2
FR INSTRUCTIONS
POUR L’INSTALLATION
Attention.
Avant de procéder à l’installation
de l’appareil, lire attentivement
les “RECOMMANDATIONS POUR
L’INSTALLATION” contenues dans la
boîte.
ALIMENTATION VAS/100.30
Se compose d’une carte de redressement
et stabilisation de tension.
Protégée contre le surcharges et courts-
circuits, peut fournir un courant de 1,7A
sous 17,5Vcc.
La VAS/100 peut également être
employée comme alimentation supplé-
mentaire.
NOTE. En phase d’étude de l’installation
calculer le nombre des alimentations en
fonction de l’absorption des différentes
appareils prévus.
Fonction des bornes
(fig.1)
Bornier G
secteur
Bornier A
1
+
sortie 17,5V
2
–
1
+
sortie 17,5V
2
–
Caractéristiques techniques
• Alimentation: 230Vca 50/60 Hz.
Protection électrique à réarmement
automatique.
• Courant absorbé:
I
max
=250 mA
AC
AC
• Puissance dissipée: 10W max
• Tension de sortie: 17,5Vcc, 1,7A en
service continu.
• Température de fonctionnement: de 0
°C à +35 °C.
• Dimensions: module de 8 unités bas
(fig. 1).
E INSTRUCCIONES
PARA LA INSTALACION
Atención.
Antes de comenzar la instalación
del aparato, leer detenidamen-
te las “ADVERTENCIAS PARA LA
INSTALACIÓN” que se incluyene en el
embalaje.
ALIMENTADOR VAS/100.30
El alimentador está formado por un tran-
sformador de 60VA y por una tarjeta dota-
da de rectificador y estabilizador.
Es capaz de generar de 1,7A a 17,5Vcc
y está protegido contra sobrecargas y
cortocircuitos.
El VAS/100 se puede utilizar como alimen-
tador suplementario cuando las necesida-
des del equipo lo requieran.
NOTA. En la fase de projecto del equipo se
debe calcular el número de alimentadores
en función de la absorción de los aparatos
instalados.
Funciones de los bornes
(fig.1)
Bornera G
red
Bornera A
1
+
salida 17,5V
2
–
1
+
salida 17,5V
2
–
Características técnicas
• Alimentación: 230V 50/60 Hz.
Protección eléctrica con autoreactiva-
ción.
• Corriente absorbida:
I
max
=250 mA
AC
AC
• Potencia disipada: 10W max
• Tensión de salida: 17,5Vcc, 1,7A en
servicio continuo.
• Temperatura de funcionamiento: de 0
°C a +35 °C.
• Dimensiones: módulo de 8 unidades
bajo para guía DIN (fig. 1).
El aparato se puede instalar, sin cubre-
bornes, en cajas dotadas de guías DIN
(EN 50022).
Por las dimensiones consultar la fig. 2A.
También se puede instalar a pared usando
la guía DIN que se suministra, aplicado el
cubre-bornes y los posibles tacos entre-
gados.
Por las dimensiones consultar la fig. 2B.
NOTA. La protección del aparato contra
sobrecargas y cortocicuitos se obtiene
mediante un interruptor térmico de auto-
reactivación, colocado en el primario del
transformador de alimentación.
P
INSTRUÇÕES
PARA A INSTALAÇÃO
Atenção.
Antes de efectuar a instalação do
aparelho leia com atenção os “AVISOS
PARA A INSTALAÇÃO” contidos na
embalagem.
ALIMENTADOR VAS/100.30
É composto por um transformador de
60VA e por uma carta electrónica em
que se encontram o retificador e o esta-
bilizador.
Está em condições de fornecer 1,7A a
17,5Vcc e é protegido contra as sobrecar-
gas e os curtos-circuitos.
O VAS/100 pode ser utilizado também
como alimentador suplementar, se for
preciso.
NOTA. Na fase de projecto da instalação,
calcular o número dos alimentadores em
função do consumo dos vários aparelhos
instalados.
Função dos bornes
(fig.1)
Placa de bornes G
rede
Placa de bornes A
1
+
saída 17,5V
2
–
1
+
saída 17,5V
2
–
Características técnicas
• Alimentação: 230V 50/60 Hz.
Protecção eléctrica com estabeleci-
mento automático.
• Corrente consu-
mida:
I
max
=250 mA
AC
AC
• Potência dissipada: 10W max
• Tensão de saída: 17,5Vcc, 1,7A em ser-
viço contínuo.
• Temperatura de funcionamento: de 0
°C a +35 °C.
• Dimensões: módulo de 8 unidades
baixo para calha DIN (fig. 1).
O aparelho pose ser instalado, sem a
tampa dos bornes, em caixas com calha
DIN (EN 50022).
Para as dimensões ver fig. 2A.
Ou pode ser instalado na parede utili-
zando a guia DIN fornecida, aplicando
a tampa dos bornes e eventuais buchas
fornecidas.
Para as dimensões ver fig. 2B.
NOTA. A protecção do aparelho contra
as sobrecargas e curtos-cicuitos obtém-
se mediante um interruptor térmico com
restabelecimento auto-mático, inserido
no primário do trasformador de alimen-
tação.
Depois da intervenção da protecção, o
restabelecimento do funcionamento
verifica-se automaticamente logo que a
temperatura do transformador desça aos
85 °C.
Avaliar e eliminar as causas que determi-
naram a intervenção da protecção.
Technische Daten
• Spannungsversorgung: 230V AC 50/60
Hz. Selbst rückstellbarer elektrischer
Schutz.
• Stromaufnahme:
I
max
=250 mA
AC
AC
• Verlustleistung: 10W max
• Ausgangsspannung: 17,5V 1,7A in
Dauerbetrieb.
• Betriebstemperatur: von 0 °C bis +35
°C.
• Abmessungen: 8 DIN-Einheiten, flach
(Abb. 1).
Nach Entfernung der Klemmabdec-
kungen lassen sich diese Geräte auf DIN-
Montageschienen in Verteilerkästen mon-
tieren (EN 50022).
Maßangaben, siehe Abb. 2A.
Kann aber auch mit Hilfe der beilie-
genden DIN-Schiene an der Wand
befestigt werden, hierfür beiliegende
Klemmenabdeckungen und eventuell
Dübel verwenden. Maßangaben, siehe
Abb. 2B.
HINWEIS. Der Geräteschutz gegen
Kurzschluß und Überlastung besteht
aus einem selbst rückstellbaren
Wärmeschalter, der sich auf der
Primärspule des Leistungstransfor-mators
befindet.
Die erneute Betriebsaufnahme erfolgt
automatisch nach dem Schutzeingriff und
nach dem Absinken der Temperatur des
Transformators unter 85 °C.
Die Ursachen, die den Schutz auslösten,
herausfinden und behenden.
L’appareil peut être installé sans couvre-
borniers dans des armoires DIN avec rail
EN 50022 (voir fig. 2A). Ou bien il peut être
installé au mur en utilisant le guide DIN
fourni et en appliquant le cache-bornes
et les éventuelles chevilles fournies (voir
fig. 2B).
NOTE. La protection de l’appareil contre
les surcharges et les courts-circuits s’ob-
tient à l’aide d’un interrupteur thermique
à réarmement automatique, inséré sur
le primaire du transformateur d’alimen-
tation.
Après l’intervention de la protection, le
réarmement du fonctionnement s’effectue
automatiquement dès que la température
du transformateur descend au-dessous
de 85 °C.
Chercher et éliminer les causes qui ont
provoqué l’intervention de la protection.
Después de haber realizado la operación
de protección, y de que la temperatura
del transformador haya descendido por
debajo de los 85 °C, automaticamente
se produce la reactivación del funciona-
miento.