Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
T41 56 485 81 81
Fax +41 56 485 81 82
www.birchmeier.com
www.birchmeier.com
CMYK
0c 100m 100y 0k
1
3
1
2
3
2
< 160 min
Electronic
bar
Enroscar la(s) tobera(s) / el soporte de tobera
doble
Visser le(s) buse(s) / le porte-buse double
Aparafusar bocal(is) / suporte de bocal duplo
Screw on nozzle(s) / double nozzle holder
Care and maintenance
Cuidado y mantenimiento
Nettoyage et entretien
Cuidado e manutenção
Operation
Puesta en servicio
Mise en service
Colocação em funcionamento
Charge battery pack
Cargar la batería
Charger la bloc batterie
Carregar bateria
Screw hose onto trigger valve
Screw spray tube onto trigger valve
Atornillar la manguera a la válvula de mano
Atornillar la manguera de pulverización a la
válvula de mano
Visser la conduite flexible sur le poignée
Visser la lance de pulvérisation sur le poignée
Aparafusar parafuso na válvula manual
Aparafusar tubo de pulverização na válvula
manual
Fold out operating panel
Press in locking device and pull out
Freno de estacionamiento ON
Presionar el bloqueo y extraer
Déplier le panneau de commande
Appuyer sur le verrouillage et retirer
Abrir painel de operação
Pressionar bloqueio e puxar para fora
Troubleshooting
Solucionar averías
Réparer des dysfonctionnements
Solucionar problemas
Enroscar la manguera a la conexión
Visser la conduite flexible sur le raccord
Aparafusar o tubo flexível na conexão
Screw hose onto connection
Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:
• Todas las juntas
• Filtro (válvula de mano, manguera de succión)
• Tobera
Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:
• Tous les joints
• Filtre (poignée, tuyau d’aspiration)
• Buse
Inspecionar e limpar, substituir se necessário:
• Todas as vedações
• Filtros (válvula manual, tubo de sucção)
• Bocal
Check and clean regularly, if necessary replace:
• All gaskets
• Filters (trigger valve, suction hose)
• Nozzle
A 50 AC1
Spare parts
Piezas de recambio
Pièces de rechange
Peças sobressalentes
Dimensions (L x W x H)
Dimensiones (L x An x Al)
Dimensions (L x L x H)
Medidas (C x L x A)
Empty weight with battery pack
Peso en vacío con batería
Poids à vide avec bloc batterie
Peso bruto com bateria
33 kg
| 72.7 lbs
Operating pressure
Presión de servicio
Pression de service
Pressão de serviço
1 – 10 bar
| 14.5 – 145 psi
Permissible operating temperature
Temperatura de servicio admisible
Température de service admissible
Temperatura de serviço permitida
5 – 30 °C
| 41 – 86 °F
Mini plug-in fuse for car
Minifusible de automóvil
Fusible électrique miniature
Mini fusível veículos
10 A
|
DIN 72581/3C
|
19 × 20 × 5 mm
Model
Modelo
Modèle
Modelo
50 l
| 13 US gal
Fill capacity
Contenido del relleno
Capacité nominale
Capacidade nominal
< 70 dB(A)
Sound pressure level
Nivel de presión sonora
Niveau de pression acoustique
Nível de pressão sonora
Nos. 1 to 34: You will find these spare parts on www.birchmeier.com
N.º 1 a 34: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.com
N° 1 à 34: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.com
N.º 1 até 34: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com
Voltage
Tensión
Tension
Tensão
18 V
Battery pack weight
Peso de la batería
Poids bloc batterie
Peso bateria
980 g
| 2.2 lbs
Charging time
Tiempo de carga
Durée de charge
Tempo de carga
ca. 160 min
Integrated protective circuit
Circuito de protección integrado
Circuit de protection intégré
Circuito de proteção integrado
Lithium-ion battery pack
Batería de ión-litio
Bloc batterie lithium-ion
Bateria de iões de lítio
Capacity
Capacidad
Capacité
Capacidade
8 Ah
Motor is running, pressure / poor spray pattern
El motor funciona, poca presión / mal rendimiento de pulverización
Moteur tourne, mauvaise pression / puissance de pulvérisation
Motor funciona, pressão / desempenho de pulverização insuficiente
Replace fuse
Sustituir el fusible
Remplacer le fusible
Substituir fusível
Check electrical connections
Comprobar las conexiones eléctricas
Contrôler les raccordements électriques
Verificar as conexões elétricas
Charge battery pack
Cargar la batería
Charger bloc batterie
Carregar bateria
Motor not running
El motor no funciona
Moteur ne tourne pas
Motor não funciona
Leaking
Con fugas
Pas étanche
Fuga
Squeeze cable clips to fit
Volver a apretar las bridas
Resserrer les brides
Reapertar grampos
Tighten screws
Apretar bien las tuercas
Serrer les écrous
Apertar bem as porcas
Replace gasket
Sustituir la junta
Remplacer le joint
Substituir vedação
Clean / replace filter
Limpiar / Sustituir el filtro
Nettoyer / remplacer le filtre
Limpar / substituir filtro
Reduce pressure until the flashing of the LED stops
Reducir la presión hasta que el LED deje de parpadear
Réduire la pression jusqu’à ce que la LED arrête de clignoter
Reduzir a pressão até que o LED pare de piscar
Close mixing valve (OFF)
Cerrar la válvula mezcladora (OFF)
Fermer la soupape de mélange (OFF)
Fechar bocal de mistura (OFF)
Use smaller nozzle
Utilizar una tobera más pequeña
Utiliser une buse plus petite
Utilizar bocal menor
480 × 575 × 1000 mm
| 1.57 × 1.88 × 3.28 ft
Gasket set
Juego de juntas
Pochette de joints
Conjunto de vedaçãoes
Art.Nr. 12060601
12 V
DC
Engine driven diaphragm pump
Bomba de membrana del motor
Moteur avec pompe à membranes
Bomba de diafragma do motor
No hay presión / Poca presión – Véase solucionar averías
Pas de pression / pression insuffisante – voir réparer les dysfonctionnements
LED error display
Indicación de error LED
Témoin lumineux de défauts
Indicação LED de erros
2×
3×
6×
3×
Battery pack empty
Batería vacía
Bloc batterie vide
Bateria vazia
1×
Défaut capteur de pression – contacter le revendeur
Pressure sensor fault – contact specialist dealer
Error del sensor de presión – ponerse en contacto con el distribuidor
Erro sensor de pressão – contactar vendedor
No se alcanza la presión ajustada
Set pressure not achieved
Pression réglée n’est pas atteinte
Pressão ajustada não alcançada
Sobrecalentamiento del sistema electrónico – Dejar enfriar 15 minutos
Surchauffe de l’électronique – Laisser refroidir pendant 15 min.
Sobreaquecimento do sistema eletrónico – Deixar arrefecer durante 15 min
Electronics overheating
–
Allow to cool down for 15 mins
Sem pressão / pouca pressão – consulte Solução de problemas falhas
No pressure / low pressure – see troubleshooting
LED display repeats 10 ×
El indicador LED se repite 10 ×
Affichage LED se répète 10 ×
Indicador LED repete-se 10 ×
4× - 5×
7×
Automatic switch-off (non-use / continuous operation)
Desconexión automática (sin uso / operación continua)
Arrêt automatique (non utilisation / fonctionnement continu)
Desligamento automático (não uso / operação contínua)
Overcurrent / Short circuit – contact specialist dealer
Sobrecorriente / Cortocircuito – ponerse en contacto con el distribuidor
Surintensité / Court-circuit – contacter le revendeur
Sobrecorrente / Curto-circuito – contactar vendedor
AUS
| Art.Nr. 12108601
USA
| Art.Nr. 12073201
UK
| Art.Nr. 12074101
A 50 AC1
(with battery pack 8.0 Ah / charger)
EU
| Art.Nr. 12072701
EG Declaration of Conformity
Declaración de conformidad CE
Déclaration de conformité européenne CE
Declaração de conformidade CE
Stetten,
02.10.2020
M. Zaugg
Leiter Entwicklung & Konstruktion
Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
We hereby confirm that the sprayers described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU
Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.
Por medio de la presente confirmamos que los pulverizadores indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así
como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.
Par la présente, nous confirmons que les pulvérisateurs ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que
de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.
Confirmamos, por este meio, que os aparelhos pulverizadores abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim
como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas UE.
Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives
and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.
Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la
CE y las normas aplicables. El abajo firmante actúa en nombre y representación de la gerencia.
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie
par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.
As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais
e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.
Model
Modelo
Modèle
Modelo
Relevant EU Directives
Directivas pertinentes
Directives pertinentes
Diretivas aplicáveis
www.birchmeier.com
Mais informações no Produto A 50 AC1
Informations supplémentaires sous le produit A 50 AC1
Más información en el producto A 50 AC1
Further information under product A 50 AC1
Art.Nr
. 12087702 | v
05
21
Please read carefully before first use
Leer antes del primer uso
A lire impérativement avant la première utilisation
De leitura obrigatória antes da primeira utilização
Original instructions for use
Instrucciones de uso originales
Instructions d’utilisation originales
Manual de utilização original
Please read the enclosed safety instructions
Leer las indicaciones de seguridad adjuntas
Lire les instructions de sécurité jointes
Ler as indicações de segurança incluídas
Configuration according to the application.
Configuración según aplicación.
Configuration selon l’application.
Configuração conforme aplicação.
Place battery pack onto charger
Charging begins automatically
Introducir la batería en la estación de carga
El proceso de carga se inicia automáticamente
Insérer bloc batterie dans la station de charge
La charge démarre automatiquement
Inserir bateria no carregador
Processo de carga é iniciado automaticamente
Charge battery pack
Cargar la batería
Charger bloc batterie
Carregar bateria
Max. battery pack capacity will not be reached
before 5 charge/discharge cycles.
La capacidad máx. de la batería hasta después
de aprox. 5 ciclos de carga/descarga.
Performance max. de bloc batterie seulement
après env. 5 cycles de charge/décharge.
Capacidade máx. da bateria só depois de aprox.
5 ciclos de carga/descarga.
For further information see the separate
instructions for the charger.
Más información en las instrucciones de
uso separadas sobre el cargador.
D’autres informations dans les instructions
de service séparées jointes au chargeur.
Mais informações no manual separado
do carregador.
Performance data
(double nozzle holder with 2 × Duro nozzle)
Datos de rendimiento
(soporte de tobera doble con 2 toberas Duro)
Données de performances
(porte-buse double avec 2 × buse Duro)
Dados de desempenho
(suporte de bocal duplo com 2 × bocal Duro)
Pressure
(bar)
Preszión
Pression
Pressão
Duration
(h)
Duración
Durée
Duração
Application amount
(l)
Caudal
Quantité d’épandage
Débito
1
16.0
1070
2
8.1
750
4
3.6
470
6
2.2
340
8
1.5
260
10
1.1
210
Operation time too short? Reduce working pressure or close mixing valve (OFF).
¿Duración demasiado breve? Reducir la presión de servicio o cerrar la válvula mezcladora (OFF).
Durée d’utilisation trop courte? Réduire la pression de travail ou fermer la soupape de mélange (OFF).
Duração de utilização demasiado curta? Reduzir pressão de trabalho ou fechar bocal de mistura (OFF).
Performance data provided with mixing valve closed (OFF).
Datos de rendimiento especificados con válvula mezcladora cerrada (OFF).
Données de performances indiquées avec soupape de mélange fermée (OFF).
Dados informados com bocal de mistura fechado (OFF).
If the fault cannot be remedied, contact your service point. Maintenance and repair works may only be carried out by trained staff or specialist dealers and exclusively with
BIRCHMEIER original parts.
Si no se puede solucionar la avería, se deberá contactar con el servicio técnico. Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por personal
debidamente capacitado o por el distribuidor, empleando únicamente piezas originales de BIRCHMEIER.
S’il n’est pas possible de réparer le dysfonctionnement, il faut contacter le service après-vente. Les travaux d’entretien et de réparation ne doivent être effectués que par du
personnel formé ou par le revendeur et exclusivement avec des pièces d’origine BIRCHMEIER.
Se a anomalia não puder ser resolvida, contatar a assistência técnica. Trabalhos de manutenção e conserto somente podem ser realizados por pessoas treinadas ou pelo
revendedor, com uso exclusivo de peças originais BIRCHMEIER.
EN
Instructions for use – Two wheel, battery powered sprayer
ES
Instrucciones de uso – Pulverizador a baterías de dos ruedas
FR
Mode d’emploi – Pulvérisateur à batterie à deux roues
PT
Manual de utilização – Pulverizador a bateria de duas rodas
50 Liter / 10 bar
A 50
AC1
2006/42/EG, 2009/127/EG, 2011/65/EU, 2014/30/EU