está apagado y de que ya se ha
enfriado. Si toca el foco halógeno mientras está caliente,
podría sufrir quemaduras.
Únicamente el fabricante, su representante de servicio o un
técnico cualificado pueden cambiar un cable exterior flexible
de la lámpara que esté defectuoso con el fin de evitar
riesgos.
ADVERTENCIA:
El foco halógeno se calienta mucho durante
el funcionamiento. No lo toque con las manos desprotegidas.
Utilice guantes o un paño.
ADVERTENCIA:
ESTA LÁMPARA NO PUEDE UTILIZARSE
SI NO SE HAN COLOCADO TODAS LAS JUNTAS
ANULARES CORRECTAMENTE.
3. Cambio de tubos
Separar el proyector de la red (desconectar)
. En los
proyectores de halógeno de Brennenstuhl con bastidor,
extraer el enchufe de la red.
No tocar los tubos de halógeno con los dedos desnudos
sino utilizar guantes o un trapo
. Tras cambiar el medio
luminoso, se debe prestar atención a la posición correcta de
la junta entre el vidrio y la carcasa. Es absolutamente
necesario observar las indicaciones del fabricante.
4. Accesorios
Puede encontrar los accesorios y las piezas de repuesto en
un comercio especializado.
5. Instrucciones de montaje
Ver la última página.
Instrukcja obs
ł
ugi
Wskazówki dotycz
ą
ce u
ż
ycia reflektora halogenowego H 1000 N IP65, H 1000 CG IP65, MH 1000 CG IP65
1. Dane techniczne
Moc, napi
ę
cie sieciowe i stopie
ń
ochrony: patrz tabliczka
znamionowa.
Ż
arówka halogenowa: patrz tabliczka
znamionowa, odst
ę
p mi
ę
dzy stykami ok. 189 mm.
Reflektory halogenowe Brennenstuhl ze statywem s
ą
dostarczane jako gotowe do pod
łą
czenia z przewodem
przy
łą
czeniowym i wtyczk
ą
ochronn
ą
. Reflektory bez statywu
mo
ż
e pod
łą
cza
ć
wy
łą
cznie autoryzowany personel przy
u
ż
yciu przewodu trój
ż
y
ł
owego zgodnie z VDE 0100. Przewód
ochronny (zielono-
ż
ó
ł
ty) nale
ż
y pod
łą
czy
ć
do odpowiedniego
zacisku. Zacisk jest odpowiednio oznaczony
.
2. Uwaga!
W celu zwi
ę
kszenia trwa
ł
o
ś
ci
ż
arówki halogenowej reflektor
u
ż
ywa
ć
lub montowa
ć
wy
łą
cznie w pozycji poziomej (± 15°).
Reflektory halogenowe ze statywem maj
ą
mo
ż
liwo
ść
p
ł
ynnego ustawiania w pozycji poziomej w zakresie obszaru
wychylenia.
Nie montowa
ć
reflektorów bez statywów na powierzchniach
wilgotnych lub przewodz
ą
cych pr
ą
d.
Odst
ę
p do o
ś
wietlanej powierzchni
przynajmniej 1,5 m.
Uszkodzon
ą
szklan
ą
szyb
ę
nale
ż
y przed kolejnym u
ż
yciem
reflektora zast
ą
pi
ć
oryginaln
ą
szyb
ą
Brennenstuhl.
Przed dotkni
ę
ciem reflektora halogenowego (np. podczas
wymiany
ż
arówki) nale
ż
y upewni
ć
si
ę
,
ż
e zosta
ł
on wy
łą
czony
i zd
ąż
y
ł
wystygn
ąć
. Dotkni
ę
cie gor
ą
cego reflektora mo
ż
e
prowadzi
ć
do oparze
ń
.
W celu unikni
ę
cia zagro
ż
e
ń
, uszkodzony zewn
ę
trzny przewód
gi
ę
tki lampy mo
ż
e wymienia
ć
wy
łą
cznie producent, jego
przedstawiciel serwisowy lub specjalista dysponuj
ą
cy
podobnymi kompetencjami.
OSTRZE
Ż
ENIE:
Reflektor halogenowy bardzo si
ę
nagrzewa
podczas eksploatacji. Nie wolno dotyka
ć
reflektora go
ł
ymi
r
ę
koma. U
ż
ywa
ć
r
ę
kawic lub tkaniny.
OSTRZE
Ż
ENIE:
NIE WOLNO U
Ż
YWA
Ć
LAMPY BEZ
WSZYSTKICH PRAWID
Ł
OWO ZA
Ł
O
Ż
ONYCH PIER
Ś
CIENI
USZCZELNIAJ
Ą
CYCH.
3. Wymiana
ż
arówki
Wy
łą
czy
ć
reflektor z sieci (od
łą
czy
ć
)
. W przypadku
reflektorów Brennenstuhl ze statywem wyci
ą
gn
ąć
wtyczk
ę
z
gniazdka!
Nie dotyka
ć
ż
arówki go
ł
ymi palcami, przy wymianie
u
ż
ywa
ć
r
ę
kawiczki lub czystej szmatki.
Po wymianie
ź
ród
ł
a
ś
wiat
ł
a nale
ż
y zwróci
ć
uwag
ę
na prawid
ł
owe po
ł
o
ż
enie
uszczelki pomi
ę
dzy szybk
ą
i obudow
ą
. Bezwzgl
ę
dnie
stosowa
č
si
ę
do wskazówek producenta.
4. Akcesoria
Akcesoria i cz
ęś
ci zamienne otrzymaj
ą
Pa
ń
stwo w
specjalistycznym sklepie bran
ż
owym.
5. Wskazówki dotycz
ą
ce monta
ż
u
Patrz ostatnia strona.
Οδηγίες
χρήσης
Υποδείξεις
χειρισμού
του
προβολέα
αλογόνου
H 1000 N IP65, H 1000 CG IP65, MH 1000 CG IP65
1.
Τεχνικά
χαρακτηριστικά
Ισχύς
,
τάση
κυκλώματος
και
είδος
προστασίας
:
βλέπε
πινακίδα
στοιχείων
.
Λυχνία
αλογόνου
:
βλέπε
πινακίδα
στοιχείων
,
απόσταση
επαφών
περίπου
189 mm.
Οι
προβολείς
με
πλαίσιο
της
ισχύος
παραδίδονται
έτοιμοι
για
σύνδεση
με
τρικλωνικό
ηλεκτρικό
καλώδιο
και
φις
ασφαλείας
[
σούκο
].
Οι
προβολείς
χωρίς
πλαίσιο
της
ισχύος
πρέπει
να
συνδεθούν
από
έναν
εξουσιοδοτημένο
ειδικό
σύμφωνα
με
τα
πρότυπα
VDE 0100.
Ο
προστατευτικός
(
πρασινοκίτρινος
)
αγωγός
[
κλώνος
]
πρέπει
να
συνδεθεί
στον
αντίστοιχο
ακροδέκτη
.
Ο
ακροδέκτης
αυτός
φέρει
το
σύμβολο
.
2.
Προσοχή
!
Για
την
παράταση
της
ζωής
της
λυχνίας
πυράκτωσης
αλογόνου
χρησιμοποιείτε
ή
συναρμολογείτε
τον
προβολέα
οριζόντια
(± 15°).
Οι
προβολείς
με
πλαίσιο
της
ισχύος
ρυθμίζονται
στην
οριζόντια
θέση
αδιαβάθμιστα
μέσα
στην
περιοχή
που
μπορούν
να
μετακινηθούν
.
Μην
τοποθετείτε
φωτιστικά
σποτ
χωρίς
στηρίγματα
πάνω
σε
υγρή
επιφάνεια
ή
καλό
αγωγό
του
ρεύματος
.
Απόσταση
από
την
επιφάνεια
προβολής
τουλάχιστον
1,5 m.
Πριν
χρησιμοποιήσετε
τον
προβολέα
αλογόνου
αντικαταστήστε
οπωσδήποτε
έναν
τυχόν
σπασμένο
υαλοπίνακα
[
σπασμένο
τζάμι
]
μ΄
έναν
γνήσιο
προστατευτικό
υαλοπίνακα
από
την
.
Πριν
αγγίξετε
τον
προβολέα
αλογόνου
(
π
.
χ
.
κατά
την
αντικατάσταση
της
λυχνίας
)
βεβαιωθείτε
ότι
είναι
απενεργοποιημένος
και
κρύος
.
Εάν
αγγίξετε
τον
προβολέα
αλογόνου
όσο
ακόμα
είναι
ζεστός
μπορεί
να
πάθετε
έγκαυμα
.
Για
την
αποφυγή
τραυματισμών
επιτρέπεται
η
αντικατάσταση
του
φθαρμένου
εξωτερικού
εύκαμπτου
σωλήνα
του
λαμπτήρα
αποκλειστικά
και
μόνο
από
τον
κατασκευαστή
,
τον
εξουσιοδοτημένο
από
τον
κατασκευαστή
τεχνικό
ή
από
έναν
οποιονδήποτε
εξειδικευμένο
τεχνικό
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
:
Ο
προβολέας
αλογόνου
αναπτύσσει
κατά
τη
λειτουργία
υψηλή
θερμοκρασία
.
Μην
ακουμπήσετε
τον
προβολέα
αλογόνου
με
γυμνά
χέρια
.
Χρησιμοποιήστε
γάντια
ή
ένα
πανί
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
:
ΔΕΝ
ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ
Η
ΧΡΗΣΗ
ΤΟΥ
ΠΑΡΟΝΤΟΣ
ΛΑΜΠΤΗΡΑ
ΧΩΡΙΣ
ΝΑ
ΕΧΟΥΝ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ
ΣΩΣΤΑ
ΟΛΟΙ
ΟΙ
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΟΙ
ΔΑΚΤΥΛΙΟΙ
ΣΤΕΓΑΝΟΤΗΤΑΣ
.
3.
Αντικατάσταση
της
λυχνίας
Διακόψτε
τη
σύνδεση
του
προβολέα
με
το
δίκτυο
(
αποσύνδεση
).
Στους
προβολείς
με
πλαίσιο
της
ισχύος
βγάλτε
το
φις
από
την
πρίζα
!
Μην
πιάσετε
τη
λυχνία
αλογόνου
με
τα
χέρια
σας
,
αλλά
χρησιμοποιήστε
ένα
πανί
ή
γάντια
.
Τηρήστε
οπωσδήποτε
τις
υποδείξεις
του
κατασκευαστή
.
Μετά
την
αντικαтάσтαση
του
λαμπτήρα
πρέπει
να
φρονтίσεтε
η
σтεγανοοιηтική
φλάνтζα
να
тοποθεтηθεί
με
тη
σωσтή
θέσή
ανάμεσα
σтον
υαλοπίνακα
[
σтο
тζάμι
]
και
σтο
περίβλημα
4.
Εξαρτήματα
Εξαρτήματα
και
ανταλλακτικά
θα
βρείτε
σε
εξειδικευμένα
καταστήματα
.
5.
Πληροφορίες
εγκατάστασης
Βλέπε
την
τελευταία
σελίδα
.