background image

Useful life/Lifetime of the product

The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear if 

treated appropriately and as recommended.

Duty of notification

If a serious worsening of the state of health occurs when using the medical 

device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the manufacturer 

and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency (MHRA). 

You can find our contact information in these instructions for use. You can find 

the contact information for the appointed authority for your country under the 

following link: www.bort.com/md-eu-contact.

Disposal 

Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance 

with the corresponding local requirements.

Declaration of conformity

We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION 

(EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL.  

You can find the current declaration of conformity under the following link:  

www.bort.com/conformity

Status: 10.2021

Medical device  | 

 Single patient – multiple use

FR

 

BORT StabiloPro Genouillère forme ouverte

Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des 

dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement 

l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre 

médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.

Utilisation prévue

Ce dispositif médical est une orthèse permettant de guider physiologiquement 

l’articulation du genou avec des brides de fermeture Velcro circulaires et 

des attelles de direction latérales équipées d’articulations réglables dans 

l’amplitude de mouvement. La stabilisation consiste en un principe en 4 points.

Indications

Instabilité ligamentaire moyenne de l’articulation du genou, lésions 

méniscales, suivi en cas d’intervention arthroscopique du genou, états 

d’irritation chroniques, post-opératoires et post-traumatiques.

Contre-indications

Risque de thrombose, varices importantes, artériopathie oblitérante 

périphérique (AOP), troubles de la circulation lymphatique y compris 

tuméfaction des tissus mous d’origine inconnue éloignée de l’aide posée, 

troubles de sensation et de la circulation sanguine des régions du corps 

traitées, maladies cutanées sur les zones traitées, allergie au latex.

Risques inhérents à l’utilisation/Remarques importantes 

Ce dispositif médical est un produit prescrit sur ordonnance. Consultez votre 

médecin prescripteur pour en connaître l’utilisation et la durée de port. Le 

choix de la taille ainsi qu’une présentation du produit seront réalisés par le 

personnel spécialisé qui vous fournira ce dispositif médical.

 

– retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques

 

– retirer lors des phases de repos prolongées p. ex. pendant le sommeil

 

– en cas de sensation d’engourdissement, desserrer ou retirer 

éventuellement le dispositif médical

 

– consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne persistante

 

– utiliser le dispositif médical conformément aux indications

 

– utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre médecin

 

– ne pas modifier le produit

 

– ne pas porter sur des plaies ouvertes

 

– ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés

 

– ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d’un seul patient.

 

– pendant le port du bandage : ne pas utiliser de crème ou de pommade 

dans la zone d’utilisation du produit, risque de dommage du matériau

Instruction d’application

L’orthèse peut être portée directement sur la peau ou par-dessus le vêtement.

Pour éviter la formation de points de pression, veillez à ce que le vêtement ne 

fasse pas de plis au niveau de l’orthèse.

Remarque importante : 

l’orthèse doit être ajustée uniquement par du 

personnel spécialisé. 

Avant la pose de l’orthèse, les attelles articulées latérales doivent être 

adaptées au contour de la jambe par un professionnel spécialisé. Retirez les 

attelles des logements afin de pouvoir les façonner. Ajustez-les au contour 

latéral de la jambe du patient en les courbant (p. ex. avec des fers à cintrer). 

Enfin, repositionnez les articulations dans les logements.

Conseil :

 Vous pouvez retirer et réinsérer au mieux les attelles articulées en 

pliant complètement l’articulation.

Pour poser l’orthèse sur la jambe, ouvrez d’abord les bandes Velcro et le 

bandage, puis posez autour de la jambe de façon à ce que l’évidement rotulien 

soit autour de la rotule. Enfin, serrez les fermetures Velcro de façon à que le 

bandage bénéficie d’un appui suffisant et soit comprimé, sans être rétréci.

Réglage de la limitation d’extension/de flexion : 

En cas de besoin, il peut être nécessaire de limiter l’amplitude de mouvement 

de l’orthèse. Par défaut, l’extension est réglée sur 0° et la flexion est illimitée.

Retirez la protection extérieure de l’articulation. Pour ce faire, appuyez 

vers le bas sur la languette en forme de demi-lune de la protection de 

l’articulation, puis tournez la protection en même temps dans le sens inverse 

des aiguilles d’une montre.

Les articulations sont marquées des lettres « A » et « B ». Enlevez la 

butée existante de l’articulation et retirez la butée nécessaire des jeux 

de butée fournis. Ces jeux sont également marqués des lettres « A » et 

« B ». Les angles sont indiqués sur les cales de butée. Les cales d’extension 

portent la lettre « E », tandis que les cales de flexion portent la lettre « F ». 

Réglez la butée dans l’articulation.

Enfin, reposez la protection de l’articulation. Pour ce faire, mettez 

la protection sur l’articulation de façon à ce que le marquage sur la 

protection coïncide avec le symbole de serrure ouverte. Pour verrouiller, 

tournez la protection dans le sens des aiguilles d’une montre en appliquant 

une légère pression et ce, jusqu’à ce que vous entendiez un clic.

Les limitations suivantes sont disponibles :

 

– Extension réglable : 0°, 10°, 15°, 20°

 

– Flexion réglable : 0°, 20°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°

Retirer

Pour retirer l’aide auxiliaire, ouvrir les bandes Velcro circulaires, puis les 

fermetures Velcro du bandage. Retirer ensuite le bandage de la jambe. 

Fermez toutes les fermetures Velcro pour éviter d’endommager par exemple 

d’autres vêtements.

Composition des matières

Polyuréthane (PUR), polyamide (PA), coton (CO), viscose (CV), élasthanne (EL)

Vous trouverez la composition exacte sur l’étiquette textile cousue au produit.

  Le produit contient du latex et peut provoquer des réactions allergiques.

Conseils de lavage

Avant le lavage, retirer les attelles articulées et fermer les fermetures Velcro 

pour éviter d’endommager d’autres vêtements. 

 Lavage délicat 30 °C 

 Ne pas blanchir 

 Ne pas sécher au  

sèche-linge 

 Ne pas repasser 

 Ne pas nettoyer à sec

Ne pas utiliser d’assouplissant. Mettre en forme et faire sécher à l’air libre.

Garantie

Les dispositions légales du pays dans lequel vous vous êtes procuré le produit 

sont applicables au produit acquis. Veuillez vous adresser à votre magasin 

spécialisé si vous suspectez un cas relevant de la garantie. Veuillez nettoyer 

le produit avant de l’envoyer en cas de recours à la garantie. Si les présentes 

indications du mode d’emploi n’ont pas été suffisamment respectées, le 

recours à la garantie peut être impacté ou exclu. Le recours à la garantie est 

exclu en cas d’utilisation non conforme aux indications, en cas de non-respect 

des risques inhérents à l’utilisation, en cas d’instructions et de modifications 

du produit effectuées de votre propre initiative.

Durée d’utilisation/Durée de vie du produit

La durée de vie du dispositif médical est conditionnée par l’usure naturelle et 

par une utilisation appropriée et conforme.

Obligation de signalement

Si une détérioration grave de l’état de santé d’un patient se produit lors 

de l’utilisation du dispositif médical, veuillez en informer votre distributeur 

spécialisé ou nous avertir en tant que fabricant et avertir l’ANSM (Agence 

nationale de sécurité du médicament et des produits de santé). 

Nos coordonnées figurent dans le présent mode d’emploi. Vous trouverez les 

coordonnées de l’organisme notifié de votre pays à l’adresse suivante :  

www.bort.com/md-eu-contact.

Élimination 

Le produit doit être éliminé après son utilisation conformément aux 

dispositions locales.

Déclaration de conformité

Nous attestons que le présent produit est conforme aux exigences du 

RÈGLEMENT (UE) 2017/745 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL.

La déclaration de conformité actuelle figure dans le lien suivant :  

www.bort.com/conformity

État du : 10.2021

Dispositif médical  | 

 Un seul patient – à usage multiple

ES

 

BORT StabiloPro Rodillera abierta

Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea 

atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte 

a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este 

producto sanitario.

Uso previsto

Este producto sanitario es una órtesis para el soporte de la conducción 

fisiológica de la articulación de la rodilla según el principio de estabilización 

de 4 puntos con cintas de velcro circulares y férulas guía laterales dotadas de 

articulaciones ajustables para regular la amplitud de movimiento.

Indicaciones

Inestabilidad moderada de los ligamentos de la articulación de la rodilla, 

lesiones de menisco, tratamiento después de intervenciones artroscópicas en 

la rodilla, irritaciones crónicas, postoperatorias y postraumáticas.

Contraindicaciones

Riesgo de trombosis, varices graves, enfermedad oclusiva arterial periférica 

(EOAP), trastornos del drenaje linfático, incluidas inflamaciones de los tejidos 

blandos de origen desconocido y en zonas alejadas de la zona donde se ha 

colocado el vendaje, trastornos de sensibilidad y del riego sanguíneo en la 

zona tratada, enfermedades de la piel en la zona tratada, alergia al látex.

Riesgos de aplicación/Indicaciones importantes 

Este producto sanitario es un producto prescribible. Hable con el médico que 

le ha recetado este producto acerca de su aplicación y duración. El personal 

especializado que le ha entregado el producto sanitario debe seleccionar el 

tamaño adecuado del producto y le explicará cómo debe usarlo.

 

– retire el producto sanitario antes de realizar un examen radiológico

 

– retire el producto durante períodos largos de reposo, p. ej. durante la noche

 

– en caso de entumecimiento, afloje el producto sanitario o retírelo de ser 

necesario

 

– en caso de molestias persistentes, consulte a su médico o distribuidor 

especializado

 

– emplee el producto sanitario de acuerdo con las indicaciones

 

– emplee simultáneamente con otros productos solo después de haberlo 

consultado con su médico

 

– no lleve a cabo ninguna modificación en el producto

 

– no lo lleve encima de heridas abiertas

 

– no lo emplee en caso de alergia a alguno de los materiales utilizados

 

– no lo reutilice. Este producto está destinado al cuidado de un solo paciente

 

– durante el período de uso del vendaje, no aplique ninguna crema ni pomada 

en la zona donde se encuentra el vendaje, pues puede dañar el material

Instrucciones de colocación

La órtesis puede llevarse en contacto directo con la piel o encima de una 

prenda de ropa. Procure que la prenda de ropa no forme arrugas en la zona 

de la órtesis, pues esto puede hacer que aparezcan puntos de presión.

Advertencia importante:

 La adaptación de la órtesis debe correr a cargo 

exclusivamente de personal especializado debidamente formado. 

Antes de colocar la órtesis, un especialista debe adaptar las férulas 

articuladas laterales al contorno de la pierna del paciente. Para modelarlas, 

extraiga las férulas de los alojamientos y dóblelas (si es necesario, con un 

triscador) para adaptarlas al contorno lateral de la pierna del paciente. A 

continuación, vuelva a colocar las articulaciones en los alojamientos.

Consejo:

 Lo mejor es retirar y volver a colocar las férulas articuladas cuando 

la articulación está totalmente doblada.

Para colocar la órtesis en la pierna, abra primero las cintas de velcro y el 

vendaje y colóquela alrededor de la pierna de manera que la abertura para la 

rótula quede justo alrededor de esta.

Por último, apriete los cierres de velcro para que el vendaje soporte y 

comprima, pero sin impedir la circulación.

Ajuste los límites de extensión/flexión:

En algunos casos, puede que sea necesario limitar la amplitud de movimiento 

de la órtesis.

La extensión está ajustada de fábrica a 0°, pero la flexión no está limitada.

Retire la cubierta externa de la articulación.

Para ello, presione hacia abajo la solapa con forma de semiluna de la 

cubierta de la articulación y gire la cubierta al mismo tiempo en el sentido 

contrario a las agujas del reloj.

Las articulaciones están identificadas con «A» y «B». Retire el tope 

existente de la articulación y extraiga el tope necesario de los juegos 

de topes adjuntos. Estos también están identificados con las letras «A» y 

«B» y los ángulos están marcados en las cuñas de los topes. Las cuñas de 

extensión tienen el rótulo «E» y las cuñas de flexión, el rótulo «F». Coloque el 

tope en la articulación.

Por último, vuelva a incorporar la cubierta de la articulación.

Para ello, coloque la cubierta en la articulación de manera que la marca 

de la cubierta coincida con el símbolo de candado abierto. Para bloquearla, 

gire la cubierta ejerciendo una ligera presión en el sentido de las agujas del 

reloj hasta que escuche un clic.

Limitaciones posibles:

 

– Extensión ajustable: 0°, 10°, 15°, 20°

 

– Flexión ajustable: 0°, 20°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°

Retirar

Para retirar la órtesis, abra las cintas de velcro circulares y, a continuación, 

abra los cierres de velcro del vendaje. A continuación, retire el vendaje de la 

pierna. Cierre todos los cierres de velcro para no dañar otras prendas al lavar 

el producto.

Composición de los materiales

Poliuretano (PUR), poliamida (PA), algodón (CO), viscosa (CV), elastano (EL)

Puede consultar la composición exacta en la etiqueta textil cosida en la prenda.

  El producto contiene látex y puede producir reacciones alérgicas.

Indicaciones de lavado

Antes del lavado, extraiga las férulas articuladas y cierre los cierres de velcro 

para no dañar otras prendas al lavar el producto. 

 Programa delicado 30 °C 

 No usar blanqueador 

 No secar en la 

secadora 

 No planchar 

 No lavar en seco

No utilizar suavizante. Tiéndala de modo que recupere su forma original y 

déjela secar al aire libre.

Garantía

Para el producto adquirido se aplican las disposiciones legales del país en 

el que se ha adquirido el producto. Si sospecha de un caso de garantía, 

contacte con su distribuidor especializado. Antes de presentar la reclamación 

de garantía, lave el producto. Si no se han seguido debidamente las 

indicaciones de las instrucciones de uso, la garantía puede verse afectada o 

perder su validez. Quedan excluidos de la garantía el uso no conforme a las 

indicaciones, así como la inobservancia de los riesgos de aplicación o de las 

indicaciones y las modificaciones no autorizadas en el producto.

Duración de utilización/Vida útil del producto

Si el producto sanitario se maneja y utiliza debidamente, su vida útil viene 

determinada por el desgaste natural.

Obligación de notificación

Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del 

estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario, notifique 

el hecho a su distribuidor, a nosotros, el fabricante, o a la AEMPS (Agencia 

Española de Medicamentos y Productos Sanitarios). 

Encontrará nuestros datos de contacto en estas instrucciones de uso. Para 

conocer los datos de contacto del organismo notificado, visite el siguiente 

enlace: www.bort.com/md-eu-contact.

Отзывы: