IT
- ESEMPI DI COLLEGAMENTO BVKIT
FR
- EXEMPLES DE RACCORDEMENT BVKIT
EN
- CONNECTION EXAMPLES BVKIT
ES
- EJEMPLOS DE CONEXIÓN BVKIT
DE
- ANSCHLUSSBEISPIELE BVKIT
PT
- EXEMPLOS DE LIGAÇÃO BVKIT
VAS/100.30
A
1
2
1
2
DVC/01
+
BOUT
-
-
-
-
M2
M1
M1
BUS
LOCAL
SW9
SW3
SW8
SLAVE
YVL301
YVCL301
B
+
-
M1
+
-
VSE/301
B OUT
B IN
A
M2
M1
DVC/01
+
BOUT
-
MITHO
M1
M2
AL
B
MM
– +
SW4
OPHERA/B
SW1
BUS
LOCAL
SW2
YKP/301+YV(YVC)+YP3
BUS
LOCAL
SW9
-
-
-
M2
VAS/100.30
A
1
2
1
2
M1
M1
B
-
+
AL
SW3
–
+
18V
230V
PRI
SEC
+ 18V –
230V
230V
50Hz 18V 10VA
VAS/100MH
M1
SW8
SLAVE
B
+
-
+
-
M1
DVC/01
-
-
-
12V
M2
OPHERA
(OPHERA/B)
SW1
BUS
LOCAL
SW2
4
CN1
CN1
M1
NVMKIT/X1
SW1
-
M1
B
BUS
LOCAL
SW2
MITHO
M1
M2
AL
B
MM
– +
SW4
1
2
3
1
2
OUT
SW2
SW4
SW3
XDV/304
3
4
IN
SW0
M1
B
-
+
AL
VAS/100.30
A
1
2
1
2
+
BOUT
-
M1
M1
BUS
LOCAL
SW9
SW3
SW8
SLAVE
YVL301
YVCL301
B
+
-
M1
+
-
VAS/100.30
2
VSE/301
2
2
2
2
VAS/100.30
VAS/100.30
2
2
2
2
2
2
Distanze
Distances
Abstände
Distances
Distancias
Distâncias
VCM/2D
La, Lb, Lc, Ld
≤150 m
La+Lb+Lc+Ld
≤600 m
Le
≤100 m
VA/01
DVC/01-
DVC/01 ME
VAS/100.30
La
Lb
Lc
Ld
Le
A
A
B
B
C
C
Per il corretto funzionamento del derivato interno posizionare il ponticello come di seguito illustrato.
To make the internal extension function correctly, position the jumper as shown below.
Für den sachgemäßen Betrieb der Innensprechstelle, die Überbrückungsklemme wie nachfolgend gezeigt, einsetzen.
Pour le fonctionnement correct du poste intérieur, positionner le cavalier comme indiqué ci-dessous.
Para un correcto funcionamiento del derivado interno, coloque el puente de la manera mostrada a continuación.
Para o funcionamento correcto do derivado interno deve-se posicionar a ligação ponte como ilustrado a seguir.
SW9
SW2
LOCAL
BUS
BUS
LOCAL
BUS
LOCAL
SW2
IT
Numero massimo di derivati attivati dalla stessa chiamata:
- 3 con nota di chiamata normale;
- 2 con nota di chiamata normale e 6 con nota di chiamata attenuata.
EN
Maximum number of receivers activated by same call:
- 3 with normal call note;
- 2 with normal call note and 6 with attenuated call note.
DE
Höchstanzahl von Sprechstellen, die über denselben Ruf aktivierbar sind:
- 3 bei normalem Ruftons;
- 2 bei normalem Ruftons und 6 bei abgeschwächtem Ruftons.
FR
Nombre de postes sur le même appel:
- 3 avec note d’appel normal;
- 2 avec note d’appel normal et 6 avec note d’appel atténué.
ES
Número máximo de derivados activados por la misma llamada:
- 3 con nota de llamada normal;
- 2 con nota de llamada normal y 6 con nota de llamada atenuada.
PT
Número máximo de derivados activados pela mesma chamada:
- 3 com toque de chamada normal;
- 2 com toque de chamada normal e 6 com toque de chamada atenuada.
05-07-11/24400021