background image

de

Vielen Dank, dass Sie sich für das TDA23-

Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und 

nicht im Gewerbe bestimmt.
Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren!

Allgemeine Sicherheitshinweise

 Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!

Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts 

müssen mit den Informationen auf dem Typenschild 

übereinstimmen.
Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen, 

wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen 

aufweisen.
Das Gerät muss mit einer geerdeten Steckdose 

verbunden werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein 

Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher, dass 

es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist und über 

eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt.
Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen 

Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum 

Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden 

wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit 

einer Impedanz von maximal 0,27 

Ω

 zu betreiben. Für 

detaillierte Informationenen wenden Sie sich bitte an 

Ihren Netzbetreiber.
Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort 

aufbewahren.
Das Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich 

Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder 

mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für 

Personen mit fehlender Erfahrung oder Kenntnis, außer 

unter Aufsicht oder Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das Spielen 

mit dem Gerät verhindert wird.
Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und 

abstellen.
Beim Abstellen in einer Halterung (z. B. Bügelbrett) 

sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen Fläche 

steht.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen 

ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. wenn 

Wasser austritt. Vor der weiteren Verwendung muss 

das Gerät von einem autorisierten Kundendienst 

geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser 

füllen, oder noch vorhandenes Wasser nach dem 

Gebrauch ausgießen.
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere 

Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um 

es mit Wasser zu füllen.
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen 

(Regen, Sonne, Frost etc.).
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose 

ziehen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem 

vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.
Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen 

alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, 

z. B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch 

quali

fi

ziertes Personal eines autorisierten technischen 

Kundendienstes vorgenommen werden.
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn 

Sie sich vom Gerät entfernen müssen.

Vor dem ersten Gebrauch

Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und den 

Temperaturregler auf „max“ stellen.
Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die 

gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe 

erlischt), Wasser durch Einstellen des Dampfreglers auf 

„2“ und wiederholtes 
Drücken der Taste 

 verdampfen lassen. Beim ersten 

Dampfbügeln den Dampf zunächst nicht gegen die 

Bügelwäsche richten, da sich noch Verunreinigungen 

in der Dampfkammer be

fi

nden könnten.

Gebrauch

Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen, sie erlischt, 

sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim Aufheizen 

weiter gebügelt werden.
Wäsche nach P

fl

egekennzeichen sortieren und mit der 

niedrigsten Temperatur „•“ beginnen.

Synthetik

••

Seide-Wolle

•••

Baumwolle-Leinen

Tank füllen 

Bild 1

 Dampfregler auf „0“ stellen und Stecker ziehen!

Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner 

Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z. B. 

Parfüm, beschädigt das Gerät.

Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der 

zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt 

zum Garantieverlust.

Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen 

oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät 

wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser 

entwickelt.
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion 

Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 

1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet 

sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser 

im Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die „max“-Markierung befüllen.

Bügeln ohne Dampf 

Bild 2

Dampfregler auf „0“ stellen.
Temperaturregler auf die gewünschte Position drehen. 

Gegebenenfalls Spray verwenden.

Bügeln mit Dampf 

Bild 3

Ist nur möglich, wenn der Temperaturregler in dem Bereich 

zwischen den Markierungen „••“ und „max“ eingestellt ist, 

welcher mit dem Dampfsymbol markiert ist.
Temperaturregler auf Position „••“: Dampfregler auf 

„1“ stellen.
Temperaturregler auf Position „•••“: Dampfregler auf 

„2“ stellen.

Extra-Dampf Bild 

4

Zum leichteren Bügeln stark zerknitterter Bügelwäsche 

oder dicker Materialien kann die
Dampfmenge kurzzeitig erhöht werden. Dazu den 

Temperaturregler auf „max“ stellen. Im Abstand von 5 

Sekunden mehrmals die Taste 

 drücken.

Spray    

Bild 5

Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.

Dampfstoß    

Bild 6

(Je nach Modell)
Temperaturregler auf „max“ stellen.
Taste 

 mit Pausen von mindestens 5 Sekunden 

mehrmals drücken.

Vertikaldampf Bild 

7

(Je nach Modell)
Temperaturregler auf „max“ stellen.
Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.
Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von etwa 10 

cm entlangführen und Taste „Dampf“ mit Pausen von 

mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken.

Kleidungsstücke nicht während des Tragens 

bügeln!
Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder 

Tiere.

Nach jedem Bügeln 

Bild 8

Dampfregler auf „0“ stellen und Stecker ziehen!

Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach unten 

halten und leicht schütteln.
Auf dem Heck stehend aufbewahren, nicht auf der 

Sohle.

Das Kabel kann im hinteren Bereich des Geräts 

aufgewickelt werden. Zuleitung nicht zu straff 

aufwickeln.

Reinigen

 Vorsicht!  Verbrennungsgefahr!

Tank nie entkalken oder mit Reinigungs- bzw. 

Lösungsmitteln behandeln: Bügeleisen würde beim 

Dampfen tropfen.

Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen.
Gehäuse und Sohle nur feucht abwischen, danach 

abtrocknen. Bei stärker verschmutzter Sohle ein mit 

farblosem Essig getränktes Leinentuch kalt bügeln. 

Danach die Sohle mit Wasser abwischen und gut 

trocknen.

Oder:

Rückstände sofort mit einem dick gefalteten, trockenen 

Baumwolltuch bei maximaler Temperatureinstellung 

abreiben.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht 

in Berührung mit Metallgegenständen kommen. 

Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder 

Scheuerschwämme noch Chemikalien.

Zusätzliche Funktionen 

Mehrfaches Entkalkungssystem

Einige Modelle dieser Reihe verfügen über das 

„AntiCalc”- Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 

2 + 3).

1. self-clean

Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt 

das „self-clean“- System den Mechanismus von 

Kalkablagerungen.

2. calc‘n clean

Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus 

der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in 

Ihrem Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion 

etwa alle 2 Wochen.
Den Wassertank füllen, den Temperaturregler auf „max“ 

stellen und das Bügeleisen anschließen.
Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen und 

Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Den 

Dampfregler ausbauen, indem Sie ihn gedrückt halten 

und dabei auf die Position „calc“ drehen 

(Bild 9)

Bügeleisen leicht schütteln. Kochendes Wasser und 

Dampf spülen Kalk oder eventuelle Ablagerungen heraus. 

Wenn das Bügeleisen nicht mehr tropft, Dampfregler in 

umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und auf die 

Position „0“ stellen. Bügeleisen erneut aufheizen, bis 

das restliche Wasser verdampft ist.
Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt ist, 

entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit Essig 

von der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem Wasser 

nach.

3. anti-calc

Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von 

Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, 

und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. 

Trotzdem kann die „anti-calc“- Patrone den natürlichen 

Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig 

verhindern.

„Secure“-Abschaltautomatik Bild 

10

(Je nach Modell)
Die „Secure“-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen 

aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht 

so die Sicherheit und spart Energie.
Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst 

zwei Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die 

eingestellte Temperatur erreichen kann.
Wenn das Bügeleisen nach Ablauf dieser Zeit nicht 

benutzt wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das 

Gerät automatisch aus, nach 8 Minuten, wenn es 

aufrecht steht, oder nach 30 Sekunden, wenn es auf der 

Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die Kontroll-Lampe 

beginnt dann zu blinken.
Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, bewegen 

Sie es leicht.

008 TDA23../11/10

de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el

de Gebrauchsanleitung
en Operating 

instructions

fr Mode 

d´emploi

es Instrucciones 

de 

uso

nl Gebruiksaanwijzing
tr Kullanma 

talimat

ı

it Istruzioni 

per 

l´uso

pt 

Instruções de serviço

el O

δηγοες

 

χρήσεως

 

M-1

TDA 23..

Wenn der Sicherheitskreislauf in horizontaler oder 

seitlicher Position ausgelöst wird, tritt Wasser aus den 

Öffnungen aus. Entleeren Sie den Tank und schließen 

Sie das Bügeleisen erneut an, bis alle Wasserreste 

beseitigt sind.

Große Einfüllöffnung mit Deckel 

Bild 11

(abhängig vom Modell)

Entsorgung

Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie 

sich bitte bei lhrem Fachhändler oder bei Ihrer 

Gemeindeverwaltung.

D i e s e s   G e r ä t   i s t   e n t s p r e c h e n d   d e r 

europäischen Richtlinie 2002/96/EG über 

Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste 

electrical and electronic equipment – WEEE) 

gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit 

gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte 

vor.

Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von 

der Homepage von Bosch herunterladen.

en

Thank you for buying the TDA23 steam iron from 

Bosch.
This appliance is intended for domestic and not 

industrial use. Keep the operating instructions in 

a safe place!

General safety warnings

 Danger of electric shocks or 

fi

re!

This appliance is to be connected and used in accordance 

with the information stated on its characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if the 

cable or the appliance itself shows visible signs of 

damage.
This appliance must be connected to an earthed socket. 

If it is absolutely necessary to use an extension cable, 

make sure that it is suitable for 16A or more and has a 

socket with an earth connection.
In order to avoid that, under unfavourable mains 

conditions, phenomena like transient voltage drops or 

lighting 

fl

uctuations can happen, it is recommended that 

the iron is connected to a power supply system with a 

maximum impedance of 0.27 

Ω

.

If necessary, the user can ask the public power supply 

company for the system impedance at the interface 

point.
Keep the appliance out of children’s reach.
This appliance is not intended to be used by persons 

(including children) with reduced physical, sensory 

or mental capacities, or lack of experience and 

knowledge, unless they have been given supervision 

or instruction.
Children should be supervised to ensure that they do 

not play with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable 

surface.
When placed in a support, make sure that the surface 

on which the support stands is stable.
The iron should not be used if it has been dropped, if 

there are visible signs of damage or if it is leaking water. 

It must be checked by an authorized Technical Service 

Centre before it can be used again.
Remove the plug form the socket before 

fi

lling the 

appliance with water or before pouring out the remaining 

water after use.
Never immerse the iron in water or any other 

fl

uid.

The appliance must never be placed under the tap to 

fi

ll the water. 

Do not leave the appliance exposed to weather 

conditions (rain, sun, frost, etc.)
The electrical plug must not be removed from the socket 

by pulling the cable.

Unplug the appliance form the mains supply after each 

use, or if a fault is suspected.
With the aim of avoiding dangerous situations, any 

work or repair that the appliance may need, e.g. 

replacing a faulty mains cable, must only be carried out 

by quali

fi

ed personnel from an Authorised Technical 

Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you have 

to leave the iron unattended.

Before using your appliance for the 

fi

rst 

time

Fill the tank of the iron with tap water and set the 

temperature control to “max” 
Plug in the appliance to the mains. When the steam 

iron has reached the desired temperature (pilot light 

goes out), let the water create steam by setting the 

steam control to “2” and by repeatedly pressing the 

button 

.

When using the steam function for the 

fi

rst time, do not 

direct the steam towards the laundry, as there could still 

be contaminants in the steam dispenser.

Using the appliance

The pilot light illuminates while the iron is heating up. 

As soon as the selected temperature hasbeen reached, 

the light goes out. Do not use condensation water from 

tumble dryers, fridges or similar. lf the iron is already hot, 

you can continue ironing while the iron is heating up.
Sort laundry according to the fabric care labels and start 

at the lowest temperature “•“.

Synthetics

••

Silk – Wool

•••

Cotton – Linen

Filling the tank 

Fig. 1

 Set steam control to “0“ and rernove the plug!

Use only clean water from the tap without mixing anything 

with it. The addition of other liquids, such as perfume, 

will damage the appliance.

Any damage caused by the use of the aforementioned 

products, will make the guarantee void.

Do not use condensation water from tumble dryers, 

air conditionings or similar. This appliance has been 

designed to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water 

with distilled water 1:1. If the tap water in your district is 

very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
Never 

fi

ll beyond the “max” water level mark.

Ironing without steam 

Fig. 2

Set the steam control to “0”. 
Rotate the temperature controller to the required position. 

lf required, use spray.

Ironing with steam 

Fig. 3

The steam function is only available when the temperature 

regulator is in the areas marked by the steam symbol 

between “••” and “max”.
Set the temperature control to position “••”: steam 

control to “1”.
Set the temperature control to position “•••” or “max”: 

steam control to “2”.

Extra steam 

Fig. 4

To facilitate the ironing of very creased laundry or thick 

materials, the volume of steam can be increased brie

fl

y. 

To do this, set the temperature regulator to “max”. Press 

the 

 button repeatedly at intervals of 5 seconds.

Spray    

Fig. 5

Do not use the Spray function with silk.

Shot of steam    

Fig. 6

(depending on model)
Set temperature to “max”
Press button 

 repeatedly with intervals of at least 

5 seconds.

Vertical steam feature  

Fig. 7

(depending on model)
Set temperature to “max”
Hang article of clothing on a clothes hanger.
Operate the iron in a vertical position at a distance of 10 

cm / 4 in. and press the button repeatedly with pauses 

of at least 5 seconds.

Never direct the steam jet at garments that are 

being worn.
Never aim the steam at people or animals.

After each ironing  

Fig. 8

Set steam control to “0” and remove the plug!

Empty the tank: Hold the iron with the tip pointing 

downwards and shake gently.
Store the iron on its rear, not on the soleplate.
The cable can be wound up at the rear of the appliance. 

Do not wrap the power cord too tight!

Cleaning the appliance

 Caution! Risk of burns!

Never decalcify the tank or treat it with detergents 

or solvents: otherwise the iron will drip water whilst 

steaming!

Pull out the plug and leave the soleplate to cool down.
Wipe the housing and soleplate with a damp cloth only, 

then dry. 
lf the soleplate is very dirty, run the cold iron over a linen 

cloth soaked in white vinegar. Then wipe with water and 

dry thoroughly. 

Or: 

lmmediately rub off residue with a thickly folded, dry 

cotton cloth at maximum temperature setting.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard 

contact with metal objects. Never use a scouring pad, 

or chemicals to clean the soleplate.

Additional functions

Multiple descaling system

Depending on the model, this range is equipped with the 

“AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling system.

1. self-clean

Each time you use the steam regulator, the “self-clean” 

system cleans the mechanism of scale deposits.

2. calc‘n clean

The “calc‘n clean” function helps to remove scale 

particles out of the steam chamber. Use this function 

approximately every 2 weeks, if the water in your area 

is very hard.
Fill the water tank, set the temperature dial to the “max”. 

position and plug in the iron. 
After the necessary warm-up period, unplug the iron and 

hold it over a sink. Take out the steam regulator by turning 

it to the position “calc” while pressing it 

(Fig 9)

. Gently 

shake the iron. Boiling water and steam will come out, 

carrying scale or deposits that might be there. When the 

iron stops dripping, reassemble the steam regulator in 

reverse order and move it to the “0” position. Heat up the 

iron again until the remaining water has evaporated. 
If the steam regulator needle is soiled, remove any 

deposits from the needle tip with vinegar and rinse off 

with clean water.

3. anti-calc

The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the 

build-up of scale produced during steam ironing, helping 

to extend the useful life of your iron. Nevertheless the 

“anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that 

is produced naturally over time.

“Secure” auto shut-off function 

Fig. 10

(depending on model)
The “Secure” auto shut-off function switches off the 

iron when it is left unattended, thus increasing security 

and saving energy. 
After plugging in the appliance, this function will be 

inactive for the 

fi

rst two minutes in order to give the 

appliance time to reach the set temperature. 

Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes 

while in the upright position or 30 seconds while resting 

on its soleplate or on its side, then the safety circuit will 

switch the appliance off automatically and the pilot light 

will start 

fl

ashing.

To reconnect the iron, just move it about gently.
When the safety circuit is triggered in either the upright 

position or on its side, water will escape through the 

holes; empty the water tank and plug the iron in to 

eliminate any remaining water.

Large 

fi

lling inlet with lid 

Fig. 11

(Model dependent)

Disposal

Please ask your dealer or inquire at your local authority 

about current means of disposal.

This appliance is labelled in accordan-ce with 

European Directive 2002/96/EG concerning 

used electrical and electronic appliances 

(waste electrical and electronic equipment - 

WEEE). 
The guideline determines the framework for the 

return and recycling of used appliances as applicable 

throughout the EU.

You can download this manual from the local 

homepages of Bosch.

fr

Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur 

TDA23 de Bosch.
Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il 

ne peut pas être utilisé à des 

fi

ns industrielles ou 

commerciales.
Veuillez conserver la notice d’utilisation 

soigneusement!

Avertissements de sécurité

 Risque de décharge électrique ou d’incendie !

Cet appareil doit être branché et utilisé conformément 

aux informations indiquées sur sa plaque signalétique.
Ne branchez jamais l’appareil à l’installation électrique 

si le câble ou l’appareil présente des dommages 

apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une 

prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge, 

assurez-vous qu’elle soit bipolaire (16 A ou plus) avec 

conducteur relié à la terre.
A

fi

n d’éviter que sous des circonstances défavorables 

du réseau électrique il se produise des phénomènes 

comme une variation de la tension et le clignotement de 

l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit 

déconnecté du réseau avec une impédance maximale 

de 0.27 

Ω

. Pour plus d’information, veuillez consulter 

l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des 

personnes (y compris les enfants) présentant une 

aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur 

permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant 

d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles 

aient été formées à son utilisation par une personne 

responsable.
Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec 

l’appareil.
L’appareil doit être posé et utilisé sur une surface 

stable.
Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-vous que 

la surface sur laquelle celui-ci repose est stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il présente 

des dommages apparents ou s’il fuit. Dans ce cas, 

l’appareil devra être examiné par un centre d’assistance 

technique agréé avant toute réutilisation.
Débranchez la prise de courant avant de remplir l’appareil 

d’eau ou de vider l’eau restante après utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou tout 

autre liquide.

Ne placez jamais l’appareil sous le robinet pour le 

remplir d’eau. 
N’exposez jamais l’appareil aux intempéries (pluie, 

soleil, gelée, etc.).
Ne retirez pas la 

fi

che de la prise de courant en tirant 

sur le câble.
Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation secteur 

après chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.
A

fi

n d’éviter les situations dangereuses, toute 

maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, 

par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, 

doit uniquement être effectuée par le personnel quali

fi

é 

d’un centre d’assistance technique agréé.
Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation 

secteur si vous devez le laisser sans surveillance.

Avant la première utilisation

Remplissez le réservoir du fer à repasser avec de l’eau 

du robinet puis réglez le thermostat sur ‘max’
Branchez l’appareil. Une fois qu’il a atteint la température 

voulue (le voyant de fonctionnement s’éteint), faites 

évaporer l’eau en amenant le régulateur de vapeur sur 

‘2’ et en appuyant plusieurs fois sur la touche 

.

Lors du premier repassage, ne dirigez pas la vapeur au 

début contre le linge vu que des impuretés pourraient 

encore se trouver dans le compartiment à vapeur.

Utilisation

Le voyant de fonctionnement est allumé pendant que le 

fer chauffe. Il s’éteint une fois la température atteinte. 
Une fois le fer chaud, vous pouvez poursuivre le 

repassage lorsqu’il se remet à chauffer.
Triez le linge en fonction des symboles d’entretien puis 

commencez par le linge repassable à la plus basse 

température ‘•’ .

Synthétiques

••

Soie- laine

•••

Coton – lin

Remplissage du réservoir 

Fig. 1

  Amenez le régulateur de vapeur sur ‘0’ et 

débranchez la 

fi

che mâle de la prise de courant !

Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger 

à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide, 

comme du parfum, endommagera l’appareil.

Tout dommage provoqué par l’emploi des produits 

mentionnés annulera la garantie.

N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge, 

climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil 

a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez 

l’eau du robinet avec la même quantité d’eau distillée 

1:1. Si l’eau du robinet de votre région est très calcaire, 

mélangez l’eau du robinet avec le double d’eau distillée 

1:2.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication 

‘max’.

Repassage sans vapeur  

Fig. 2

Réglez le régulateur de vapeur sur la position ‘0’.
Réglez le thermostat sur la position voulue. Utilisez le 

cas échéant la pulvérisation.

Repassage avec vapeur  

Fig. 3

La fonction avec vapeur n’est valide que lorsque le 

thermostat se trouve dans les zones marquées par le 

symbole de vapeur entre ‘••’ et ‘max’.
Thermostat sur la position ‘••’ : amenez le régulateur 

de vapeur sur ‘1’.
Thermostat sur la position ‘•••’ ou sur ‘max’: amenez le 

régulateur de vapeur sur ‘2’.

Extra vapeur 

Fig. 4

Pour faciliter le repassage de linge très froissé ou de 

matériaux épais, vous pouvez accroître brièvement le 

débit de vapeur. Pour ce faire, réglez le thermostat sur 

la position ‘max’.
Appuyez à plusieurs reprises et à des intervalles de 5 

secondes sur la touche 

.

Spray    

Fig. 5

N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.

Jet de vapeur   Fig. 

6

(Selon modèle)
Température: ‘max’
Appuyez plusieurs fois sur la touche 

 en attendant au 

moins 5 secondes après chaque actionnement.

Pressing vertical  

Fig. 7

(Selon modèle)
Réglez la température sur ‘max’
Suspendez le vêtement à un cintre.
Déplacez le fer verticalement à une distance de 10 cm 

du vêtement puis appuyez plusieurs fois sur la touche 

en observant des pauses de 5 secondes minimum à 

chaque fois.

Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des vêtements 

qui sont portés.
Ne jamais projeter de la vapeur vers des personnes 

ou des animaux.

Après chaque repassage  

Fig. 8

(Selon modèle)

Amenez te régulateur de vapeur sur ‘0’ et débranchez 

la 

fi

che mâle de la prise de courant !

Videz le réservoir: maintenez la pointe du fer à 

repasser tournée vers le bas puis secouez ce dernier 

légèrement.
Rangez le fer en appui sur son arrière, pas sur sa 

semelle.
Vous pouvez enrouler le cordon a l’arrière de l’appareil. 

Lorsque vous enroulez le cordon d’alimentation, ne le 

tendez pas trop.

Nettoyage

 Prudence ! Risque de brûlures!

Ne détartrez jamais le réservoir, ne le traitez jamais 

avec des détergents ou solvants: le fer goutterait 

pendant le repassage à la vapeur.

Débranchez la 

fi

che mâle de la prise de courant puis 

attendez que la semelle ait refroidi. 
N’essuyez le corps de l’appareil et la semelle qu’avec 

un chiffon humide puis séchez-les.
Si la semelle est assez encrassée, repassez à froid un 

chiffon imbibé de vinaigre incolore. Essuyez ensuite 

puis séchez bien.

Ou bien:

Enlevez immédiatement les résidus en frottant l’appareil, 

réglé sur la température maximale, sur un chiffon sec 

en coton plié épais.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique 

a

fi

n de ne pas l’endommager. N’utilisez jamais de 

tampons à récurerou produits chimiques pour nettoyer 

la semelle.

Fonctions supplémentaires

Système de détartrage multiple

Selon le modèle, cette gamme est équipée du système 

de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1 + 2 + 3).

1. self-clean

À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, 

le système ‘self-clean’ élimine les dépôts calcaires dans 

le mécanisme.

2. calc‘n clean

La fonction ‘calc‘n clean’ permet d’éliminer les particules 

de calcaire de la chambre à vapeur. Si l’eau de votre 

région est très calcaire, utilisez cette fonction environ 

toutes les deux semaines.
Remplissez le réservoir d’eau, réglez le thermostat sur 

la position ‘max’ et branchez le fer à repasser. 
Après la période de chauffage nécessaire, débranchez le 

fer à repasser et tenez-le au-dessus d’un évier. Enlevez 

le régulateur de vapeur en le tournant dans la position 

‘calc’ tout en appuyant dessus 

(Fig. 9)

. Secouez 

délicatement le fer à vapeur. De l’eau bouillante et de la 

vapeur en sortent, drainant au passage tartre et dépôts 

éventuels. Lorsque le fer a 

fi

ni de s’égoutter, remontez 

le régulateur de vapeur en sens inverse et placez-le en 

position ‘0’. Chauffez à nouveau le fer à repasser jusqu’à 

ce que l’eau restante soit évaporée. 
En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de 

vapeur, utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez à 

l’eau claire.

3. anti-calc

La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire 

l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la 

vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer 

à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire ne peut 

pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement 

au 

fi

l du temps.

Dispositif d’arrêt automatique 

de sécurité ‘Secure’ 

Fig. 10

(Selon modèle) 
La fonction d’arrêt automatique ‘Secure’ éteint le fer 

lorsqu’il est laissé sans surveillance, ce qui permet 

d’accroître la sécurité et de faire des économies 

d’énergie. 
Après avoir branché le fer à l’installation électrique, 

la fonction d’arrêt automatique sera inactive pendant 

2 minutes a

fi

n de permettre au fer d’atteindre la 

température sélectionnée. 
Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant 8 

minutes alors qu’il est à la verticale, ou pendant 30 

secondes alors qu’il repose sur sa semelle ou sur le 

côté, le coupe-circuit de sécurité éteint automatiquement 

l’appareil et le voyant se met à clignoter.
Pour réactiver l’appareil, il suf

fi

t de le déplacer 

délicatement.
Si le circuit de sécurité intervient alors que le fer est 

posé sur le côté ou en position horizontale, l’eau sortira 

à travers les trous de la semelle. Videz le réservoir et 

branchez le fer pour éliminer toute l’eau.

Grand ori

fi

ce de remplissage 

avec couvercle 

Fig. 11

(dépend du modèle)

Mise au rebut

Pour savoir comment mettre votre appareil au rebut, 

consultez s.v.p. votre revendeur ou renseignez-vous 

auprès de l’administration de votre commune.

Cet appareil est marqué selon la directive 

européenne 2002/96/CE relative aux appareils 

électriques et électroniques usagés (waste 

electrical and electronic equipment - 

WEEE).
La directive dé

fi

nit le cadre pour une reprise et une 

récupération des appareils usagés applicables dans 

les pays de la CE.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page 

d’accueil de Bosch.

es

Le agradecemos la compra de la plancha a vapor 

TDA23 de Bosch.
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente 

para uso doméstico, quedando por tanto excluido el 

uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las ins truc cio nes de uso del 

aparato y guárdelas para una posible consulta 

posterior.

Advertencias generales de seguridad

 ¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!

Conecte y use el aparato sólo en conformidad con 

los datos que 

fi

guran en la placa de características 

del mismo.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de 

presentar el cable de conexión o el aparato mismo 

huellas visibles de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un 

enchufe con toma de tierra, si utiliza un alargador, 

compruebe que sea bipolar (16 A.) con toma de tierra.

Para evitar que bajo circunstancias desfavorables 

de la red  se puedan producir fenómenos como la 

variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación, 

se recomienda que la plancha sea conectada a una 

red con una impedancia máxima de 0.27 

Ω

. Para más 

información, consulte con su empresa distribuidora de 

energía eléctrica
Mantenga el aparato fuera del alcance  de los niños.
Este aparato no debe ser utilizado por personas 

(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales 

o mentales disminuidas o falta de experiencia y 

conocimiento a menos que hayan sido instruidas 

respecto a su uso por una persona responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no 

juegan con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una 

super

fi

cie estable.

Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de 

que la super

fi

cie sobre la que se coloca el soporte 

es estable.
No ha de utilizar la plancha si se ha caído, si hay 

señales visibles de daño o si existe fuga de agua, hay 

que hacerla revisar por el Servicio Técnico Autorizado 

antes de volverla a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el 

aparato con agua o antes de retirar el agua restante 

tras su utilización.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro 

líquido.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito 

de agua.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, 

escarcha, etc)
No desenchufe el aparato de la toma de corriente, 

tirando del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso 

o en caso de comprobar defectos en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las 

reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse 

en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de 

conexión, sólo podrán ser ejecutadas por personal 

especializado del Servicio Técnico Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada 

a la alimentación.

Antes de usar la plancha por vez primera

Llenar el depósito de la plancha con agua de la red 

y colocar el mando regulador de temperatura en la 

posicion “max”
Enchufar el aparato y cuando la plancha alcance la 

temperatura seleccionada (el piloto se apaga), hacer 

evaporar el agua colocando el regulador de vapor en 

posicion “2” y accionando repetidas veces el botón 

.

Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de 

la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara 

de vapor.

Manera de usar la plancha

El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está 

calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado la 

temperatura seleccionada. 
Una vez que la plancha está caliente, se puede 

planchar también durante las fases de calentamiento 

de la misma.
Clasi

fi

car las prendas en función de los símbolos de 

tratamiento, empezando siempre por las prendas que 

se planchan con la temperatura más baja “•” .

Sintéticos

••

Seda - lana

•••

Algodón - lino

Llenar de agua el depósito 

Figura 1

 Colocar el mando regulador del vapor en la 

posición “0” y extraer el enchufe de la toma de 

corriente!

Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. 

Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede 

ocasionar daños en el aparato.

Cualquier daño causado por el uso de los productos 

anteriormente citados, provocará la anulación de 

la garantía.

No utilice agua de condensación de secadoras, aires 

acondicionados o similares. 
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione de 

forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red 

con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de 

su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua 

destilada en proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max”

Planchar sin vapor  

Figura 2

Sitúe el regulador de vapor en la posición “0”.
Gire el regulador de temperatura a la posición deseada. 

Puede utilizar el spray si lo desea.

Planchar con vapor  

Figura 3

El planchado con vapor es sólo posible cuando el 

regulador de temperatura está en las zonas marcadas 

con el símbolo de vapor entre “••” y “max”.
Mando regulador de la temperatura en la posición “••”: 

Colocar el mando regulador del vapor en la posición 

“1”.
Mando regulador de la temperatura en la posición “•••” 

o “max”: Colocar el mando regulador del vapor en la 

posición “2”.

Extra vapor 

Figura 4

Para facilitar el planchado de prendas fuertemente 

arrugadas o tejidos muy gruesos se puede incrementar 

brevemente el caudal de vapor.
A tal efecto se coloca el mando regulador de la 

temperatura en la posición “max”. Pulsar repetidas veces 

el botón 

 a intervalos de 5 segundos.

Spray    

Figura 5

No use el spray sobre sedas.

Golpe de vapor    

Figura 6

(Según modelo)
Colocar el mando regulador de la temperatura en la 

posición “max”.
Pulsar repetidas veces el botón 

 a intervalos de 

cinco segundos.

Planchado frontal con 

vapor vertical  

Figura 7

(Según modelo)
Colocar el mando regulador de la temperatura en la 

posición “max”
Colgar la prenda a planchar en una percha.
Mantener la plancha en posición vertical delante de la 

prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a intervalos 

de 5 segundos el botón 

.

No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el chorro de vapor hacia personas o 

animales

Tras concluir cada 

ciclo de planchado 

Figura 8

Colocar el mando regulador del vapor en la posición 

“0” y extraer el enchufe de la toma de corriente.

Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con la 

punta hacia abajo y agitarla ligeramente. ¡No colocarla 

nunca sobre la suela!
La plancha se debe guardar en posición vertical y con 

el depósito vacío.
La plancha se puede guardar enrrollando el cordón en 

su zona trasera. ¡No tensar excesivamente el cable de 

conexión al enrollarlo!

Limpieza y conservación de la plancha

 ¡Atención! ¡Peligro de quemadura!

No descalci

fi

car o limpiar nunca el depósito con 

productos de limpieza o disolventes ya que podría 

gotear al utilizar el vapor.

Extraer el cable de conexión de la plancha de la toma 

de corriente.
Dejar enfriar la suela de la plancha. Limpiar el cuerpo 

del aparato y la suela con un paño húmedo, secándola 

a continuación.
En caso de manchas rebeldes adheridas a la suela de la 

plancha: Planchar en frío un paño de lino empapado en 

vinagre incoloro. Humedecer a continuación un paño con 

agua y limpiar la suela de la plancha, secándola bien.

0 bien:

Frotar la suela inmediatamente con un paño de algodón 

grueso varias veces doblado y el mando regulador de la 

temperatura en la posición de máxima temperatura.
Para mantener la suela suave, evite que entre en 

contacto con objetos metálicos. No utilice nunca 

estropajos ni productos químicos para limpiar la suela.

Funciones adicionales

Sistema de descalci

fi

cación múltiple

Dependiendo del modelo, esta gama está equipada 

con los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 1 

+ 2 + 3)

1. self-clean

Cada vez que utilice el regulador de vapor, el 

sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal del 

mecanismo.

2. calc‘n clean

La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas 

de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona 

es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas 

aproximadamente.
Llene el depósito de agua. Coloque el regulador 

de la temperatura en la posición “max” y conecte la 

plancha.
Una vez transcurrido el periodo de calentamiento 

necesario, desenchufe la plancha sujétela sobre un 

fregadero. Extraiga el regulador de vapor girándolo a 

la posición “calc” mientras lo presiona 

(Fig. 9)

. Sacuda 

suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua hirviendo, 

arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay. 

Cuando la plancha deje de gotear, vuelva a montar el 

regulador de vapor en orden inverso y colóquelo en la 

posición “0”. Caliente la plancha hasta evaporar los 

restos de agua.
Si el regulador de vapor está sucio, elimine los 

sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y aclare 

con agua limpia.

3. anti-calc

El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la 

acumulación de cal que se produce durante el planchado 

con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su 

plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho 

“anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural 

de acumulación de cal.

Función autodesconexión 

“Secure” Figura 

10

(Según modelo)
La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha 

cuando la deja desatendida, aumentándose así la 

seguridad y ahorrando energía.
Al conectar la plancha, esta función permanecerá 

inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que 

la plancha alcance la temperatura seleccionada.
Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve 

durante 8 minutos estando colocada sobre su talón 

o durante 30 segundos estando colocada sobre la 

suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta 

automáticamente y el indicador luminoso se enciende 

intermitentemente.
Para volver a conectar la plancha basta moverla 

suavemente.
Cuando actúa el circuito de seguridad en posición 

horizontal o de lado, se producirá una salida de agua 

por los alvéolos; vacíe el depósito y enchufe la plancha 

hasta eliminar los restos de agua.

Ori

fi

cio de llenado amplio 

con tapa 

Figura 11

(Según modelo)

Consejos para la evacuación del aparato 

usado

Antes de deshacerse de su aparato usado deberá 

inutilizarlo de modo visible, encargándose de su 

evacuación de conformidad a las leyes nacionales 

vigentes. Solicite una información detallada a este 

respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración 

local.

Este aparato está marcado con la Directiva 

europea 2002/96/CE relativa al uso de 

aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos 

de aparatos eléctricos y electrónicos).

La directiva proporciona el marco general válido en 

todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada 

y la reutilización de los residuos de los aparatos 

eléctricos y electrónicos.

Este manual puede ser descargado desde la página 

local de Bosch.

nl

Dank u voor de aanschaf van het TDA23 

stoomstrijkijzer van Bosch.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik 

en niet voor bedrijfsdoeleinden.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig 

bewaren!

Algemene veiligheidswaarschuwingen

   G e v a a r   v a n   e l e k t r i s c h e   s c h o k k e n   o f 

brandgevaar!

Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt 

conform de gegevens op het typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het 

snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van schade 

vertoont.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard 

stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om een 

verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze 

geschikt is voor 16A of meer en een geaarde stekker 

heeft.
Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden 

van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties 

optreden of de verlichting gaat 

fl

ikkeren, is het aan te 

bevelen het strijkijzer aan te sluiten op een net met 

een impedancie van maximaal 0,27 

Ω

. Meer informatie 

hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen 

(waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, 

zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan 

ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op hen 

houdt of hen instructies heeft gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met 

het apparaat gaan spelen.
Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden 

gebruikt en geplaatst.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met 

een stabiel oppervlak.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen 

is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het 

water lekt. Het moet worden nagekeken door een erkend 

Technisch Servicecenter voordat het weer gebruikt 

kan worden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het 

apparaat met water te vullen of alvorens het resterende 

water na gebruik te verwijderen.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een andere 

vloeistof.
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden geplaatst 

om het te vullen met water. 
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden 

(regen, zon, vorst, etc.)
Trek niet aan de stekker om deze te verwijderen uit 

het stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van het 

apparaat, of als een storing vermoed wordt.

Отзывы: