7
8
9
7
4
1
5
6
2
3
1.
1.
1.
2.
2.
2.
3.
4.
3
4
2
45°
6
5
1
www.birchmeier.com
CMYK
0c 100m 100y 0k
220 × 400 × 610 mm
| 0.72 × 1.3 × 2.0 ft
max. 5 bar
| max. 73 psi
15 l
| 4 US gal
5 – 30 °C
| 41 – 86 °F
15 Liter / 5 bar
Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:
• Todas las juntas
• Filtro (válvula de mano, manguera de succión)
• Tobera
Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:
• Tous les joints
• Filtre (poignée, tuyau d’aspiration)
• Buse
Inspecionar e limpar, substituir se necessário:
• Todas as vedações
• Filtros (válvula manual, tubo de sucção)
• Bocal
Check and clean regularly, if necessary replace:
• All gaskets
• Filters (trigger valve, suction hose)
• Nozzle
Lubricate if necessary – Birchmeier lubricator (grease): Art.Nr. 11864201
De ser necesario, engrasar – Engrasador de copa Birchmeier (lubricación): Art.Nr. 11864201
Graisser en cas de besoin – Birchmeier boîte à graisse (lubrifi cation): Art.Nr. 11864201
Lubrifi car se necessário – copo de lubrifi cação Birchmeier (lubrifi cação): Art.Nr. 11864201
Model
Modelo
Modèle
Modelo
Dimensions (L x W x H)
Dimensiones (L x An x AI)
Dimensions (L x L x H)
Medidas (C x L x A)
Empty weight
Peso en vacío
Poids à vide
Tara
Operating pressure
Presión de servicio
Pression de service
Pressão de serviço
Permissible operating temperature
Temperatura de servicio admisible
Température de service admissible
Temperatura de serviço permitida
Operation
Puesta en servicio
Mise en service
Colocação em funcionamento
Position pump handle at 45°
Insert pump handle
Situar la palanca de la bomba en posición de 45°
Introducir la palanca de la bomba
Positionner le levier de pompe à 45°
Introduire le levier de pompe
Posicionar a alavanca da bomba a 45°
Inserir alavanca da bomba
Position pump handle horizontally
Press in pump handle fully
Situar la palanca de la bomba en posición horizontal
Empujar totalmente la palanca de la bomba
Mettre le levier de pompe en position horizontale
Enfoncer complètement le levier de pompe
Colocar a alavanca da bomba na horizontal
Premir totalmente a alavanca da bomba
Attach hose, secure with cable clip
Conectar la manguera y asegurarla con la brida
Monter le tuyau fl exible, fi xer à l’aide de la bride
Encaixar o tubo fl exível e proteger com brida de fi xação
Atornillar la manguera a la palanca de la bomba
Visser le tuyau fl exible sur le levier de pompe
Aparafusar parafuso na alavanca da bomba
Screw hose onto pump handle
Park position
Posición de estacionamiento
Position de rangement
Posição de descanso
Change which side the pump handle is on
Cambio de lado de la palanca de la bomba
Changement de position du levier de pompe
Quebra de página alavanca da bomba
Detach hose
Afl ojar la manguera
Défaire le tuyau
Soltar o tubo fl exível
Set pump arm to assembly position,
pull out completely
Situar la junta de la bomba en posición
de montaje, extraer totalmente
Placer le joint du levier sur la position
assemblage, retirer entièrement
Colocar junta articulada da bomba em
posição de montagem, tirar toda para fora
Assembly position
Posición de montaje
Position assemblage
Posição de montagem
Press snap-fi ts together,
pull shaft off the lynchpin
Apretar la presilla,
retirar el árbol del eje delantero
Exercer une pression sur les crochets d’enclique-
tage et retirer l’arbre de l’axe enfi chable
Comprimir fecho de pressão Puxe o eixo
do veio de transmissão
Screw on, pull out,
leave cylinder!
Atornillar, extraer,
dejar los cilindros
Visser, retirer,
laisser le cylindre en position!
Desaparafusar,
deixar cilindro extraído!
Turn piston unit by 180°,
insert, tighten
Girar la unidad de pistón 180º,
insertar y atornillar
Tourner l’unité de piston à 180 °,
insérer, visser
Girar a unidade do êmbolo em 180º,
inserir, aparafusar
Check if direction is correct
Assemble pivots
Asegurarse de que la alineación sea correcta
Montar el árbol
Faire attention à ce que l’orientation soit correcte
Monter les axes
Ter em atenção o alinhamento correcto
Montar os eixos
Care and maintenance
Cuidado y mantenimiento
Nettoyage et entretien
Cuidado e manutenção
Troubleshooting
Réparer des dysfonctionnements
Solucionar averías
Resolver anomalias
No / low pressure
Sin presión / Poca presión
Peu / pas de pression
Nenhuma / pouca pressão
Leaking / dripping
Con fugas / Gotea
Pas étanche/goutte
Não estanque / Goteja
Poor spray pattern
Mal patrón de pulverización
Profi l de pulvérisation mauvais
Mau padrão de pulverização
in the tank
en el depósito
du réservoir
no recipiente
Clean / replace fi lter
Limpiar / Sustituir el fi ltro
Nettoyer / remplacer le fi ltre
Limpar / substituir fi ltro
Replace O-ring
Sustituir la junta tórica
Remplacer le joint torique
Substituir junta tórica
in the pump handle
en la palanca de la bomba
du levier de pulvérisation
na alavanca da bomba
Replace pump gasket
Sustituir la junta de la bomba
Remplacer le joint de la pompe
Substituir vedação da bomba
Tighten screws
Apretar bien las tuercas
Serrer les écrous
Apertar bem as porcas
Replace gasket
Sustituir la junta
Remplacer le joint
Substituir vedação
Clean fi lter
Limpiar el fi ltro
Nettoyer le fi ltre
Limpar fi ltro
Sprayer set
Juego de pulverización
Set de pulvérisation
Conjunto de pulverização
Tighten screws
Apretar bien las tuercas
Serrer les écrous
Apertar bem as porcas
Replace trigger valve
Sustituir la válvula de mano
Remplacer le poignée
Substituir válvula manual
Replace gasket
Sustituir la junta
Remplacer le joint
Substituir vedação
Clean / replace nozzle
Limpiar / Sustituir la tobera
Nettoyer / remplacer la buse
Limpar / substituir bocal
Tighten screw
Apretar bien la tuerca
Serrer l’écrou
Apertar bem a porca
Unblock / replace
suction hose
Limpiar / Sustituir la
manguera de succión
Déboucher / remplacer le
tuyau d’aspiration
Limpar / substituir tubo
de aspiração
Replace gasket
Sustituir la junta
Remplacer le joint
Substituir vedação
Spare parts
Piezas de recambio
Pièces de rechange
Peças sobressalentes
EU declaration of conformity
EU declaración de conformidad
Déclaration de conformité UE
Declaração de conformidade da UE
GB
Instructions for use – Backpack sprayer
ES
Instrucciones de uso – Pulverizador de espalda
FR
Mode d’emploi – Pulvérisateur à dos
PT
Manual de utilização – Pulverizadores de costas
Stetten,
18.06.2013
M. Zaugg
Leiter Entwicklung & Konstruktion
Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
We hereby confi rm that the sprayers described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU
Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.
Por medio de la presente confi rmamos que los pulverizadores indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así
como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.
Par la présente, nous confi rmons que les pulvérisateurs ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que
de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.
Confi rmamos, por este meio, que os aparelhos pulverizadores abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim
como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas UE.
Model
Modelo
Modèle
Modelo
RPD 15 ABR, RPD 15 ABR «DE»
Relevant EU Directives
Directivas pertinentes
Directives pertinentes
Diretivas aplicáveis
2006/42/EG, 2009/127/EG
Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives
and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.
Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la
UE y las normas aplicables. El abajo fi rmante actúa en nombre y representación de la gerencia.
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives UE en vigueur et les normes appliquées est garantie
par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.
As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas UE actuais
e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.
Please read carefully before fi rst use
Leer antes del primer uso
Lire impérativement avant la première utilisation
De leitura obrigatória antes da primeira utilização
Original instructions for use
Instrucciones de uso originales
Instructions d’utilisation originales
Manual de utilização original
Please read the enclosed safety instructions
Leer las indicaciones de seguridad adjuntas
Lire les instructions de sécurité jointes
Ler as indicações de segurança incluídas
Work position
Posición de
funcionamiento
Position de travail
Posição de trabalho
11
8
18
17
20
21
19
14
7
9
RPD 15 ABR «DE»
| Art.Nr. 11928701
RPD 15 ABR
| Art.Nr. 11924701
3.5 kg
| 7.7 lbs
Conectar la manguera de pulverización a la válvula de mano y apretarla
Brancher la lance de pulvérisation au robinet pulvérisateur et serrer
Inserir e apertar o tubo de pulverização na válvula manual
Attach spray tube to trigger valve and tighten
Gasket set
Juego de juntas
Pochette de joints
Conjunto de vedaçãoes
Trigger valve and hose, complete
Válvula de mano y manguera compl.
Poignée et conduite fl exible cpl.
Válvula manual e tubo fl exível compl.
Adjustable nozzle 1.7mm, plastic and brass
Tobera de regulación 1,7 mm de plástico-latón
Buse réglable 1.7 mm, plastique-laiton
Bocal regulável de 1.7mm plástico-latão
Suction hose set
Juego de mangueras de aspiración
Set de conduite d’aspiration
Conjunto tubo de sucção
Art.Nr. 11941001-SB
Art.Nr. 11939501
Art.Nr. 11889601
Art.Nr. 11637602-SB
14
17
19
Mais informações no Produto RPD 15 ABR
D’autres informations sous produit RPD 15 ABR
Más información en el producto RPD 15 ABR
Further information under product RPD 15 ABR
Art.Nr
. 11948202 | v0719
Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
T41 56 485 81 81
Fax +41 56 485 81 82
www.birchmeier.com
www.birchmeier.com
Atornillar la manguera a la válvula de mano
Visser le tuyau fl exible sur le poignée
Aparafusar parafuso na válvula manual
Screw hose onto trigger valve
RPD 15
ABR
Fill capacity
Contenido del relleno
Capacité nominale
Capacidade nominal
Nos. 1 to 22: You will fi nd these spare parts on www.birchmeier.com
N.º 1 a 22: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.com
N° 1 à 22: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.com
N.º 1 até 22: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com