Morsettiere
Terminal boards
Klemmenbretter
Borniers
Borneras
Réguas de bornes
+
D
–
Linea Dati
Data line
Datenleitung
Ligne de Données
Línea de Datos
Linha de dados
+
–
Alimentazione
Power supply
Stromversorgung
Alimentation
Alimentación
Alimentação
11÷18 V
11÷18 V
11÷18 V
11÷18 V
11÷18 V
11÷18 V
I1
Ingresso 1
Input 1
Eingang 1
Entrée 1
Entrada 1
Entrada 1
I2
Ingresso 2
Input 2
Eingang 2
Entrée 2
Entrada 2
Entrada 2
I3
Ingresso 3
Input 3
Eingang 3
Entrée 3
Entrada 3
Entrada 3
I-
Comune
Ingresso
Common
Input
Masse
Eingang
Commun
Entrée
Común
Entrada
Comum
Entrada
NO
Norm. aperto
Norm. chiuso
Comune
Relè 3
Normally open
Normally closed
Common
Relay 3
Norm. offen
Norm. geschlossen
Masse
Relais 3
Norm. ouvert
Norm. fermé
Commun
Relais 3
Norm. abierto
Norm. cerrado
Común
Relé 3
Norm. aberto
Norm. fechado
Comum
Relé 3
NC
C3
NO
Norm. aperto
Norm. chiuso
Comune
Relè 2
Normally open
Normally closed
Common
Relay 2
Norm. offen
Norm. geschlossen
Masse
Relais 2
Norm. ouvert
Norm. fermé
Commun
Relais 2
Norm. abierto
Norm. cerrado
Común
Relé 2
Norm. aberto
Norm. fechado
Comum
Relé 2
NC
C2
NO
Norm. aperto
Norm. chiuso
Comune
Relè 1
Normally open
Normally closed
Common
Relay 1
Norm. offen
Norm. geschlossen
Masse
Relais 1
Norm. ouvert
Norm. fermé
Commun
Relais 1
Norm. abierto
Norm. cerrado
Común
Relé 1
Norm. aberto
Norm. fechado
Comum
Relé 1
NC
C1
LED-LED-LED-LED-LED-LED
Colore-Colour-Farbe-Couleur-Color-Cor
Significato-Meaning-Bedeutung-Signification-Significado-Significado
LR1-LR2-LR3
Verde-Green-Grün-Vert-Verde-Verde
Relè attivo
Relay active
Relais an
Relais actif
Relé activo
Relé activo
PROG
Giallo-Yellow-Gelb-Jaune-Amarillo-Amarelo
Stato di programmazione
Programming status
Programmierungsstatus
État de programmation
Estado de programación
Estado de programação
DATI
Rosso-Red-Rot-Rouge-Rojo-Vermelho
Trasmissione dati in corso
Data transmission in progress
Datenübertragung läuft
Transmission des données en cours
Transmisión de datos en curso
Transmissão de dados em curso
Caratteristiche tecniche-Technical characteristics-Technische Daten-Caractéristiques techniques-Características técnicas-Características técnicas
Alimentazione-Power supply-Stromversorgung
Alimentation-Alimentación-Alimentação
11÷18 VDC
Corrente assorbita a 12 VDC-Input current at 12 VDC-Stromaufnahme
bei 12 VDC
Courant absorbé à 12 VDC-Corriente absorbida a 12 V cc-Corrente
consumida a 12 VDC
170 mA max.
Corrente assorbita a 18 VDC-Input current at 18 VDC-Stromaufnahme
bei 18 VDC
Courant absorbé à 18 VDC-Corriente absorbida a 18 V cc-Corrente
consumida a 18 VDC
200 mA max.
Consumo indicativo in stand-by a 12 VDC e 18 VDC-Approximate
stand-by consumption at 12 VDC and 18 VDC-Ungefährer Verbrauch
im Standby bei 12 VDC und 18 VDC
Consommation indicative en stand-by à 12 VDC et 18 VDC-Consumo
indicativo en stand-by a 12 V cc y 18 V cc-Consumo indicativo em
stand-by a 12 VDC e 18 VDC
40 mA
Dimensioni-Dimensions-Maße
Dimensions-Dimensiones-Dimensões
4 DIN
Temperatura di stoccaggio-Storage temperature-
Lagerungstemperatur
Température de stockage-Temperatura de almacenamiento-
Temperatura de armazenagem
-25 °C + 70 °C
Temperatura di funzionamento-Operating temperature-
Betriebstemperatur
Température de fonctionnement -Temperatura de funcionamiento-
Temperatura de funcionamento
0 °C +50 °C
Grado IP-IP Degree-IP-Grad
Degré IP-Grado IP-Grau IP
IP 30
M1
M2
M3
I relè hanno contatti in scambio liberi da
tensione - portata: max 250V
~10 A con
carico resistivo e 2 A con carico induttivo.
m
I carichi in bassa tensione devo-
no essere collegati solo ed esclusiva-
mente alla morsettiera M2. I carichi
in bassissima tensione o in bassis-
sima tensione di sicurezza possono
essere collegati alla morsettiera M3.
The relays have exchange contacts free of
voltage - capacity: max 250V
~10 A with
resistive load and 2 A with inductive load.
m
Low tension loads must be con-
nected only and exclusively to the
terminal board M2. Very low voltage
or very low safety voltage loads can
be connected to the terminal board
M3.
Die Relais haben Kontakte mit freiem
Spannungsaustausch - Leistung: max 250V
~10 A bei
Ohmscher Belastung und 2 A bei induktiver Belastung.
m
Die Lasten mit Niederspan-
nung dürfen einzig und allein an
die Klemmleiste M2 angeschlossen
werden. Die Lasten mit sehr niedri-
ger Spannung oder sehr niedriger
Sicherheitsspannung können an
die Klemmleiste M3 angeschlossen
werden.
Les relais ont des contacts en échange
sans tension - débit : max 250V
~10 A
avec charge résistive et 2 A avec charge
inductive.
m
Las cargas de baja tensión
deben conectarse única y exclusiva-
mente a la bornera M2. Las cargas
de muy baja tensión o de muy baja
tensión de seguridad pueden conec-
tarse a la bornera M3.
Los relés tienen contactos conmutados libres
de tensión - capacidad: máx. 250V
~10
A con carga resistiva y 2 A con carga in-
ductiva.
m
Las cargas de baixa tensão
devem ser ligadas somente e esclu-
sivamente à régua de bornes M2.
Las cargas de baixíssima tensão ou
de baixíssima tensão de segurança
podem ser ligadas à régua de bor-
nes M3.
Os relés têm contactos de troca livres de
tensão - capacidade: máx. 250V
~10 A com
carga resistiva e 2 A com carga indutiva.
m
Se forem ligadas cargas de
baixa tensão não podem ser ligadas
na mesma régua de bornes outras
cargas de baixíssima tensão ou de
baixíssima tensão de segurança.
M4
M1
M2
M5
M3
+12V
+D – +V1– +V2–
A A
+D – +V3– +V4–
A A
PROG
LR1
LR3
LR2
DATA
PROG
+
+
D
I3 I2 I1 I–
– –
NC
NO
C2
NC
NO
C1
+
–
NC
NO
C3
M1
M2
M3
VLS/3
VA/08