background image

SELETTORE CICLICO PER 4 TELECAMERE

CYCLICAL SELECTOR FOR 4 CAMERAS

ZYKLUSWÄHLER FÜR 4 KAMERAS

SÉLECTEUR CYCLIQUE POUR 4 CAMÉRAS

SELECTOR CÍCLICO PARA 4 CÁMARAS

SELECTOR CÍCLICO PARA 4 CÂMARAS DE VÍDEO

VSC/01

BPT S.p.A.
Via Cornia, 1
33079 Sesto al Reghena-PN-Italy
[email protected]

IT

- INSTALLAZIONE

Il dispositivo è instalabile su guida DIN 
(EN 50022) (fig. 2).
Inoltre è possibile installarlo sia a parete 
che in scatola stagna.

EN

- INSTALLATION

The device can be installed on a DIN rail 
(EN 50022) (fig. 2).
It can also be installed on a wall as well 
as in a watertight box.

DE

- INSTALLATION

Die Vorrichtung  kann  auf  DIN-Schiene 
montiert werden (EN 50022) (Abb. 2).
Außerdem kann sie sowohl an der Wand 
als auch in einem hermetisch geschlos-
senen Gehäuse untergebracht werden.

FR

- INSTALLATION

Le dispositif peut être installé sur rail DIN 
(EN 50022) (fig. 2). Il est en outre possible 
de l’installer aussi bien sur le mur que dans 
un boîtier étanche.

ES

- INSTALACIÓN

El dispositivo se puede instalar en guía 
DIN (EN 50022) (fig. 2).
También se puede instalar sobre pared 
y en caja estanca.

PT

- INSTALAÇÃO

O dispositivo pode ser instalado sobre 
guia DIN (EN 50022) (fig. 2).
Para além disso é possível instalá-lo na 
parede e na caixa hermética.

27-02-12 – 24801321

VSC/01

Made in Italy

SW4

SW4

1

2

3

4

PROG

V1

B

–  

  +

V3

V4

V2

62740060

1

2

3

ON

1

2

3

ON

1

2

3

ON

1

2

3

ON

SMALTIMENTO

Assicurarsi  che  il  materiale  d’imballaggio  non  venga 
disperso nell’ambiente, ma smaltito seguendo le norme 
vigenti nel paese di utilizzo del prodotto.
Alla fine del ciclo di vita dell’apparecchio evitare che lo 
stesso  venga  disperso  nell’ambiente.  Lo  smaltimento 
dell’apparecchiatura  deve  essere  effettuato  rispettando 
le norme vigenti e privilegiando il riciclaggio delle sue 
parti costituenti. Sui componenti, per cui è previsto lo 
smaltimento con riciclaggio, sono riportati il simbolo e 
la sigla del materiale.

DISPOSAL

Do not litter the environment with packing material: make 
sure it is disposed of according to the regulations in force in 
the country where the product is used.
When the equipment reaches the end of its life cycle, take 
measures to ensure it is not discarded in the environment.
The equipment must be disposed of in compliance with the 
regulations in force, recycling its component parts wherever 
possible.
Components that qualify as recyclable waste feature the 
relevant symbol and the material’s abbreviation.

ENTSORGUNG

Vergewissern Sie sich, dass das Verpackungsmaterial ge-
mäß den Vorschriften des Bestimmungslandes ordungs-
gemäß und umweltgerecht entsorgt wird.
Das  nicht  mehr  benutzbare  Gerät  ist  umweltgerecht 
zu entsorgen.
Die Entsorgung hat den geltenden Vorschriften zu ent-
sprechen und vorzugsweise das Recycling der Geräteteile 
vorzusehen.
Die  wiederverwertbaren  Geräteteile  sind  mit  einem 
Materialsymbol und –zeichen versehen.

ELIMINATION

S’assurer que le matériel d’emballage n’est pas abandonné 
dans  la  nature  et  qu’il  est  éliminé  conformément  aux 
normes en vigueur dans le pays d’utilisation du produit. 
À la fin du cycle de vie de l’appareil, faire en sorte qu’il ne 
soit pas abandonné dans la nature. 
L’appareil doit être éliminé conformément aux normes en 
vigueur et en privilégiant le recyclage de ses pièces. 
Le symbole et le sigle du matériau sont indiqués sur les pièces 
pour lesquelles le recyclage est prévu.

ELIMINACION

Comprobar que no se tire al medioambiente el material 
de  embalaje,  sino  que  sea  eliminado  conforme  a  las 
normas vigentes en el país donde se utilice el producto.
Al final del ciclo de vida del aparato evítese que éste sea 
tirado  al  medioambiente.  La  eliminación  del  aparato 
debe efectuarse conforme a las normas vigentes y privi-
legiando el reciclaje de sus partes componentes.
En  los  componentes,  para  los  cuales  está  prevista  la 
eliminación  con  reciclaje,  se  indican  el  símbolo  y  la 
sigla del material.

ELIMINAÇÃO

Assegurar-se  que  o  material  da  embalagem  não  seja 
disperso no ambiente, mas eliminado seguindo as normas 
vigentes no país de utilização do produto.
Ao fim do ciclo de vida do aparelho evitar que o mesmo 
seja disperso no ambiente.
A eliminação da aparelhagem deve ser efectuada respei-
tando  as  normas  vigentes  e  privilegiando  a  reciclagem 
das suas partes constituintes. Sobre os componentes, para 
os quais é previsto o escoamento com reciclagem, estão 
reproduzidos o símbolo e a sigla do material.

48,5 mm

21 mm

60 mm

85,5 mm
69,5 mm

VSC/01

VSC/01

Made in Italy

SW4

SW4

1

2

3

4

PROG

V1

B

–  

  +

V3

V4

V2

62740060

1

2

3

ON

1

2

3

ON

1

2

3

ON

1

2

3

ON

1

2

3

ON

1

1

2

2

AVVERTENZE GENERALI

• Leggere attentamente le istruzioni, prima di iniziare l’installazio-

ne ed eseguire gli interventi come specificato dal costruttore;

• Dopo  aver  tolto  l’imballaggio  assicurarsi  dell’integrità 

dell’apparecchio;

• Gli  elementi  dell’imballaggio  (sacchetti  in  plastica, 

polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla 
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo;

• L’installazione, la programmazione, la messa in servizio 

e la manutenzione del prodotto deve essere effettuata 
soltanto da personale tecnico qualificato ed opportuna-
mente addestrato nel rispetto delle normative vigenti ivi 
comprese le osservanze sulla prevenzione infortuni;

• Operare in ambienti sufficientemente illuminati e idonei per la 

salute e utilizzare strumenti, utensili ed attrezzature in buono stato;

• Il dispositivo è adatto all’installazione da interno, esclusi-

vamente in luoghi asciutti e non polverosi;

• Non  ostruire  le  aperture  o  fessure  di  ventilazione  o  di 

smaltimento di calore;

• L’impianto elettrico dovrà essere realizzato in conformità 

con le normative in vigore nel paese di installazione;

• Saldare  le  giunzioni  e  la  parte  terminale  dei  fili  onde 

evitare malfunzionamenti causati dall’ossidazione degli 
stessi;

• Al termine dell’installazione, verificare sempre il corretto funzio-

namento dell’apparecchiatura e dell’impianto nel suo insieme;

• Prima di effettuare qualunque operazione di pulizia o di 

manutenzione, togliere l’alimentazione al dispositivo;

• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento di un disposi-

tivo, distaccarlo dall’alimentazione e non manometterlo;

• Per  l’eventuale  riparazione  rivolgersi  solamente  ad  un 

centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e 
comunque utilizzare sempre i ricambi forniti da Bpt s.p.a.;

• L’apparecchio  dovrà  essere  destinato  unicamente 

all’uso per il quale è stato espressamente concepito.

• Il mancato rispetto delle prescrizioni sopra elencate 

può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.

• Il costruttore non può comunque essere conside-

rato responsabile per eventuali danni derivanti 
da usi impropri, erronei ed irragionevoli.

GENERAL PRECAUTIONS

• Read the instructions carefully before starting installation 

and proceed as specified by the manufacturer;

• After removing the packaging, check the condition of the 

unit;

• The packaging items (plastic bags, expanded polystyrene, 

etc.) must not be handled by children as they may be dan-
gerous;

• Installation,  programming,  commissioning  and  mainte-

nance of the product must only be performed by qualified 
technicians who have been properly trained in compliance 
with current standards, including health and safety regu-
lations;

• Operate in sufficiently lighted areas that are conducive to 

health and use tools, utensils and equipment that are in 
good working order;

• The device is suitable for indoor installation, exclusively in dry 

and non-dusty areas;

• Do not obstruct the openings or slots used for ventilation 

or heat disposal;

• The electrical system must comply with current standards 

in the country of installation;

• Weld the joints and the ends of the wires to prevent malfunc-

tions caused by wire oxidation;

• When installation is completed, always check for correct 

operation of the unit and the system as a whole;

• Before  performing  any  cleaning  or  maintenance  opera-

tion, disconnect the power supply to the device;

• In the case of device failure or malfunction, disconnect it 

from the power supply and do not tamper with it;

• Should the unit be in need of repair, contact only a tech-

nical support centre authorised by the manufacturer and 
always use spare parts provided by Bpt s.p.a.;

• The equipment must only be used for the purpose 

for which it was explicitly designed.

• Failure  to  follow  the  instructions  provided  above 

may compromise the unit’s safety.

• The manufacturer declines all liability for any dam-

age as a result of improper, incorrect or unreason-
able use.

ALLGEMEINE HINWEISE

• Vor der Installation die Anweisungen aufmerksam lesen, und 

alle Arbeiten wie vom Hersteller angegeben ausführen.

• Das Gerät aus der Verpackung nehmen und seine Unversehrt-

heit kontrollieren.

• Die Verpackungsteile  (Plastikbeutel,  Polystyrolschaum  usw.) 

dürfen nicht in Reichweite von Kindern gelassen werden, da 
sie potentielle Gefahrenquellen darstellen.

• Die  Installation,  die  Programmierung,  die  Inbetriebnahme 

und die Wartung des Produkts dürfen nur non qualifiziertem 
und  einschlägig  ausgebildetem  Fachpersonal  unter  Beach-
tung  der  geltenden  Bestimmungen  und  Unfallverhütungs-
maßnahmen ausgeführt werden.

• In  ausreichend  beleuchteten  und  nicht  gesundheitsschädi-

genden Räumen arbeiten und Instrumente und Werkzeuge in 
gutem Zustand benutzen.

• Die Vorrichtung eignet sich zur Installation in Gebäuden, 

ausschließlich in trockenen und staubfreien Umgebungen.

• Nicht die Öffnungen oder Schlitze zur Belüftung bzw. Wärme-

ableitung verschließen.

• Die  Elektroanlage  muss  entsprechend  den  im  Installations-

land geltenden Bestimmungen ausgeführt werden.

• Die Verbindungsstellen und das Ende der Leiter versch-

weißen,  um  Störungen  durch  Oxidation  derselben  zu 
vermeiden.

• Nach Abschluss der Installationsarbeiten immer den korrekten 

Betrieb des Geräts und der gesamten Anlage prüfen.

• Vor allen Reinigungs- oder Wartungsarbeiten die Vorrichtung 

von der Spannung trennen.

• Im  Fall  einer  Störung  und/oder  eines  fehlerhaften  Betriebs 

eines Geräts, dieses sofort von der Stromversorgung trennen 
und keine unautorisierten Eingriffe durchführen. 

• Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturarbeiten ausschließ-

lich  an  eine  vom  Hersteller  autorisierte  Kundendienststelle 
und benutzen sie in jedem Fall immer von Bpt s.p.a. gelieferte 
Ersatzteile.

• Das Gerät darf ausschließlich für die Zwecke benutzt 

werden, für die es ausdrücklich konzipiert wurde.

• Die Nichtbeachtung der oben angeführten Vorschrif-

ten kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen.

• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch ei-

nen unsachgemäßen, falschen oder unvernünftigen 
Gebrauch verursacht werden.

AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX

• Lire  attentivement  les  instructions  avant  de  commencer 

l’installation et effectuer les opérations comme spécifié par 
le fabricant ;

• Après l’avoir déballé, vérifier que l’appareil soit en bon état ;
• Ne pas laisser les éléments d’emballage (sachets en plas-

tique, polystyrène expansé, etc.) à la portée des enfants 
car ils constituent une source potentielle de danger ;

• L’installation,  la  programmation,  la  mise  en  service  et 

l’entretien du produit ne doivent être effectués que par du 
personnel technique qualifié et spécialisé, en respectant les 
normes en vigueur, y compris celles en matière de préven-
tion des accidents ;

• Travailler dans des lieux salubres et suffisamment éclairés 

et n’utiliser que des outils et instruments en bon état ;

• Le  dispositif  est  adapté  pour  l’installation  à  l’intérieur, 

exclusivement dans des lieux secs et non poussiéreux;

• Ne pas obstruer les ouvertures ou les fissures de ventilation 

ou d’élimination de chaleur ; 

• L’installation  électrique  devra  être  réalisée  en  conformité 

aux normes en vigueur dans le pays d’installation ;

• Souder les jonctions et la partie terminale des fils afin d’éviter 

des dysfonctionnements dérivant de l’oxydation de ceux-ci ;

• À la fin de l’installation, toujours contrôler le bon fonction-

nement de l’appareil et de toute l’installation ;

• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entre-

tien, couper l’alimentation électrique du dispositif ;

• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement d’un 

dispositif, le débrancher du réseau électrique, sans tenter 
aucune réparation ;

• Pour  toute  réparation,  adressez-vous  uniquement  à  un 

centre  d’assistance  technique  agréé  par  le  fabricant  et 
dans tous les cas utiliser toujours des pièces de rechange 
fournies par Bpt s.p.a. ;

• L’appareil  n’est  destiné  qu’à  l’utilisation  pour  la-

quelle il a été expressément conçu.

• Le  non-respect  des  prescriptions  susmentionnées 

pourrait compromettre la sécurité de l’appareil.

• Le fabricant ne pourra dans tous les cas être retenu 

responsable des dommages dérivant d’une utilisa-
tion incorrecte ou erronée.

 

ADVERTENCIAS GENERALES

• Lea atentamente las instrucciones antes de comenzar la 

instalación, y realice las intervenciones tal y como espe-
cifica el fabricante;

• Tras haberlo sacado de su embalaje, compruebe el buen 

estado del aparato;

• Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliesti-

reno expandido, etc.) no deben dejarse al alcance de los 
niños, ya que son potenciales fuentes de peligro;

• La instalación, la programación, la puesta en servicio y el 

mantenimiento del producto deben ser efectuados sola-
mente por personal técnico cualificado que cuente con la 
formación pertinente, cumpliendo las normativas vigen-
tes, incluidas las normas de prevención de accidentes;

• Trabaje  en  entornos  suficientemente  iluminados  e  idó-

neos  para  la  salud,  y  utilice  herramientas,  utensilios  y 
equipamiento en buen estado;

• El  dispositivo  debe  instalarse  únicamente  en  interiores 

secos y no polvorientos;

• No obstruya las aberturas o ranuras de ventilación o eva-

cuación de calor;

• La instalación eléctrica deberá realizarse conforme a las 

normativas vigentes en el país de instalación;

• Suelde las junturas y la parte terminal de los hilos para evitar 

funcionamientos defectuosos causados por su oxidación;

• Al final del proceso de instalación, compruebe el correcto 

funcionamiento del equipo y de la instalación en su con-
junto;

• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o man-

tenimiento, corte la alimentación del dispositivo;

• En caso de avería y/o funcionamiento defectuoso de un 

dispositivo, desconéctelo de la alimentación y no lo ma-
nipule;

• Si es necesario efectuar reparaciones, acuda únicamente 

a un centro de asistencia técnica autorizado por el fabri-
cante, y en cualquier caso utilice siempre los recambios 
suministrados por Bpt s.p.a.;

• El aparato deberá destinarse únicamente al uso 

para el que ha sido expresamente concebido.

• El incumplimiento de las anteriores instrucciones 

puede poner el peligro la seguridad del aparato.

• En cualquier caso, el fabricante no asumirá nin-

guna responsabilidad por posibles daños deriva-
dos de usos impropios, incorrectos o irrazonables.

ADVERTÊNCIAS GERAIS

• Leia com atenção as instruções, antes de iniciar a instalação 

e efectue as operações conforme o especificado pelo fabri-
cante;

• Após  ter  removido  a  embalagem  certifique-se  de  que  o 

aparelho está íntegro;

• Os elementos da embalagem (sacos de plástico, isopor, etc.) 

não devem ser deixados ao alcance das crianças porque são 
fontes potenciais de perigo;

• A  instalação,  a  programação,  a  colocação  em  serviço  e  a 

manutenção do produto devem ser efectuadas apenas por 
pessoal  técnico  qualificado  e  com  formação  adequada, 
cumprindo  as  normas  em  vigor,  inclusive  as  disposições 
sobre a prevenção de acidentes;

• Trabalhe em ambientes suficientemente iluminados e ade-

quados para a saúde e utilize instrumentos, ferramentas e 
equipamentos em bom estado;

• O  dispositivo  è  próprio  para  a  instalação  em  interiores, 

exclusivamente em local seco e sem poeiras;

• Não  obstrua  as  aberturas  ou  fendas  de  ventilação  ou  de 

eliminação de calor;

• A instalação eléctrica tem de ser realizada em conformidade 

com as normas em vigor no país de instalação;

• Solde as junções e a parte terminal dos fios a fim de evitar 

falsos alarmes causados pela oxidação dos mesmos;

• No  fim  da  instalação  verifique  sempre  o  funcionamento 

correcto do equipamento e da instalação no seu conjunto;

• Antes  de  efectuar  qualquer  operação  de  limpeza  ou  de 

manutenção, desligue o dispositivo da rede de alimentação 
eléctrica;

• No caso de avaria e/ou mau funcionamento de um disposi-

tivo, desligue-o da alimentação e não o abra;

• Para a eventual reparação dirija-se apenas a um centro de 

assistência técnica autorizado pelo fabricante e utilize sem-
pre as peças de reposição fornecidas pela Bpt s.p.a.;

• O aparelho deve ser destinado unicamente ao uso 

para o qual foi expressamente concebido.

• O não cumprimento dos conselhos enumerados aci-

ma pode comprometer a segurança do aparelho.

• O fabricante não pode, em todo o caso, ser conside-

rado responsável por eventuais danos decorrentes 
de usos impróprios, errados e irracionais.

CARATTERISTICHE TECNICHE-TECHNICAL CHARACTERISTICS-TECHNISCHE DATEN-CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES-CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS-
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Alimentazione-Power supply-Stromversorgung

Alimentation-Alimentación-Alimentação

12÷18 VDC

Corrente  assorbita  in  stand-by-Input  current  in  stand-by-
Stromaufnahme im Standby

Courant  absorbé  en  stand-by-Corriente  absorbida  en  stand-by-
Corrente absorvida em stand-by

30 mA

Corrente  assorbita  massima-Maximum  input  current-Maximale 
Stromaufnahme

Courant  maximal  absorbé-Corriente  absorbida  máxima-Corrente 
absorvida máxima

100 mA

Ingresso  video  (interni)-Video  input  (inside)-(Interne)  Video-
Eingang

Entrée vidéo (intérieurs)-Entrada de vídeo (internos)-Entrada vídeo 
(internos)

1 Vpp su 75 Ω

Uscita video attivo-Active video output -Ausgang aktiver Video 

Sortie vidéo active -Salida vídeo activo -Saída vídeo activa 

max 100 mA/24 VDC

Dimensioni-Dimensions-Maße

Dimensions-Dimensiones-Dimensões

85,5x60x21 mm

Temperatura di stoccaggio-Storage temperature-
Lagerungstemperatur

Température de stockage-Temperatura de almacenamiento-
Temperatura de armazenagem 

-25 °C + 70 °C

Temperatura di funzionamento-Operating temperature-
Betriebstemperatur

Température de fonctionnement -Temperatura de funcionamiento-
Temperatura de funcionamento

0 °C +35 °C

LED-LED-LED-TÉMOINS-LED-LED

Colore-Colour-Farbe-Couleur-Color-Cor

Significato-Meaning-Bedeutung-Signification-Significado-Significado

DL1÷DL4

Verde-Green-Grün-Vert-Verde-Verde

Ingressi Video

Video inputs

Videoeingänge

Entrées Vidéo

Entradas de Vídeo

Entradas Vídeo

PROG

Giallo-Yellow-Gelb-Jaune-Amarillo-Amarelo

Stato di programmazione

Programming status

Programmierungsstatus

État de programmation

Estado de programación

Estado de programação

VSC/01

Made in Italy

SW4

SW4

1

2

3

4

PROG

V1

B

–  

  +

V3

V4

V2

62740060

1

2

3

ON

1

2

3

ON

1

2

3

ON

1

2

3

ON

PROG LED

PROG

DL4

DL3

DL2

DL1

Отзывы: