background image

IT

 - ESEMPI DI COLLEGAMENTO BVKIT

FR

 - EXEMPLES DE RACCORDEMENT BVKIT

EN

 - CONNECTION EXAMPLES BVKIT

ES

 - EJEMPLOS DE CONEXIÓN BVKIT

DE

 - ANSCHLUSSBEISPIELE BVKIT

PT

 - EXEMPLOS DE LIGAÇÃO BVKIT

VAS/100.30

A

1

2

1

2

DVC/01

+

BOUT

-

-
-

-

M2

M1

M1

BUS

LOCAL

SW9

SW3

SW8

SLAVE

YVL301

YVCL301

B

+

-

M1

+

-

VSE/301

B OUT

B IN

A

M2

M1

DVC/01

+

BOUT

-

MITHO

M1

M2

AL

B

MM

–  +

SW4

OPHERA/B

SW1

BUS

LOCAL

SW2

YKP/301+YV(YVC)+YP3

BUS

LOCAL

SW9

-
-

-

M2

VAS/100.30

A

1

2

1

2

M1

M1

B

-

+

AL

SW3

– 

+

18V

230V

PRI

SEC

+ 18V –

230V

230V

50Hz 18V 10VA

VAS/100MH

M1

SW8

SLAVE

B

+

-

+

-

M1

DVC/01

-
-

-

12V

M2

OPHERA

(OPHERA/B)

SW1

BUS

LOCAL

SW2

4

CN1

CN1

M1

NVMKIT/X1

SW1

-

M1

B

BUS

LOCAL

SW2

MITHO

M1

M2

AL

B

MM

–  +

SW4

1

2

3

1

2

OUT

SW2

SW4

SW3

XDV/304

3

4

IN

SW0

M1

B

-

+

AL

VAS/100.30

A

1

2

1

2

+

BOUT

-

M1

M1

BUS

LOCAL

SW9

SW3

SW8

SLAVE

YVL301

YVCL301

B

+

-

M1

+

-

VAS/100.30

2

VSE/301

2

2

2

2

VAS/100.30

VAS/100.30

2

2

2

2

2

2

Distanze
Distances
Abstände

Distances
Distancias
Distâncias

VCM/2D

La, Lb, Lc, Ld

≤150 m

La+Lb+Lc+Ld

≤600 m

Le

≤100 m

VA/01

DVC/01-
DVC/01 ME

VAS/100.30

La

Lb

Lc

Ld

Le

A

A

B

B

C

C

 

Per il corretto funzionamento del derivato interno posizionare il ponticello come di seguito illustrato.

 

To make the internal extension function correctly, position the jumper as shown below.

 

Für den sachgemäßen Betrieb der Innensprechstelle, die Überbrückungsklemme wie nachfolgend gezeigt, einsetzen.

 

Pour le fonctionnement correct du poste intérieur, positionner le cavalier comme indiqué ci-dessous.

 

Para un correcto funcionamiento del derivado interno, coloque el puente de la manera mostrada a continuación.

 

Para o funcionamento correcto do derivado interno deve-se posicionar a ligação ponte como ilustrado a seguir.

SW9

SW2

LOCAL

BUS

BUS

LOCAL

BUS

LOCAL

SW2

IT

 Numero massimo di derivati attivati dalla stessa chiamata:

- 3 con nota di chiamata normale;
- 2 con nota di chiamata normale e 6 con nota di chiamata attenuata. 
   

EN

 Maximum number of receivers activated by same call:

- 3 with normal call note;
- 2 with normal call note and 6 with attenuated call note.

DE

 

Höchstanzahl von Sprechstellen, die über denselben Ruf aktivierbar sind:

- 3 bei normalem Ruftons;
- 2 bei normalem Ruftons und 6 bei abgeschwächtem Ruftons. 

FR

 

Nombre de postes sur le même appel:

- 3 avec note d’appel normal;
- 2 avec note d’appel normal et 6 avec note d’appel atténué.

ES

 

Número máximo de derivados activados por la misma llamada:

- 3 con nota de llamada normal;
- 2 con nota de llamada normal y 6 con nota de llamada atenuada.

PT

 

Número máximo de derivados activados pela mesma chamada:

- 3 com toque de chamada normal;
- 2 com toque de chamada normal e 6 com toque de chamada atenuada.

05-07-11/24400021

Отзывы: