bort medical OmoARS short Скачать руководство пользователя страница 2

Useful life/Lifetime of the product

The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear if 

treated appropriately and as recommended.

Duty of notification

If a serious worsening of the state of health occurs when using the 

medical device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the 

manufacturer and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency 

(MHRA). 

You can find our contact information in these instructions for use. You can find 

the contact information for the appointed authority for your country under the 

following link: www.bort.com/md-eu-contact.

Disposal 

Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance 

with the corresponding local requirements.

Declaration of conformity

We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION 

(EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL.  

You can find the current declaration of conformity under the following link: 

www.bort.com/conformity

Status: 11.2019

Medical device  | 

 Single patient – multiple use

FR

 

BORT OmoARS court

Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des 

dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement 

l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre 

médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.

Utilisation prévue

Ce dispositif médical est une orthèse d’immobilisation de l’articulation de 

l’épaule dans une abduction définie.

Indications

Pré-opératoire, post-opératoire, post-traumatique, p. ex. en cas de syndrome 

de conflit, rupture de la coiffe des rotateurs, implant d’endoprothèse, 

élargissement de l’espace sous-acromial (selon Neer), bursite sous-acromiale.

Contre-indications

Troubles de la circulation lymphatique y compris tuméfaction des tissus mous 

d’origine inconnue de l’aide posée, troubles de sensation et de la circulation 

sanguine des régions corporelles traitées, maladies cutanées sur les zones 

traitées.

Risques inhérents à l’utilisation/Remarques importantes 

Ce dispositif médical est un produit prescrit sur ordonnance. Consultez votre 

médecin prescripteur pour en connaître l’utilisation et la durée de port. Le 

choix de la taille ainsi qu’une présentation du produit seront réalisés par le 

personnel spécialisé qui vous fournira ce dispositif médical.

 

– retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques

 

– en cas de prescription de port de nuit, éviter toute entrave à la circulation 

sanguine

 

– en cas de sensation d’engourdissement, desserrer ou retirer 

éventuellement le dispositif médical

 

– consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne persistante

 

– utiliser le dispositif médical conformément aux indications

 

– utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre 

médecin

 

– ne pas modifier le produit

 

– ne pas porter sur des plaies ouvertes

 

– ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés

 

– ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d’un seul patient.

 

– pendant le port de l’orthèse : ne pas utiliser de crème ou de pommade 

dans la zone d’utilisation du produit, risque de dommage du matériau

Instruction d’application

La première pose et ajustement sont généralement effectués en salle 

d’opération.

Pour éviter tout mouvement douloureux de l’épaule, le patient doit poser et 

retirer l’orthèse en étant de préférence assis sur une table.

Conseil :

 Les fermetures Velcro fermant l’écharpe sur la partie avant du 

coussinet doivent être ouvertes. Ouvrir aussi la fermeture Velcro de la sangle 

de la hanche sur la partie avant du coussinet de l’orthèse.

Posez le bras opéré dans l’écharpe du bras ouverte de façon à ce que la 

main repose sur la boule.

Fermez l’écharpe du bras. Le coude doit bien reposer dans l’écharpe 

du bras.

Ramenez maintenant la sangle de la hanche derrière le dos vers l’avant 

et appliquez la fermeture Velcro.

Pour que l’OmoARS ait une position fonctionnelle optimale (angle 

d’abduction de 15°), positionnez le coussinet de sorte que la surface 

avant soit parallèle à l’avant du corps.

Conseil :

 Si vous vous mettez debout en bord de table, la partie avant du 

coussinet doit être parallèle au bord de la table.

Ramenez maintenant la sangle de l’épaule vers l’avant par-dessus 

l’épaule non lésée.

Enfin, appliquez la fermeture Velcro.

Si un angle de rotation extérieur de 30° est souhaité, alors la partie 

rotative extérieure en option (REF 121 960) doit être fixée entre le coussinet 

de base et l’écharpe du bras.

Conseil :

 Vous trouverez notre vidéo sur la pose du produit dans notre 

page d’accueil ou avec le code QR relatif à cet article.

Retirer

Pour enlever l’orthèse pour l’épaule OmoARS court, ouvrez et détachez toutes 

les fermetures Velcro dans l’ordre inverse, puis retirez l’orthèse.

Composition des matières

Mousse PUR (PUR), polyamide (PA), coton (CO), polyester (PES)

Vous trouverez la composition exacte sur l’étiquette textile cousue au produit

Conseils de lavage

 Lavage délicat   Ne pas nettoyer à sec   Ne pas blanchir   

 Ne pas sécher au sèche-linge 

 Ne pas repasser

Fermer les velcros pour éviter d’endommager d’autres vêtements.

Ne pas utiliser d’assouplissant. Mettre en forme et faire sécher à l’air libre.

Garantie

Les dispositions légales du pays dans lequel vous vous êtes procuré le produit 

sont applicables au produit acquis. Veuillez vous adresser à votre magasin 

spécialisé si vous suspectez un cas relevant de la garantie. Veuillez nettoyer 

le produit avant de l’envoyer en cas de recours à la garantie. Si les présentes 

indications du mode d’emploi n’ont pas été suffisamment respectées, le 

recours à la garantie peut être impacté ou exclu. Le recours à la garantie est 

exclu en cas d’utilisation non conforme aux indications, en cas de non-respect 

des risques inhérents à l’utilisation, en cas d’instructions et de modifications 

du produit effectuées de votre propre initiative.

Durée d’utilisation/Durée de vie du produit

La durée de vie du dispositif médical est conditionnée par l’usure naturelle et 

par une utilisation appropriée et conforme.

Obligation de signalement

Si une détérioration grave de l’état de santé d’un patient se produit lors 

de l’utilisation du dispositif médical, veuillez en informer votre distributeur 

spécialisé ou nous avertir en tant que fabricant et avertir l’ANSM (Agence 

nationale de sécurité du médicament et des produits de santé). 

Nos coordonnées figurent dans le présent mode d’emploi. Vous trouverez les 

coordonnées de l’organisme notifié de votre pays à l’adresse suivante :  

www.bort.com/md-eu-contact.

Élimination 

Le produit doit être éliminé après son utilisation conformément aux 

dispositions locales.

Déclaration de conformité

Nous attestons que le présent produit est conforme aux exigences du 

RÈGLEMENT (UE) 2017/745 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL.  

La déclaration de conformité actuelle figure dans le lien suivant :  

www.bort.com/conformity

État du : 11.2019

Dispositif médical  | 

 Un seul patient – à usage multiple

ES

 

BORT OmoARS corta

Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea 

atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte 

a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este 

producto sanitario.

Uso previsto

Este producto sanitario es una órtesis para la inmovilización de la articulación 

del hombro en una posición de abducción definida.

Indicaciones

Estados preoperatorios, postoperatorios y postraumáticos, p. ej., en casos 

de síndrome de conflicto, rotura del manguito de los rotadores, implante de 

endoprótesis, dilatación del espacio subacromial (según la clasificación de 

Neer), bursitis subacromial.

Contraindicaciones

Trastornos del drenaje linfático, incluidas inflamaciones de los tejidos blandos 

de origen desconocido y en zonas alejadas de la zona donde se ha colocado 

el vendaje, trastornos de sensibilidad y del riego sanguíneo en la zona tratada, 

enfermedades de la piel en la zona tratada.

Riesgos de aplicación/Indicaciones importantes 

Este producto sanitario es un producto prescribible. Hable con el médico que 

le ha recetado este producto acerca de su aplicación y duración. El personal 

especializado que le ha entregado el producto sanitario debe seleccionar el 

tamaño adecuado del producto y le explicará cómo debe usarlo.

 

– retire el producto sanitario antes de realizar un examen radiológico

 

– si se ha prescrito su uso durante la noche, evite que la circulación 

sanguínea se vea afectada

 

– en caso de entumecimiento, afloje el producto sanitario o retírelo de ser 

necesario

 

– en caso de molestias persistentes, consulte a su médico o distribuidor 

especializado

 

– emplee el producto sanitario de acuerdo con las indicaciones

 

– emplee simultáneamente con otros productos solo después de haberlo 

consultado con su médico

 

– no lleve a cabo ninguna modificación en el producto

 

– no lo lleve encima de heridas abiertas

 

– no lo emplee en caso de alergia a alguno de los materiales utilizados

 

– no lo reutilice. Este producto está destinado al cuidado de un solo paciente

 

– durante el período de uso de la órtesis, no aplique ninguna crema ni 

pomada en la zona donde se encuentra la órtesis, pues puede dañar el 

material

Instrucciones de colocación

La primera colocación y adaptación suele realizarse en el quirófano.

El paciente debe colocarse y quitarse la órtesis sentado a una mesa para 

evitar movimientos inadecuados del hombro.

Consejo:

 Deje abiertos los cierres de velcro que cierran el cabestrillo en la 

parte delantera del cojín. Abra también el cierre de velcro de la correa de la 

cadera que está situado en la parte delantera del cojín de la órtesis.

Coloque el brazo operado en el cabestrillo abierto, de manera que la 

mano descanse sobre la pelota.

Cierre el cabestrillo. El codo debe quedar bien colocado dentro del 

cabestrillo.

Pase ahora la correa de la cadera por detrás de la espalda hacia delante 

y cierre el cierre de velcro.

Para una posición funcional óptima (abducción de 15°) de la OmoARS, 

coloque el cojín con la zona delantera paralela a la parte delantera del 

cuerpo.

Consejo:

 Si está de pie al lado de una mesa, la superficie delantera del cojín 

debe quedar paralela al borde de dicha mesa.

A continuación, pase la correa del hombro por el hombro sano hacia 

delante.

Por último, cierre el cierre de velcro.

Si desea una posición de rotación externa de 30°, la cuña de rotación 

externa, que tiene el REF 121 960 y puede adquirirse de forma opcional, 

debe fijarse mediante el velcro entre el cojín de la base y el cabestrillo.

Consejo:

 En nuestra página web o escaneando el código QR que se 

encuentra junto al producto encontrará un vídeo sobre el proceso de 

colocación.

Retirar

Para retirar la órtesis de hombro OmoARS corta, abra todos los cierres de 

velcro, aflójelos en el orden inverso y, por último, retire la órtesis.

Composición de los materiales

Espuma PUR (PUR), poliamida (PA), algodón (CO), poliéster (PES)

Puede consultar la composición exacta en la etiqueta textil cosida en la 

prenda.

Indicaciones de lavado

 Programa delicado   No lavar en seco   No usar blanqueador  

 No secar en la secadora 

 No planchar

Cierre el cierre de velcro para no dañar las otras prendas al lavar el producto.

No utilizar suavizante. Tiéndala de modo que recupere su forma original y 

déjela secar al aire libre.

Garantía

Para el producto adquirido se aplican las disposiciones legales del país en 

el que se ha adquirido el producto. Si sospecha de un caso de garantía, 

contacte con su distribuidor especializado. Antes de presentar la reclamación 

de garantía, lave el producto. Si no se han seguido debidamente las 

indicaciones de las instrucciones de uso, la garantía puede verse afectada o 

perder su validez. Quedan excluidos de la garantía el uso no conforme a las 

indicaciones, así como la inobservancia de los riesgos de aplicación o de las 

indicaciones y las modificaciones no autorizadas en el producto.

Duración de utilización/Vida útil del producto

Si el producto sanitario se maneja y utiliza debidamente, su vida útil viene 

determinada por el desgaste natural.

Obligación de notificación

Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del 

estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario, notifique 

el hecho a su distribuidor, a nosotros, el fabricante, o a la AEMPS (Agencia 

Española de Medicamentos y Productos Sanitarios). 

Encontrará nuestros datos de contacto en estas instrucciones de uso. Para 

conocer los datos de contacto del organismo notificado, visite el siguiente 

enlace: www.bort.com/md-eu-contact

Eliminación 

Al final de la vida útil, el producto debe eliminarse de acuerdo con las 

normativas locales.

Declaración de conformidad

Confirmamos que este producto cumple los requisitos del Reglamento 

(UE) 2017/745 del Parlamento Europeo y del Consejo. La declaración de 

conformidad actual puede consultarse en el siguiente enlace:  

www.bort.com/conformity

Versión: 11.2019

Producto sanitario  | 

 Un solo paciente – uso múltiple

IT

 

BORT OmoARS corto 

La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. 

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande, 

contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo 

dispositivo medico.

Destinazione

Questo dispositivo medico è un’ortesi per l’articolazione della spalla per 

immobilizzarla in posizione di abduzione definita.

Indicazioni

Ambito preoperatorio, postoperatorio, post-traumatico, ad es. sindrome da 

conflitto della cuffia dei rotatori, rottura della cuffia dei rotatori, impianto 

Отзывы: