background image

Vielen Dank für den Kauf des               PL PRESETTER.
Lesen Sie bitte diese Anleitung vor der Verwendung und bewahren 
Sie sie so auf, das der Bediener bei Bedarf darauf zugreifen kann.

INSTALLATION          INSTALLATION

VORBEREITUNG DER MESSUHR UND DES STABILISATORS          PREPARATION OF DIAL GAUGE AND STABILIZER

2

Stecken Sie den 

Stecker des Kabels 

in die Buchse an der 

Rückseite der 

Messuhr.
Plug the jack of 

the cord in the 

socket on the 

back of the 

dial gauge.

3

Drücken Sie den 

Schalter des 

Stabilisators und stellen 

Sie sicher, dass die 

Messuhr vibriert.
Push the switch of the 

stabilizer and make sure 

that the dial gauge 

vibrates.

Stecken Sie den 

anderen Stecker 

des Kabels in die 

Buchse des 

Stabilisators.
Plug the other 

jack of the cord 

in the socket of 

the stabilizer.

Messuhr

Dial gauge

Sondenanheber

Probe lifter

Säule

Column

Sonde

Probe

Indexierhülse

Index sleeve
Knopf, B

Knob, B

Klemmring

Clamping ring

Flanschring

Flange ring

Basis

Base

Stabilisator

Stabilizer

Stange

Rod

Knopf, A

Knob, A

Arm

Arm

Hauptkorpus

Main body

3

Nachdem Sie die Indexhülse in Pfeilrichtung positioniert haben, bringen 
Sie die Spitze der Indexhülse mit einer Rille an der Außenfläche des 
Cutters in Kontakt. Ziehen Sie den Knopf A fest, um den Arm zu 
fixieren. Die Indexhülse ist für das schnelle Indexieren der 
Schneidkanten zur Messposition zuständig.
After turning the index sleeve in the direction of arrow, bring the tip of 
the index sleeve into contact with a groove on the external surface of 
the cutter.  Tighten the knob, A to fix the arm.  The index sleeve plays a 
roll to index each cutting edge to the measuring position quickly.

Korpus des Speed-Finishers

Body of Speed Finisher

Kontakt

Contact

Indexiermanschette

Index sleeve

4

Setzen Sie eine Messuhr in eine Öffnung an der Armspitze und bringen Sie die Sonde in Kontakt mit der Schneidkante. 
Senken Sie den Wert der Anzeige bis auf knapp vor Null und ziehen Sie die Einstellschraube fest.
Sofern eine weitere Höheneinstellung der Messuhr erforderlich ist, kann der Arm zusammen mit der Säule nach oben und 
unten bewegt werden, indem eine Kopfschraube an der Basis gelöst wird.

Insert a dial gauge into a hole on the tip of the arm and bring its probe into contact with a cutting edge.  Bring it down just 
before zero of the indicator and tighten the set screw.
When it is necessary to adjust the height of the dial gauge further, the arm together with the column can be moved up and 
down by loosening a cap screw in the base.

Thank you for purchasing the               PL PRESETTER. 
Please read these instructions before use and keep them where the 
operator may refer to them whenever neccessary.

Bedienungsanleitung    OPERATION MANUAL

No.0416

Der PL Presetter muss auf einer stabilen, ebenen Fläche oder einer Werkbank schwingungsfrei installiert werden.
PL presetter must be installed on a stable surface plate or a working table with no vibration.

Grundsätzlich ist es nicht erforderlich, den PL Presetter zu befestigen. Für die Befestigung an einer Arbeitsplatte sind 
4 Kopfschrauben erforderlich.
Basically, it is not necessary to fix PL presetter.  In order to fix it on a working plate, 4 cap screws are needed.

Wenn der PL Presetter auf einer instabilen Fläche oder unter Schwingung aufgestellt wird, können Messfehler auftreten.
If PL presetter is installed on an unstable surface or with vibration, measurement error may be observed.

Knopf, A

Knob, A

Arm

Arm

Knopf, B

Knob, B

Klemmring

Clamping ring

1

Reinigen Sie die Kontaktflächen des Werkzeughalters und des PL 
Presetter mit einem Lappen und Druckluft.
Clean the contact surfaces of the toolholder and PL presetter with 
wastes and compressed air.

2

Lösen Sie den Knopf A und bewegen Sie den Arm auswärts. Lösen Sie 
den Knopf B und lösen Sie damit den Klemmring. Setzen Sie einen 
Cutter in den PL Presetter. Stellen Sie sicher, dass die Flanschfläche 
sicher sitzt.
Loosen the knob, A and move the arm outward.  Loosen the knob, B to 
loosen the clamping ring.  Put a cutter in PL presetter.  Make sure that 
its flange face surely seats.

ANLEITUNG für PRESET          HOW TO PRESET

 

6

Drücken Sie den Knopf des Stabilisators, um die Messuhr in Vibration zu 
versetzen. Justieren Sie die Höhe einer Schneidkante des Cutters, bis der 
Indikator der Messuhr Null anzeigt. Drücken Sie den Knopf des Stabilisators, 
um die Vibration nach der Justierung zu beenden.
Press the button of the stabilizer to vibrate the dial gauge.  Adjust the height of 
a cutting edge of the cutter until the indicator of the dial gauge points at zero.  
Press the button of the stabilizer to stop vibration after adjustment.

Die Sonde darf die Schneidkante nur leicht berühren, da 
sonst die Schneidkante beschädigt werden könnte. 
Wenn ein Cutter bewegt wird, während die Sonde eine 
Schneidkante berührt, kann die Schneidkante brechen. 
Bewegen Sie den Cutter nicht, während die Sonde eine 
Schneidkante berührt.
If the probe rapidly and strongly touches a cutting edge, the 
cutting edge may be broken.  The probe must touch a cutting 
edge slowly and softly.
If a cutter is moved while the probe touches a cutting edge, 
the cutting edge may be broken.  Do not move a cutter while 
the probe touches a cutting edge.

11

Drehen Sie die Stange in die 
Pfeilrichtung, um die Sonde 
von der Schneidkante zu heben. 
Drehen Sie die Indexhülse in 
Pfeilrichtung, um sie zu lösen.
Turn the rod in the direction of 
arrow to lift the probe from the 
cutting edge.  Turn the index 
sleeve in the direction of arrow 
to release.

10

Wiederholen Sie für die restlichen Schneidkanten die Prozedur 
ab Punkt 6.
For the rest of the cutting edges, repeat the procedure from 6.

12

Messen Sie die Höhe aller Schneidkanten erneut. Justieren Sie die Schneidkanten mir großen Messabweichungen erneut. 
Stellen Sie sicher, dass der Höhenfehler bei allen Schneidkanten innerhalb von 3 µ liegt. Je kleiner der Fehler, desto besser die 
Oberflächenqualität. Außerdem nutzen sich die Schneidkanten so gleichmäßig ab, so dass der Vorschub erhöht werden kann.
Measure the height of all the cutting edges again.  Readjust the cutting edge with large error.  Make sure that the error in 
the height of all the cutting edges are within 3μm.  The smaller the error, the better the surface finish.  Furthermore, the 
cutting edges wear uniformly, which makes it possible to increase feed.

9

Drehen Sie die Stange in die Pfeilrichtung, 
um die Sonde zu senken und sie in 
Kontakt mit der Schneidkante zu bringen.
Rotate the rod in the direction of arrow 
to lower the probe and bring it into 
contact with the cutting edge.

7

Drehen Sie die Stange in die Pfeilrichtung, um die Sonde von der Schneidkante 
zu heben. Drehen Sie die Indexhülse in Pfeilrichtung, um sie zu lösen. Lösen Sie 
den Knopf B und drehen Sie den Cutter zur nächsten Schneidkante.
Turn the rod in the direction of arrow to lift the probe from the cutting edge.  
Turn the index sleeve in the direction of arrow to release.  Loosen the knob, B 
and rotate the cutter to the next cutting edge. 

0

Stange

Rod

8

Nach dem Drehen der Indexhülse in Pfeilrichtung bringen sie deren Spitze in Kontakt mit der Rille am 
Cutter-Korpus.
After turning the index sleeve in the direction of arrow, bring its tip into contact with the groove of the cutter body.

SPEZIFIKATIONEN          SPECIFICATIONS

ZUBEHÖR

Modellnr.

Model No.

Schaftgröße

Shank size

Gewicht (kg)

Mass (kg)

Max. messbarer Durchmesser

Max. measurable diameter

Material Sonde

Material of probe

Batterie für Stabilisator

Battery of stabilizer

1. Messuhr
2. Stabilisator (2 St. AAA-Zellen)
3. Kabel
4. Inbusschlüssel (2 mm)
5. Bedienungsanleitung

Messuhr

Dial gauge Min. Skala (mm)

Min. scale (mm)

Hersteller

Maker

PLP-BBT30 PLP-BBT40

PLP-HSK63

BBT30

BBT40

HSK-A63

7,5

7,6

PLP-BBT50

BBT50

17,7

Mitutoyo Corporation

0,001

Karbid

Carbide

2 St. AAA-Zellen

2 pc. of AAA cells

7,7

φ

160

φ

160

φ

160

φ

315

1.Dial gauge
2.Stabilizer (2 pc. of AAA cells)
3.Cord
4.Allen key (2mm)
5.Instruction manual

ACCESSORIES

VORSICHT  CAUTION

Stellschraube

Set screw

Messuhr

Dial gauge

Schneid-

kante

Cutting 

edge

0

Inbusschlüssel

Allen key

Die Sonde darf die Schneidkante nur leicht berühren, 
da sonst die Schneidkante beschädigt werden könnte. 
Wenn ein Cutter bewegt wird, während die Sonde eine 
Schneidkante berührt, kann die Schneidkante brechen. 
Bewegen Sie den Cutter nicht, während die Sonde eine 
Schneidkante berührt.
If the probe rapidly and strongly touches a cutting edge, 
the cutting edge may be broken.  The probe must touch 
a cutting edge slowly and softly.
If a cutter is moved while the probe touches a cutting 
edge, the cutting edge may be broken.  Do not move 
the cutter while the probe touches the cutting edge.

VORSICHT  CAUTION

Wenn der Klemmring zu stark angezogen wurde, kann die Kontaktfläche 
am Werkzeughalter dauerhaft verformt werden. Ziehen Sie den Klemmring 
innerhalb des Limits so fest, dass sich der Werkzeughalter nicht bewegt.
Wenn der Klemmring ohne Werkzeughalter festgezogen wird, kann er 
dauerhaft verformt werden. Niemals ohne Werkzeughalter festziehen.
If the clamping ring is tightened strongly, its contact surface on a 
toolholder may be permanently deformed.  Tighten the clamping ring 
within the limits where a toolholder do not move.
If the clamping ring is tightened without toolholder, it may be 
permanently deformed.  Do not tighten it without toolholder.

VORSICHT  CAUTION

Korpus des Speed-Finishers

Body of Speed Finisher

Kontakt

Contact

Indexierhülse

Index sleeve

VORSICHT  CAUTION

Knopf, B

Knob, B

0

Sondenanheber

Probe lifter

Stange

Rod

1

Setzen Sie die Stange in die 

Öffnung des Sondenhebers 

und ziehen Sie die 

Stellschraube mit einem 

Inbusschlüssel fest.
Put the rod into 

the hole of the 

probe lifter 

and tighten 

the set 

screw with 

an Allen 

key.

Stange

Rod

Stange

Rod

PL PRESETTER

5

Ziehen Sie den Knopf B fest und fixieren 
Sie den Werkzeughalter.
Tighten the knob, B and fix the toolholder.

INSTANDHALTUNG          MAINTENANCE

Vermeiden Sie ein Absplittern der Wendeschneidplatten durch Anschlagen an ein Werkstück oder am Presetter. Die 
Schneidkante einer Wendeschneidplatte, insbesondere einer PCD-Platte, ist sehr sensibel. 

Vermeiden Sie Verletzungen durch einen fallenden Cutter, wenn dieser nicht richtig in der Maschine oder dem Presetter 
montiert ist. 

Vorhandene Grate an einem Gewinde oder Flansch des Werkzeughalters können zu Bearbeitungsfehlern am Werkstück 
führen und die Maschine beschädigen.

Bauen Sie den PL Presetter nicht auseinander, da es sich um ein komplexes Bauteil handelt. Die Leistung kann 
nachlassen und die Garantie erlischt.

Sollten Sie einen Defekt feststellen, stellen Sie die Verwendung des PL Presetter sofort ein und bitten Sie            durch 
einen Händler um eine Untersuchung und Reparatur.

Avoid an insert from chipping by hitting it to a workpice and the presetter since a cutting edge of an insert, especially PCD 
insert, is liable to chip.

Be aware of injury caused by dropping a cutter when it is installed in a machine and presetter.

If there are dents on a taper and flange face of a toolholder, this may lead to failure of machining a workpiece and 
damage on a machine.

Do not disassembly PL presetter since it is a sophisticated devise.  It may deteriorate its performance and fail to 
guarantee it.

If some defects are found, stop using PL presetter immediately and ask            through a dealer for inspections and repair.

VORSICHT  CAUTION

Wenn der PL Presetter für längere Zeit nicht verwendet oder transportiert wird, lösen Sie die Messuhr und den Stabilisator, 
reinigen Sie den Presetter und tragen Sie Rostschutzöl auf und verpacken Sie das Gerät im Originalkarton.

Wenn der Presetter über längere Zeit mit Kühlmittel in feuchtem Zustand verbleibt, kann es zu Rostbildung kommen. Blasen 
Sie den Presetter mit Druckluft aus und wischen Sie ihn mit einem Lappen ab.

Alle Batterien des Stabilisators sollten gleichzeitig gewechselt werden. Wenn der Stabilisator über längere Zeit hinweg nicht 
verwendet wird, nehmen Sie die Batterien heraus.

If PL Presetter is not used for a long time, or transported, detach the dial gauge and the stabilizer, clean and apply rust-proof oil 
to the presetter, and pack them in the initial pakage.

If the presetter is left wet with coolant for a long time, it may get rusted.  Blow the presetter with a compressed air and wipe 
with wastes.

All the cells of the stabilizer should be exchanged at the same time.  If the stabilizer is not used for a long time, detach the cells.

Содержание PLP-BBT30

Страница 1: ...etter must be installed on a stable surface plate or a working table with no vibration Grundsätzlich ist es nicht erforderlich den PL Presetter zu befestigen Für die Befestigung an einer Arbeitsplatte sind 4 Kopfschrauben erforderlich Basically it is not necessary to fix PL presetter In order to fix it on a working plate 4 cap screws are needed Wenn der PL Presetter auf einer instabilen Fläche ode...

Страница 2: ...e height of the dial gauge further the arm together with the column can be moved up and down by loosening a cap screw in the base No 0416 Knopf A Knob A Arm Arm Knopf B Knob B Klemmring Clamping ring 1 Reinigen Sie die Kontaktflächen des Werkzeughalters und des PL Presetter mit einem Lappen und Druckluft Clean the contact surfaces of the toolholder and PL presetter with wastes and compressed air 2...

Страница 3: ...sen Lösen Sie den Knopf B und drehen Sie den Cutter zur nächsten Schneidkante Turn the rod in the direction of arrow to lift the probe from the cutting edge Turn the index sleeve in the direction of arrow to release Loosen the knob B and rotate the cutter to the next cutting edge 0 Stange Rod 8 Nach dem Drehen der Indexhülse in Pfeilrichtung bringen sie deren Spitze in Kontakt mit der Rille am Cut...

Страница 4: ...d die Maschine beschädigen Bauen Sie den PL Presetter nicht auseinander da es sich um ein komplexes Bauteil handelt Die Leistung kann nachlassen und die Garantie erlischt Sollten Sie einen Defekt feststellen stellen Sie die Verwendung des PL Presetter sofort ein und bitten Sie durch einen Händler um eine Untersuchung und Reparatur Avoid an insert from chipping by hitting it to a workpice and the p...

Отзывы: