Bort Mitella Скачать руководство пользователя страница 1

 610 120 CH

DE

 

BORT Armtragegurt Mitella

Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. 

Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei 

Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses 

Medizinprodukt erhalten haben.

Zweckbestimmung

Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um einen Armtragegurt zur 

Immobilisierung des Schultergelenkes in definierter Position.

Indikationen

Präoperativ, postoperativ, posttraumatisch, z.B. bei periartikulären 

Reizzuständen und Erkrankungen im Bereich des Glenohumeralgelenks, 

einfache Frakturen, Supraspinatussyndrom.

Kontraindikationen

Lymphabflussstörungen auch unklare Weichteilschwellungen körperfern 

des angelegten Hilfsmittels, Empfindungs- und Durchblutungsstörungen 

der versorgten Körperregion, Erkrankungen der Haut im versorgten 

Körperabschnitt.

Anwendungsrisiken / Wichtige Hinweise 

Dieses Medizinprodukt ist ein verordnungsfähiges Produkt. Sprechen Sie 

Anwendung und Dauer mit Ihrem verordnenden Arzt ab. Die Auswahl der 

geeigneten Größe und eine Einweisung erfolgt durch das Fachpersonal, von 

dem Sie das Medizinprodukt erhalten haben.

 

– Medizinprodukt vor radiologischen Untersuchungen ablegen

 

– wurde das Tragen bei Nacht angeordnet Stauungen des Blutkreislaufes 

vermeiden

 

– bei Taubheitsgefühl Medizinprodukt lockern oder ggf. abnehmen

 

– bei anhaltenden Beschwerden den Arzt oder Fachhandel aufsuchen

 

– Medizinprodukt indikationsgerecht einsetzen

 

– gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt

 

– keine Änderungen am Produkt vornehmen

 

– nicht auf offenen Wunden tragen

 

– nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten 

Materialien

 

– kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten 

bestimmt

 

– während der Tragedauer des Armtragegurtes: keine lokale Anwendung von 

Cremes oder Salben im Bereich des angelegten Hilfsmittels – kann Material 

zerstören

Anziehanleitung

Führen Sie den betroffenen Arm durch die nicht in der Länge verstellbare 

Schlaufe, bis diese unterhalb des Ellenbogengelenks anliegt.

Achten Sie darauf, dass der Gurt nicht verdreht ist. Die vernähte Stelle der 

Armschlaufe sollte zum Körper hin zeigen.

Führen Sie nun den Gurt hinter dem Rücken und lassen Sie diesen senkrecht 

über die gesunde Schulter nach unten laufen.

Hängen Sie nun den betroffenen Arm am Handgelenk in der verstellbaren 

Schlaufe ein.

Um die Position des Armes zu verändern, können Sie den silbernen 

Verschluss öffnen und die Schlaufe in der Länge verstellen.

Ablegen

Zum Ablegen des Armtragegurtes, nehmen Sie die Hand aus der verstellbaren 

Schlaufe. Ziehen Sie nun vorsichtig den Gurt vom Unterarm und ziehen Sie 

den Armtragegurt ab.

Materialzusammensetzung

100 % Polypropylen (PP)

Reinigungshinweise

 Handwäsche   Nicht chemisch reinigen   Nicht bleichen  

 Nicht im Wäschetrockner trocknen 

 Nicht bügeln

Keinen Weichspüler verwenden. In Form ziehen und an der Luft trocknen.

Gewährleistung

Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des 

Landes, in dem Sie das Produkt bezogen haben. Bitte wenden Sie sich 

an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall vermuten. 

Bitte das Produkt vor Einreichung eines Gewährleistungsfalles reinigen. 

Wurden beiliegende Hinweise der Gebrauchsanweisung nicht ausreichend 

beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw. entfallen. 

Ausgeschlossen ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter 

Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie 

eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am Produkt.

Nutzungsdauer / Lebensdauer des Produkts

Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß 

bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt.

Meldepflicht

Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer 

schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann 

melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM 

(Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte). 

Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung. 

Die Kontaktdaten der benannten Stelle Ihres Landes finden Sie unter 

folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt.

Entsorgung 

Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben 

entsorgt werden.

Konformitätserklärung

Wir bestätigen, dass dieses Produkt den Anforderungen der VERORDNUNG 

(EU) 2017/745 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES 

entspricht. Die aktuelle Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem 

Link: www.bort.com/konformitaet

Stand: 11.2019

Medizinprodukt |   Einzelner Patient – mehrfach anwendbar

EN

 

BORT arm support strap Mitella

Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. 

Please read the existing instructions for use carefully. If you have any 

questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom 

you purchased this medical device.

Intended purpose

This medical device is an arm support strap for immobilising the shoulder joint 

in a defined position.

Indications

Pre-operative, post-operative, post-traumatic, e.g. in case of periarticular 

irritations and diseases in the glenohumeral joint region, simple fractures, 

supraspinatus syndrome.

Contraindications

Lymph drainage disorders, also unclear soft tissue swellings distal to the 

aid positioned, sensory and circulatory disorders with the region of the body 

treated, skin diseases in the part of the body treated.

Application risks/Important notes 

This medical device is a prescribable product. Discuss the use and duration 

with your treating physician. The expert staff from whom you have received 

the medical device will select the appropriate size and instruct you regarding 

its use.

 

– remove the medical device prior to radiological examinations

 

– if wearing at night is prescribed, avoid congestion of the circulatory system

 

– in case of numbness, loosen the medical device and remove it if necessary

 

– in case of persistent complaints, consult the physician or specialist retailer

 

– use the medical device in accordance with therapeutic needs

 

– only use other products simultaneously after consultation with your physician

 

– do not make any changes to the product

 

– do not wear it on open wounds

 

– do not use in case of intolerance of one of the materials used

 

– no re-use – this medical aid is intended for treating one patient

 

– when wearing the arm support strap: please neither use any creams nor 

ointments locally in the region of the attached aid as they can destroy the 

material

Fitting instructions

Guide the arm affected through the loop with the non-adjustable length until it 

is positioned beneath the elbow joint.

Ensure that the strap is not twisted. The sewn arm strap position should be 

positioned towards the body.

Then guide the strap behind the back and let it fall downwards vertically over 

the healthy shoulder.

Following this, hang the arm affected into the adjustable loop from the wrist.

To change the arm position, you can open the silver fastener and adjust the 

length of the loop.

Removal

To remove the arm support strap, remove your hand from the adjustable loop. 

Then remove the strap from the lower arm cautiously and pull the arm support 

strap off.

Material composition

Polypropylene (PP): 100%

Cleaning information

 Hand-washing   Do not clean chemically   Do not bleach  

 Do not dry in a tumble dryer 

 Do not iron

Do not use fabric conditioner. Stretch back into shape and dry in the fresh air.

Guarantee

The legal regulations of the country in which you acquired the product apply 

to the purchased product. Please contact your specialist retailer if you suspect 

a warranty claim. Please clean the product before submitting a warranty 

claim. If the enclosed instructions for use have not been properly observed, 

the warranty may be impaired or cancelled. The warranty does not cover use 

of the product inappropriate for the indication, non-observance of application 

risks, instructions and unauthorised modifications to the product.

Useful life/Lifetime of the product

The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear if 

treated appropriately and as recommended.

Duty of notification

If a serious worsening of the state of health occurs when using the medical 

device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the manufacturer 

and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency (MHRA). 

You can find our contact information in these instructions for use. You can find 

the contact information for the appointed authority for your country under the 

following link: www.bort.com/md-eu-contact.

Disposal 

Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance 

with the corresponding local requirements.

Declaration of conformity

We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION 

(EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL.  

You can find the current declaration of conformity under the following link:  

www.bort.com/conformity

Status: 11.2019

Medical device  | 

 Single patient – multiple use

FR

 

BORT Sangle de soutien du bras Mitella

Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des 

dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement 

l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre 

médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.

Utilisation prévue

Ce dispositif médical est une sangle de soutien du bras pour immobilisation 

de l’articulation de l’épaule dans une position définie.

Indications

Pré-opératoire, post-opératoire, post-traumatique, p. ex. en cas d’états 

d’irritation péri-articulaires et d’affections dans la région de l’articulation 

gléno-humérale, fractures simples, syndrome sus-épineux.

Contre-indications

Troubles de la circulation lymphatique y compris tuméfaction des tissus mous 

d’origine inconnue de l’aide posée, troubles de sensation et de la circulation 

sanguine des régions corporelles traitées, maladies cutanées sur les zones 

traitées.

Risques inhérents à l’utilisation/Remarques importantes 

Ce dispositif médical est un produit prescrit sur ordonnance. Consultez votre 

médecin prescripteur pour en connaître l’utilisation et la durée de port. Le 

choix de la taille ainsi qu’une présentation du produit seront réalisés par le 

personnel spécialisé qui vous fournira ce dispositif médical.

 

– retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques

 

– en cas de prescription de port de nuit, éviter les congestions de la 

circulation sanguine

 

– en cas de sensation d’engourdissement, desserrer ou retirer 

éventuellement le dispositif médical

 

– consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne persistante

 

– utiliser le dispositif médical conformément aux indications

 

– utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre 

médecin

 

– ne pas modifier le produit

 

– ne pas porter sur des plaies ouvertes

 

– ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés

 

– ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d’un seul patient.

 

– pendant le port de la sangle du soutien du bras : ne pas utiliser de crème 

ou de pommade dans la zone d’utilisation du produit, risque de dommage 

du matériau

Instruction d’application

Faites passer le bras lésé dans la boucle non réglable en longueur jusqu’à ce 

qu’elle repose sous l’articulation du coude.

Veillez à ce que la sangle ne soit pas enroulée. La partie cousue de la boucle 

du bras doit être dirigée vers le corps.

Faites passer maintenant la sangle derrière le dos et faites-la descendre à la 

verticale en la faisant passer par-dessus l’épaule non lésée.

Accrochez maintenant le bras lésé au niveau du poignet dans la boucle réglable.

Pour modifier la position du bras, vous pouvez ouvrir la fermeture argentée et 

régler la boucle en longueur.

Retirer

Pour enlever la sangle de soutien du bras, retirez la main de la boucle 

réglable. Tirez maintenant délicatement la sangle de l’avant-bras et enlevez la 

sangle de soutien du bras en tirant.

Composition des matières

Polypropylène (PP) : 100 %

BORT. Das Plus an Ihrer Seite.

Y(0A58GC*LPNLQR(

D610120CH|2020-05|001 ML

BORT  

Armtragegurt Mitella

Gebrauchsanweisung

Отзывы: